1 # Ukrainian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Dmytro Kyrychuk <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Персональна бухгалтерія: просто і легко для кожного!"
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Транзакцію не змінено"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Автоматично призначені транзакції: %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Результат автопризначення"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
48 "Ви хочете створити шаблон з\n"
49 "усіх обраних транзакцій?"
51 #: ../src/dsp_account.c:393
53 msgstr "(новий архів)"
55 #: ../src/dsp_account.c:912
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
62 #: ../src/dsp_account.c:972
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
67 "Ви хочете видалити \n"
68 "кожну з вибраної транзакції?"
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
73 msgstr "%d пунктів (%s)"
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr "%d пунктів (%d обрано %s)"
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Змінити дату..."
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Змінити інфо..."
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Змінити отримувача..."
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Змінити опис..."
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Змінити кількість..."
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Змінити категорію..."
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Змінити мітки..."
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
125 msgstr "_Інструменти"
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Закрити цей рахунок"
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Відкрити фільтр переліку"
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Додати нову транзакцію"
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
154 msgstr "_Успадкувати"
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Наслідувати з активної транзакції"
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
162 msgstr "_Редагування..."
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Редагувати активну транзакцію"
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr "Переключити узгоджений статус активних операцій"
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Видалити активні транзакції"
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr "Створити шаблон..."
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Автопризначення"
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Призначити автоматично"
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Експортувати у файл QIF"
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Експорт CSV..."
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Експортувати як CSV"
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr "Очистити _фільтр"
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Другорядна валюта"
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Створити новий файл"
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
313 msgstr "_Відкрити..."
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
317 msgstr "Відкрити файл"
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Зберегти файл"
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
329 msgstr "Зберегти Як ..."
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Повернутись до збереженої версії цього файлу"
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "В_ластивості..."
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "Налаштування файлу"
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Закрити файл"
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Залишити homebank"
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Задіяти помічника імпорту"
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "Задіяти помічника експорту в QIF"
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Налаштування..."
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "Налаштувати homebank"
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Налаштувати записи"
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Налаштувати отримувачів"
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "Категорії..."
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Налаштувати категорії"
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
417 msgstr "Заплановані/шаблони"
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr "Опції запланованого / шаблонів"
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Налаштувати бюджет"
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Налаштувати автоматичні призначення"
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgstr "Відобразити..."
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Відобразити транзакції по рахункам що виділені"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Додати транзакцію"
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr "Інструменти планування"
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
462 msgstr "Опції планування транзакцій"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr "Заплановані процеси"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Відкрити звіт статистики"
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "_Часова Тенденція..."
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Відкрити звіт Часової Тенденції"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Відкрити звіт бюджету"
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Відкрити звіт Балансу"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
507 msgstr "Вартість авто..."
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr "Відкрити звіт вартості авто"
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "Документація HomeBank"
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Показувати діалог привітання..."
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Отримати довідку онлайн..."
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Підключитись до сайту LaunchPad для онлайн допомоги"
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Перекласти цю програму"
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
541 "Підключитись до сайту LaunhPad для того щоб допомогти перекласти цю програму"
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
544 msgid "Report a Problem..."
545 msgstr "Звітувати про проблему..."
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
548 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
549 msgstr "Відкрити веб-сайт Launchpad, щоби допомогти у вирішенні цієї проблеми"
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
553 msgstr "_Про програму"
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
556 msgid "About HomeBank"
557 msgstr "Про HomeBank"
559 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
562 msgstr "Панель інструментів"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
565 msgid "_Top spending"
566 msgstr "_Рейтинг витрат"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
569 msgid "_Scheduled list"
570 msgstr "_Список запланованого"
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
573 msgid "Minor currency"
574 msgstr "Другорядна валюта"
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
578 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
579 msgstr "Повернутися до попередньо збереженої версії файлу '%s'?"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
583 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
584 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
586 "- Зміни, внесені в файл будуть безповоротно загублені\n"
587 "- Файл буде відновлено до останнього збереження (.xhb~)"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
590 msgid "Anonymize the file ?"
591 msgstr "Зробити файл анонімним?"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
595 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
598 "Якщо ви продовжите, назва/нотатки стануть анонімними,\n"
599 "Підтвердіть, будь ласка."
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
602 msgid "Welcome to HomeBank"
603 msgstr "Ласкаво просимо в HomeBank"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
606 msgid "What do you want to do:"
607 msgstr "Що ви хочете робити:"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
610 msgid "Read HomeBank _Manual"
611 msgstr "Читати посібник Bank _Manual"
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
614 msgid "Configure _Preferences"
615 msgstr "Особисті налаштування"
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
618 msgid "Create a _new file"
619 msgstr "Створити файл"
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
622 msgid "_Open an existing file"
623 msgstr "_Відкрити файл"
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
626 msgid "Open the _example file"
627 msgstr "Відкрити файл з прикладом"
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
630 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
631 #: ../src/ui-category.c:487
632 msgid "(no category)"
633 msgstr "(без категорії)"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
640 msgid "No transaction to add"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
645 msgid "transaction added: %d"
646 msgstr "транзакції додані: %d"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
649 msgid "Check scheduled transactions result"
650 msgstr "Перевірте заплановані транзакції"
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
653 #: ../src/rep_vehicle.c:716
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
659 msgstr "Невідома помилка"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
663 msgid "I/O error for file '%s'."
664 msgstr "Помилка вводу/виводу для файлу '%s'."
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
668 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
669 msgstr "Не припустимий файл '%s' для HomeBank."
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
674 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
675 "and cannot be loaded by the current version."
677 "Файл '%s' був збережений новішою версією HomeBank\n"
678 "і не може бути завантажений поточною версією."
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
683 msgstr "Помилка файлу"
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
687 msgid "I/O error for file %s."
688 msgstr "Помилка читання/запису файлу %s."
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
692 msgstr "Загальний підсумок"
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
696 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
697 msgstr "Файл %s не є файлом HomeBank"
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
704 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
705 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
710 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
711 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
712 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
717 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
718 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
719 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
723 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
730 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
744 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
745 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
751 msgstr "Вартість авто"
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
754 msgid "Open a recently used file"
755 msgstr "Відкрити нещодавній файл"
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
758 msgid "Your accounts"
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
762 msgid "Where your money goes"
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
766 msgid "Top 5 spending"
767 msgstr "Топ 5 витрат"
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
770 msgid "Scheduled transactions"
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
774 msgid "maximum post date"
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
785 #: ../src/hb-category.c:841
786 msgid "invalid csv format"
787 msgstr "Невірний формат CVS"
789 #: ../src/hb-filter.c:74
791 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
792 msgstr "<i>з</i> %s <i>до</i> %s"
794 #: ../src/hb-hbfile.c:389
798 #: ../src/homebank.c:67
799 msgid "Output version information and exit"
800 msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
802 #: ../src/homebank.c:70
806 #: ../src/homebank.c:305
807 msgid "Browser error."
808 msgstr "Помилка перегляду."
810 #: ../src/homebank.c:306
812 msgid "Could not display the URL '%s'"
813 msgstr "Неможливо відобразити URL '%s'"
815 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
816 msgid "HomeBank options"
817 msgstr "Налаштування HomeBank"
819 #: ../src/homebank.c:1126
821 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
822 msgstr "Неможливо выдкрити '%s', файл не існує\n"
824 #: ../src/import.c:59
825 msgid "HomeBank Import Assistant"
826 msgstr "Помічник імпорту в \"Сам собі бухгалтер\""
829 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
830 msgid "File to import"
831 msgstr "Файл для імпорту"
833 #: ../src/import.c:61
834 msgid "File analysis results"
835 msgstr "Аналіз файлу"
837 #: ../src/import.c:62
838 msgid "Adjust what to import"
839 msgstr "Налаштуйте імпорт"
841 #: ../src/import.c:63
842 msgid "Update your accounts"
843 msgstr "Оновити ваші записи"
845 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
848 msgstr "(рахунок %d)"
850 #: ../src/import.c:1244
851 msgid "Change HomeBank account target"
852 msgstr "Змінити рахунок призначення"
854 #: ../src/import.c:1270
856 msgstr "новий рахунок"
858 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
862 #: ../src/import.c:1280
863 msgid "existing account"
864 msgstr "існуючий рахунок"
866 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
870 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
871 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
875 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
878 "Cannot rename this Account,\n"
879 "from '%s' to '%s',\n"
880 "this name already exists."
882 "Не можу перейменувати цей Рахунок,\n"
884 "ця назва вже використовується."
886 #: ../src/import.c:1391
887 msgid "Please select a file..."
888 msgstr "Виберіть файл..."
890 #: ../src/import.c:1408
891 msgid "QIF file recognised !"
892 msgstr "Розпізнано QIF файл"
894 #: ../src/import.c:1414
895 msgid "OFX file recognised !"
896 msgstr "Файл OFX розпізнано!"
898 #: ../src/import.c:1417
899 msgid "** OFX support is disabled **"
900 msgstr "** Підтримка OFX вимкнена **"
902 #: ../src/import.c:1422
903 msgid "CSV transaction file recognised !"
904 msgstr "CSV файл розпізнаний !"
906 #: ../src/import.c:1428
907 msgid "Unknown/Invalid file..."
908 msgstr "Невідомий/Некорректний файл"
910 #. file content detail
911 #. TODO: difficult translation here
912 #: ../src/import.c:1477
914 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
915 msgstr "рахунок: %d - транзакції: %d - отримувачі: %d - категорії: %d"
917 #: ../src/import.c:1691
919 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
920 msgstr "Помічник імпорту в HomeBank - (%d із %d)"
922 #: ../src/import.c:1791
924 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
926 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
927 "of importing an external file into HomeBank.\n"
929 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
931 msgstr "Ласкаво просимо до помічника імпорту HomeBank!"
933 #: ../src/import.c:1803
935 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
937 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
938 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
940 "HomeBank може імпортувати файли наступних форматів:\n"
942 "- OFX/QFX (вибирається під час компіляції)\n"
943 "- CSV (у форматуванні, сумісному з HomeBank, дивіться в документації)\n"
945 #: ../src/import.c:1858
949 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
953 #: ../src/import.c:1874
954 msgid "OFX/QFX files"
955 msgstr "OFX/QFX файли"
957 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
961 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
962 #: ../src/ui-dialogs.c:263
966 #: ../src/import.c:1967
970 #: ../src/import.c:1974
974 #: ../src/import.c:1981
978 #: ../src/import.c:1988
982 #: ../src/import.c:2000
983 msgid "Import options"
986 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
990 #: ../src/import.c:2015
991 msgid "Load the file again"
992 msgstr "Перезавантажити файл"
994 #: ../src/import.c:2044
996 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
997 "Please try to change the date order format and load the file again."
1000 #: ../src/import.c:2093
1001 msgid "Edit account to import"
1002 msgstr "Змінити рахунок імпорту."
1004 #. duplicate section
1005 #: ../src/import.c:2125
1006 msgid "Detail of duplicate transactions"
1009 #: ../src/import.c:2157
1010 msgid "Date _tolerance:"
1011 msgstr "Допустима _дата"
1013 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1014 #: ../src/import.c:2164
1016 msgstr "день;дні;днів"
1018 #: ../src/import.c:2181
1020 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1021 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1023 "Співпадіння сортується: по рахунку, сумі і даті.\n"
1024 "Допустима дата 0 днів означає точне співпадіння"
1026 #. account selection
1027 #: ../src/import.c:2220
1028 msgid "Account to import"
1031 #. transaction selection
1032 #: ../src/import.c:2225
1033 msgid "Transaction to import"
1036 #: ../src/import.c:2270
1037 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1038 msgstr "Натисніть \"Застосувати\" для оновлення Вашого рахункую\n"
1040 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1044 #: ../src/import.c:2293
1046 msgstr "для оновлення"
1048 #: ../src/import.c:2301
1052 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1053 msgid "Transactions"
1056 #: ../src/import.c:2314
1058 msgstr "імпортувати"
1060 #: ../src/import.c:2322
1062 msgstr "для відхилення"
1064 #: ../src/import.c:2330
1065 msgid "auto-assigned"
1066 msgstr "автопідтвердження"
1068 #: ../src/import.c:2525
1072 #: ../src/import.c:2527
1074 msgstr "Імпортувати до"
1076 #: ../src/import.c:2609
1077 msgid "Imported name"
1078 msgstr "Імпортовано ім'я"
1080 #: ../src/import.c:2617
1084 #: ../src/import.c:2625
1085 msgid "HomeBank name"
1086 msgstr "HomeBank ім'я"
1088 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1089 #: ../src/ui-filter.c:1358
1094 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1099 #: ../src/list_account.c:381
1104 #: ../src/list_account.c:386
1108 #: ../src/list_operation.c:387
1115 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1116 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1120 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1121 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1122 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1126 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1130 #. common (date + status + amount)
1131 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1132 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1133 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1135 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1136 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1141 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1142 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1143 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1148 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1149 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1150 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1155 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1156 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1157 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1158 #: ../src/ui-pref.c:2517
1162 #: ../src/list_upcoming.c:316
1166 #: ../src/list_upcoming.c:349
1170 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1171 #: ../src/rep_time.c:63
1175 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1176 #: ../src/rep_time.c:63
1177 msgid "View results as list"
1178 msgstr "Продивитись результати як перелык"
1180 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1184 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1185 msgid "View results as lines"
1186 msgstr "Продивитись результати як рядки"
1188 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1189 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1190 #: ../src/rep_time.c:67
1194 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1195 #: ../src/rep_time.c:67
1196 msgid "Refresh results"
1197 msgstr "Оновити результати"
1200 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1201 #: ../src/rep_time.c:75
1205 #. label, accelerator
1206 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1207 #: ../src/rep_time.c:76
1208 msgid "Toggle detail"
1209 msgstr "Увімкнути деталі"
1211 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1212 #. acc = da_acc_get(acckey);
1213 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1214 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1215 #: ../src/rep_balance.c:357
1217 msgid "%d/%d under %s"
1218 msgstr "%d/%d за %s"
1220 #: ../src/rep_balance.c:825
1221 msgid "Balance report"
1222 msgstr "Балансовий звіт"
1224 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1225 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1229 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1231 msgstr "Виділ_ити все"
1233 #: ../src/rep_balance.c:869
1235 msgstr "Кожен _день"
1237 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1238 #: ../src/rep_time.c:1324
1240 msgstr "_Збільшення X"
1242 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1243 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1247 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1248 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1249 #: ../src/ui-filter.c:1101
1253 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1254 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1255 #: ../src/ui-filter.c:1108
1259 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1261 msgstr "Підкатегорія"
1263 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1265 msgstr "Видат. & Дохід. статті"
1267 #: ../src/rep_budget.c:113
1268 msgid "Spent & Budget"
1269 msgstr "Витрачено та бюджет"
1272 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1278 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1279 #: ../src/rep_stats.c:1849
1283 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1287 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1288 msgid "View results as bars"
1289 msgstr "Передивитись результати як бари"
1293 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1297 #. label, accelerator
1298 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1299 msgid "Toggle legend"
1300 msgstr "Увімкнути легенду"
1302 #: ../src/rep_budget.c:1094
1303 msgid "Budget report"
1304 msgstr "Звіт по бюджету"
1306 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1310 #: ../src/rep_budget.c:1133
1314 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1318 #: ../src/rep_budget.c:1249
1322 #: ../src/rep_budget.c:1255
1326 #: ../src/rep_budget.c:1261
1330 #: ../src/rep_budget.c:1379
1331 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1332 msgstr "Жоден рахунок не описано як частину бюджету."
1334 #: ../src/rep_budget.c:1380
1335 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1336 msgstr "Вам потрібно включити рахунки у Діалозі рахунків."
1338 #: ../src/rep_stats.c:66
1342 #: ../src/rep_stats.c:66
1343 msgid "View results as pies"
1344 msgstr "Продивитись результати як сектори"
1346 #: ../src/rep_stats.c:68
1347 msgid "Edit the filter"
1348 msgstr "Редагувати фільтр"
1350 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1356 #: ../src/rep_stats.c:90
1360 #. label, accelerator
1361 #: ../src/rep_stats.c:91
1363 msgstr "Зміна динаміки"
1365 #: ../src/rep_stats.c:143
1369 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1373 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1377 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1381 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1385 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1389 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1393 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1397 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1401 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1405 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1409 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1413 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1417 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1421 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1426 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1427 #: ../src/rep_stats.c:615
1432 #: ../src/rep_stats.c:719
1436 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1440 #: ../src/rep_stats.c:1418
1441 msgid "Statistics Report"
1442 msgstr "Статистичний Звіт"
1444 #: ../src/rep_stats.c:1456
1448 #: ../src/rep_stats.c:1463
1450 msgstr "По _кількості"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1586
1456 #: ../src/rep_stats.c:1592
1460 #: ../src/rep_stats.c:1599
1464 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1468 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1472 #: ../src/rep_time.c:120
1476 #: ../src/rep_time.c:127
1480 #: ../src/rep_time.c:128
1484 #: ../src/rep_time.c:129
1488 #: ../src/rep_time.c:130
1492 #: ../src/rep_time.c:132
1496 #: ../src/rep_time.c:133
1500 #: ../src/rep_time.c:134
1504 #: ../src/rep_time.c:135
1508 #: ../src/rep_time.c:136
1512 #: ../src/rep_time.c:137
1516 #: ../src/rep_time.c:138
1520 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1521 #: ../src/rep_time.c:548
1523 msgid "%s Over Time"
1527 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1529 msgstr "Часовий зріз"
1531 #: ../src/rep_time.c:1229
1532 msgid "Trend Time Report"
1533 msgstr "Звіт Trend Time"
1535 #: ../src/rep_time.c:1277
1539 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1540 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1542 msgstr "_Категорія:"
1544 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1545 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1547 msgstr "_Отримувач:"
1549 #: ../src/rep_time.c:1307
1551 msgstr "_Акумулюючий"
1553 #: ../src/rep_time.c:1312
1555 msgstr "_Перегляд по"
1557 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1558 msgid "Vehicle cost report"
1559 msgstr "Звіт видатків на авто"
1561 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1563 msgstr "Авто_мобіль"
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1570 msgid "Consumption:"
1571 msgstr "Споживання:"
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1575 msgstr "Вартість палива:"
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1579 msgstr "Вартість інше:"
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1583 msgstr "Загальна вартість:"
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1626 #: ../src/ui-account.c:38
1630 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1634 #: ../src/ui-account.c:41
1638 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1640 msgstr "Кредитна картка"
1642 #: ../src/ui-account.c:43
1644 msgstr "Заборгованість"
1646 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1650 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1651 #: ../src/ui-pref.c:2643
1655 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1656 msgid "Account name"
1657 msgstr "Назва рахунку"
1659 #: ../src/ui-account.c:960
1662 "Cannot add an account '%s',\n"
1663 "this name already exists."
1665 "Не можливо додати рахунок '%s',\n"
1666 "така назва вже зайнята."
1668 #: ../src/ui-account.c:1001
1669 msgid "Remove not allowed"
1670 msgstr "Видалення не допускається"
1672 #: ../src/ui-account.c:1002
1673 msgid "This account is used and cannot be removed."
1674 msgstr "Цей рахунок використовується і не може бути видалений."
1676 #: ../src/ui-account.c:1170
1677 msgid "Manage Accounts"
1678 msgstr "Керування рахунками"
1680 #: ../src/ui-account.c:1209
1682 "Drag & drop to change the order\n"
1683 "Double-click to rename"
1687 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1688 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1689 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1692 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1693 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1694 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1695 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1696 #. data->LB_default = widget;
1697 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1702 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1703 #. data->BT_default = widget;
1704 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1709 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1710 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1714 #: ../src/ui-account.c:1260
1715 msgid "Start _balance:"
1718 #: ../src/ui-account.c:1269
1719 msgid "this account was _closed"
1722 #: ../src/ui-account.c:1275
1723 msgid "Current check number"
1726 #: ../src/ui-account.c:1280
1727 msgid "Checkbook _1:"
1730 #: ../src/ui-account.c:1287
1731 msgid "Checkbook _2:"
1734 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1738 #: ../src/ui-account.c:1307
1742 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1746 #: ../src/ui-account.c:1326
1750 #: ../src/ui-account.c:1333
1751 msgid "_Min. balance:"
1754 #: ../src/ui-account.c:1340
1755 msgid "Report exclusion"
1758 #: ../src/ui-account.c:1345
1759 msgid "exclude from account _summary"
1762 #: ../src/ui-account.c:1350
1763 msgid "exclude from the _budget"
1766 #: ../src/ui-account.c:1355
1767 msgid "exclude from any _reports"
1770 #: ../src/ui-archive.c:48
1774 #: ../src/ui-archive.c:48
1778 #: ../src/ui-archive.c:48
1782 #: ../src/ui-archive.c:195
1784 msgid "(archive %d)"
1787 #: ../src/ui-archive.c:746
1788 msgid "Transaction detail"
1791 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1795 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1796 msgid "Toggle amount sign"
1799 #: ../src/ui-archive.c:768
1803 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1804 msgid "Of notebook _2"
1805 msgstr "Із записника_2"
1807 #: ../src/ui-archive.c:789
1808 msgid "_To account:"
1809 msgstr "_На рахунок"
1811 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1815 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1819 #: ../src/ui-archive.c:863
1820 msgid "Scheduled insertion"
1823 #: ../src/ui-archive.c:868
1827 #: ../src/ui-archive.c:873
1831 #: ../src/ui-archive.c:880
1835 #: ../src/ui-archive.c:895
1839 #: ../src/ui-archive.c:906
1840 msgid "_Stop after:"
1843 #: ../src/ui-archive.c:914
1847 #: ../src/ui-archive.c:929
1848 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1851 #: ../src/ui-assign.c:509
1853 msgid "(assignment %d)"
1854 msgstr "(підтверджено %d)"
1856 #: ../src/ui-assign.c:668
1857 msgid "Manage Assignments"
1858 msgstr "Керування підтвердженнями"
1860 #: ../src/ui-assign.c:737
1864 #: ../src/ui-assign.c:742
1868 #: ../src/ui-assign.c:749
1872 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1873 msgid "Case _sensitive"
1874 msgstr "З урахуванням _регістру"
1876 #: ../src/ui-assign.c:764
1880 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1882 "Autocompletion and direct seizure\n"
1883 "is available for Category"
1884 msgstr "Категорію платежу можна вибрати з переліку чи вказати вручну"
1886 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1888 "Autocompletion and direct seizure\n"
1889 "is available for Payee"
1890 msgstr "Одержувача платежа можна вибрати з переліку чи вказати вручну"
1892 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1894 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1897 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1899 msgstr "Не знайдено"
1901 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1905 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1906 msgid "File properties"
1909 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1910 msgid "System detection"
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1918 msgid "Preset file:"
1919 msgstr "Занадий файл:"
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1922 msgid "Initialize my categories with this file"
1923 msgstr "Ініціалізувати мої категорії з цим файлом"
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1926 msgid "Preset categories"
1927 msgstr "Задані категорії"
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1930 msgid "Informations"
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1942 msgid "_Overdrawn at:"
1943 msgstr "_Перевитрати"
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1946 msgid "Create an account"
1947 msgstr "Створити рахунок"
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1950 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1951 msgstr "Це сторінка підтвердження, натисніть 'Застосувати' для внесення змін"
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1954 msgid "Confirmation"
1955 msgstr "Підтвердження"
1957 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1958 msgid "File format error"
1959 msgstr "Помилка формату файлу"
1961 #: ../src/ui-budget.c:439
1963 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1964 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1966 "Цей csv файл повинен містити точну к-сть стовпців,\n"
1967 "розділених крапкою з комою, звертайтесь до довідки за подробицями."
1969 #: ../src/ui-budget.c:852
1970 msgid "Manage Budget"
1971 msgstr "Управління бюджетом"
1973 #: ../src/ui-budget.c:912
1974 msgid "Budget for each month"
1977 #: ../src/ui-budget.c:921
1981 #: ../src/ui-budget.c:932
1982 msgid "_Clear input"
1985 #: ../src/ui-budget.c:944
1986 msgid "is different"
1989 #: ../src/ui-budget.c:973
1990 msgid "_Force monitoring this category"
1991 msgstr "_Примусово слідкувати за цією категорією"
1993 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1997 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2001 #: ../src/ui-category.c:939
2003 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2004 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2006 "CSV файл повинен міфстити точне число стовпців,\n"
2007 "розділених крапкою з комою. Ознайомтесь з документацію."
2009 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2013 #: ../src/ui-category.c:1103
2017 #: ../src/ui-category.c:1151
2020 "Cannot rename this Category,\n"
2021 "from '%s' to '%s',\n"
2022 "this name already exists."
2024 "Неможливо перейменувати цю Категорію,\n"
2026 "вказана ім'я уже існує."
2028 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2030 msgstr "Перемістити до..."
2032 #: ../src/ui-category.c:1253
2033 msgid "Move this category to another one ?"
2034 msgstr "Перемістити цю категорію до іншої?"
2036 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2039 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2040 "and then remove '%s'"
2042 "Це замінить '%s' на '%s',\n"
2043 "і опісля виделить '%s'"
2045 #: ../src/ui-category.c:1318
2046 msgid "Remove a category ?"
2047 msgstr "Видалити категорію?"
2049 #: ../src/ui-category.c:1319
2052 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2053 "will set place to 'no category'"
2056 #: ../src/ui-category.c:1537
2057 msgid "Manage Categories"
2058 msgstr "Керування категоріями."
2060 #: ../src/ui-category.c:1575
2064 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2066 msgstr "Пере_містити"
2068 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2069 msgid "Import from CSV"
2070 msgstr "Імпортувати з CSV"
2072 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2073 msgid "Open homebank file"
2074 msgstr "Відкрити файл HomeBank"
2076 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2077 msgid "Save homebank file as"
2078 msgstr "Зберегти файл HomeBank як"
2080 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2081 msgid "HomeBank files"
2082 msgstr "Файли HomeBank"
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2086 "Do you want to save the changes\n"
2087 "in the current file ?"
2089 "Чи хочете ви зберети зміни \n"
2090 "в поточному файлі?"
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2095 "If you do not save, some changes will be\n"
2096 "definitively lost: %d."
2098 "Якщо Ви не збережете, внесені зміни\n"
2099 "будуть втрачені: %d."
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2102 msgid "Do _not save"
2103 msgstr "Не зберігати"
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2106 msgid "Select among possible transactions..."
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2111 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2112 "for the internal transfer."
2115 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2116 msgid "Select an action:"
2119 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2120 msgid "create a new transaction"
2123 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2124 msgid "select an existing transaction"
2127 #: ../src/ui-filter.c:52
2131 #: ../src/ui-filter.c:57
2132 msgid "Uncategorized"
2135 #: ../src/ui-filter.c:58
2136 msgid "Unreconciled"
2139 #: ../src/ui-filter.c:60
2143 #: ../src/ui-filter.c:65
2147 #: ../src/ui-filter.c:66
2151 #: ../src/ui-filter.c:67
2152 msgid "This Quarter"
2155 #: ../src/ui-filter.c:68
2156 msgid "Last Quarter"
2159 #: ../src/ui-filter.c:69
2163 #: ../src/ui-filter.c:70
2167 #: ../src/ui-filter.c:72
2168 msgid "Last 30 days"
2169 msgstr "Остатніх 30 днів"
2171 #: ../src/ui-filter.c:73
2172 msgid "Last 60 days"
2175 #: ../src/ui-filter.c:74
2176 msgid "Last 90 days"
2179 #: ../src/ui-filter.c:75
2180 msgid "Last 12 months"
2181 msgstr "Останні 12 місяців"
2183 #: ../src/ui-filter.c:77
2187 #: ../src/ui-filter.c:79
2191 #: ../src/ui-filter.c:87
2193 msgstr "Весь місяць"
2195 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2196 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2197 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2201 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2205 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2209 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2211 msgstr "Інвертувати"
2213 #: ../src/ui-filter.c:950
2217 #: ../src/ui-filter.c:984
2221 #: ../src/ui-filter.c:990
2225 #: ../src/ui-filter.c:1018
2229 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2233 #: ../src/ui-filter.c:1053
2237 #: ../src/ui-filter.c:1083
2238 msgid "Filter Amount"
2241 #: ../src/ui-filter.c:1141
2242 msgid "Filter Status"
2245 #: ../src/ui-filter.c:1161
2249 #: ../src/ui-filter.c:1165
2253 #: ../src/ui-filter.c:1170
2257 #: ../src/ui-filter.c:1176
2258 msgid "display 'Added'"
2259 msgstr "показати 'Доданий'"
2261 #: ../src/ui-filter.c:1180
2262 msgid "display 'Edited'"
2263 msgstr "показати 'Відредагований'"
2265 #: ../src/ui-filter.c:1209
2266 msgid "Filter Payment"
2269 #: ../src/ui-filter.c:1314
2271 msgstr "Редагувати Фільтр"
2273 #: ../src/ui-filter.c:1363
2277 #: ../src/ui-filter.c:1373
2281 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2282 msgid "HomeBank file properties"
2285 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2289 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2290 msgid "Scheduled transaction"
2293 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2297 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2298 msgid "of each month (excluded)"
2301 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2305 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2306 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2307 msgid "days in advance the current date"
2310 #: ../src/ui-payee.c:725
2313 "Cannot rename this Payee,\n"
2314 "from '%s' to '%s',\n"
2315 "this name already exists."
2317 "Неможливо перейменувати цього Отримувача,\n"
2319 "вказана ім'я уже існує."
2321 #: ../src/ui-payee.c:817
2322 msgid "Move this payee to another one ?"
2323 msgstr "Перемістити цього отримувача до іншого?"
2325 #: ../src/ui-payee.c:879
2326 msgid "Remove a payee ?"
2327 msgstr "Видалити отримувача?"
2329 #: ../src/ui-payee.c:880
2332 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2333 "will set place to 'no payee'"
2336 #: ../src/ui-payee.c:964
2337 msgid "Manage Payees"
2338 msgstr "Керування Отримувачами"
2340 #: ../src/ui-pref.c:88
2342 msgstr "Зовнішній вигляд"
2344 #: ../src/ui-pref.c:90
2345 msgid "Display format"
2346 msgstr "Відобразити формат"
2348 #: ../src/ui-pref.c:91
2349 msgid "Import/Export"
2352 #: ../src/ui-pref.c:92
2356 #: ../src/ui-pref.c:93
2360 #: ../src/ui-pref.c:98
2361 msgid "System defaults"
2362 msgstr "Системні налаштування за замовчуванням"
2364 #: ../src/ui-pref.c:99
2366 msgstr "Лише значки"
2368 #: ../src/ui-pref.c:100
2372 #: ../src/ui-pref.c:101
2373 msgid "Text under icons"
2374 msgstr "Текст під значками"
2376 #: ../src/ui-pref.c:102
2377 msgid "Text beside icons"
2378 msgstr "Текст поруч зі значками"
2380 #: ../src/ui-pref.c:108
2382 msgstr "Танго (світлий)"
2384 #: ../src/ui-pref.c:109
2385 msgid "Tango medium"
2386 msgstr "Танго (середній)"
2388 #: ../src/ui-pref.c:110
2390 msgstr "Танго (темний)"
2392 #: ../src/ui-pref.c:115
2396 #: ../src/ui-pref.c:116
2400 #: ../src/ui-pref.c:117
2404 #: ../src/ui-pref.c:128
2408 #: ../src/ui-pref.c:129
2409 msgid "Append to Info"
2412 #: ../src/ui-pref.c:130
2413 msgid "Append to Memo"
2416 #: ../src/ui-pref.c:503
2417 msgid "System Language"
2420 #: ../src/ui-pref.c:728
2421 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2424 #: ../src/ui-pref.c:733
2425 msgid "Choose a default import folder"
2428 #: ../src/ui-pref.c:738
2429 msgid "Choose a default export folder"
2432 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2433 msgid "Date options"
2436 #: ../src/ui-pref.c:1327
2437 msgid "OFX/QFX options"
2440 #: ../src/ui-pref.c:1332
2441 msgid "_Memo field:"
2444 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2445 msgid "Files folder"
2448 #: ../src/ui-pref.c:1348
2452 #: ../src/ui-pref.c:1364
2456 #: ../src/ui-pref.c:1403
2457 msgid "Initial filter"
2460 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2461 msgid "Date _range:"
2464 #: ../src/ui-pref.c:1418
2465 msgid "Charts options"
2468 #: ../src/ui-pref.c:1423
2469 msgid "Color Scheme:"
2472 #: ../src/ui-pref.c:1433
2473 msgid "Statistics options"
2476 #: ../src/ui-pref.c:1438
2477 msgid "Show by _amount"
2478 msgstr "Выдображати за кількістю"
2480 #: ../src/ui-pref.c:1443
2481 msgid "Show _rate column"
2482 msgstr "Показувати стовбчик _rate"
2484 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2485 msgid "Show _details"
2486 msgstr "Відобразити детально"
2488 #: ../src/ui-pref.c:1453
2489 msgid "Budget options"
2492 #: ../src/ui-pref.c:1512
2496 #: ../src/ui-pref.c:1517
2498 msgstr "Заповнити від:"
2500 #: ../src/ui-pref.c:1526
2504 #: ../src/ui-pref.c:1535
2508 #: ../src/ui-pref.c:1544
2509 msgid "Numbers format"
2512 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2516 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2520 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2521 msgid "Decimal char:"
2522 msgstr "Десятковий розділювач:"
2524 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2525 msgid "Grouping char:"
2526 msgstr "Розділювач тисяч:"
2528 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2529 msgid "_Frac digits:"
2530 msgstr "_Цифр після коми:"
2532 #: ../src/ui-pref.c:1678
2533 msgid "_Date format:"
2534 msgstr "Формат _дати:"
2536 #: ../src/ui-pref.c:1687
2538 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2539 "%A locale's full weekday name. \n"
2540 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2541 "%B locale's full month name. \n"
2542 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2543 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2544 "decimal number [00-99]. \n"
2545 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2546 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2547 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2549 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2550 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2551 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2552 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2553 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2556 #: ../src/ui-pref.c:1712
2557 msgid "Numbers options"
2560 #: ../src/ui-pref.c:1777
2561 msgid "Measurement units"
2564 #: ../src/ui-pref.c:1787
2565 msgid "Use _miles for meter"
2568 #: ../src/ui-pref.c:1792
2569 msgid "Use _galons for fuel"
2572 #: ../src/ui-pref.c:1816
2573 msgid "Transaction window"
2576 #: ../src/ui-pref.c:1829
2577 msgid "Hide reconciled transactions"
2580 #: ../src/ui-pref.c:1835
2581 msgid "Multiple add"
2584 #: ../src/ui-pref.c:1840
2585 msgid "Keep the last date"
2588 #: ../src/ui-pref.c:1846
2592 #: ../src/ui-pref.c:1857
2593 msgid "Drag & drop to change the order"
2594 msgstr "Перетягніть мишкою для зміни порядку"
2596 #: ../src/ui-pref.c:1882
2600 #: ../src/ui-pref.c:1887
2604 #: ../src/ui-pref.c:1899
2606 msgstr "_Панель інструментів"
2608 #: ../src/ui-pref.c:1922
2612 #: ../src/ui-pref.c:1927
2613 msgid "Show rules hint"
2614 msgstr "Показати підказки до правил"
2616 #: ../src/ui-pref.c:1933
2617 msgid "Amount colors"
2620 #: ../src/ui-pref.c:1938
2621 msgid "Uses custom colors"
2622 msgstr "Використовує вказані користувачем кольори"
2624 #: ../src/ui-pref.c:1943
2628 #: ../src/ui-pref.c:1952
2632 #: ../src/ui-pref.c:1962
2636 #: ../src/ui-pref.c:1969
2638 msgstr "_Попередження:"
2640 #: ../src/ui-pref.c:1996
2641 msgid "Program start"
2644 #: ../src/ui-pref.c:2001
2645 msgid "Load last opened file"
2646 msgstr "Завантажити файл, який відкривався останнім"
2648 #: ../src/ui-pref.c:2006
2649 msgid "Post pending scheduled transactions"
2652 #: ../src/ui-pref.c:2011
2653 msgid "Show splash screen"
2656 #: ../src/ui-pref.c:2017
2660 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2661 #: ../src/ui-pref.c:2023
2665 #: ../src/ui-pref.c:2036
2666 msgid "Main window reports"
2669 #: ../src/ui-pref.c:2055
2673 #: ../src/ui-pref.c:2159
2674 msgid "Clear every preferences ?"
2677 #: ../src/ui-pref.c:2160
2679 "This will revert the preferences\n"
2680 "to its default values"
2683 #: ../src/ui-pref.c:2179
2685 msgstr "Налаштування"
2687 #: ../src/ui-pref.c:2387
2689 "You will have to restart HomeBank\n"
2690 "for the language change to take effect."
2693 #: ../src/ui-pref.c:2654
2697 #: ../src/ui-transaction.c:50
2698 msgid "Inherit transaction"
2699 msgstr "Успадкувати транзакцію"
2701 #: ../src/ui-transaction.c:51
2702 msgid "Modify transaction"
2703 msgstr "Змінити транзакцію"
2705 #: ../src/ui-transaction.c:334
2706 msgid "Transaction split"
2709 #. sum button must appear only when new split add
2711 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2712 #: ../src/ui-transaction.c:354
2716 #: ../src/ui-transaction.c:439
2717 msgid "Sum of splits:"
2720 #: ../src/ui-transaction.c:451
2724 #: ../src/ui-transaction.c:465
2725 msgid "Transaction amount:"
2728 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2732 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2734 "Date accepted here are:\n"
2736 "day/month or month/day,\n"
2737 "and complete date into your locale"
2739 "Прийнятні формати дат:\n"
2741 "день/місяць або місяць/день,\n"
2742 "повна дата (в локальному форматі)"
2744 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2745 msgid "Category split"
2748 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2752 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2756 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2757 msgid "To acc_ount:"
2760 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2764 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2768 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2769 msgid "Fill in with a template"
2772 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2776 #: ../src/ui-widgets.c:754
2780 #: ../src/ui-widgets.c:756
2782 msgstr "Перенесення"
2784 #: ../src/ui-widgets.c:757
2785 msgid "Internal transfer"
2786 msgstr "Внутрішній переказ"
2788 #: ../src/ui-widgets.c:758
2790 msgstr "Дебет катртка"
2792 #: ../src/ui-widgets.c:759
2793 msgid "Standing order"
2794 msgstr "Платіжне доручення"
2796 #: ../src/ui-widgets.c:760
2797 msgid "Electronic payment"
2798 msgstr "Електронний платіж"
2800 #: ../src/ui-widgets.c:761
2804 #: ../src/ui-widgets.c:762
2808 #: ../src/ui-widgets.c:763
2809 msgid "Direct Debit"
2812 #: ../src/ui-widgets.c:892
2816 #: ../src/ui-widgets.c:893
2820 #: ../src/ui-widgets.c:894