]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/cs.po
add gitignore
[chaz/homebank] / po / cs.po
1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to
3 # Czech translation for homebank
4 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
5 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
6 #
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 # Jiří Zachař <jirizachar@seznam.cz>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:42+0000\n"
15 "Last-Translator: Petr Pospisil <pospisil.petr@centrum.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 msgid "HomeBank"
26 msgstr "HomeBank"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
31 msgstr "Svobodné, jednoduché, osobní účetnictví pro každého."
32
33 #: ../src/dsp_account.c:173
34 msgid "No transaction changed"
35 msgstr "Žádná transakce nebyla změněna"
36
37 #: ../src/dsp_account.c:175
38 #, c-format
39 msgid "transaction auto assigned: %d"
40 msgstr "transakce dosud nepřiřazena: %d"
41
42 #: ../src/dsp_account.c:178
43 msgid "Auto assigment result"
44 msgstr "Výsledek automatického přiřazení"
45
46 #: ../src/dsp_account.c:348
47 msgid ""
48 "Do you want to create a template with\n"
49 "each of the selected transaction ?"
50 msgstr ""
51 "Chcete vytvořit šablony\n"
52 "podle všech vybraných transakcí?"
53
54 #: ../src/dsp_account.c:393
55 msgid "(new archive)"
56 msgstr "(nová šablona)"
57
58 #: ../src/dsp_account.c:912
59 msgid ""
60 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
61 "\n"
62 "Proceeding will delete the target transaction."
63 msgstr ""
64 "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n"
65 "\n"
66 "Provedení vymaže cílovou transakci."
67
68 #: ../src/dsp_account.c:972
69 msgid ""
70 "Do you want to delete\n"
71 "each of the selected transaction ?"
72 msgstr ""
73 "Chcete smazat\n"
74 "všechny vybrané transakce?"
75
76 #: ../src/dsp_account.c:1285
77 #, c-format
78 msgid "%d items (%s)"
79 msgstr "%d položek (%s)"
80
81 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
82 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
83 #: ../src/dsp_account.c:1290
84 #, c-format
85 msgid "%d items (%d selected %s)"
86 msgstr "%d položek (%d vybráno %s)"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:1360
89 msgid "Modify date..."
90 msgstr "Upravit datum..."
91
92 #: ../src/dsp_account.c:1365
93 msgid "Modify info..."
94 msgstr "Upravit info..."
95
96 #: ../src/dsp_account.c:1372
97 msgid "Modify payee..."
98 msgstr "Upravit příjemce..."
99
100 #: ../src/dsp_account.c:1378
101 msgid "Modify description..."
102 msgstr "Upravit popis..."
103
104 #: ../src/dsp_account.c:1385
105 msgid "Modify amount..."
106 msgstr "Upravit částku..."
107
108 #: ../src/dsp_account.c:1390
109 msgid "Modify category..."
110 msgstr "Upravit kategorie"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:1396
113 msgid "Modify tags..."
114 msgstr "Upravit štítky..."
115
116 #. name, stock id, label
117 #: ../src/dsp_account.c:1702
118 msgid "_Account"
119 msgstr "Účet"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:1703
122 msgid "Transacti_on"
123 msgstr "Transakce"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1704
126 msgid "_Actions"
127 msgstr "_Akce"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1705
130 msgid "_Tools"
131 msgstr "_Nástroje"
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
134 msgid "_Close"
135 msgstr "_Zavřít"
136
137 #: ../src/dsp_account.c:1707
138 msgid "Close the current account"
139 msgstr "Zavřít aktuální účet"
140
141 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
142 #: ../src/dsp_account.c:1710
143 msgid "_Filter..."
144 msgstr "_Filtr..."
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1710
147 msgid "Open the list filter"
148 msgstr "Otevřít seznam filtrů"
149
150 #: ../src/dsp_account.c:1712
151 msgid "_Add..."
152 msgstr "_Přidat..."
153
154 #: ../src/dsp_account.c:1712
155 msgid "Add a new transaction"
156 msgstr "Přidat novou transakci"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1713
159 msgid "_Inherit..."
160 msgstr "Odvod_it..."
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1713
163 msgid "Inherit from the active transaction"
164 msgstr "Vytvořit podle stávající transakce"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1714
167 msgid "_Edit..."
168 msgstr "_Upravit..."
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1714
171 msgid "Edit the active transaction"
172 msgstr "Upravit aktivní transakci"
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
175 #: ../src/ui-transaction.c:1170
176 msgid "_Reconciled"
177 msgstr "_Schváleno"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1715
180 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
181 msgstr "Přepnout stav schválení vybraných transakcí"
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1716
184 msgid "_Remove..."
185 msgstr "_Odstranit..."
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1716
188 msgid "Remove the active transactions"
189 msgstr "Odstranit stávající transakce"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1717
192 msgid "Create template..."
193 msgstr "Vytvořit šablonu..."
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1719
196 msgid "Auto. Assignments"
197 msgstr "Automatické přiřazení"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1719
200 msgid "Run auto assignments"
201 msgstr "Spustit automatické přiřazení"
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
204 msgid "Export QIF..."
205 msgstr "Exportovat QIF..."
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
208 msgid "Export as QIF"
209 msgstr "Exportovat jako QIF"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1721
212 msgid "Export CSV..."
213 msgstr "Export CSV..."
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
216 #: ../src/ui-dialogs.c:190
217 msgid "Export as CSV"
218 msgstr "Exportovat jako CSV"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
221 msgid "Add"
222 msgstr "Přidat"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:1855
225 msgid "Inherit"
226 msgstr "Odvodit"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:1858
229 msgid "Edit"
230 msgstr "Upravit"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
233 msgid "Filter"
234 msgstr "Filtr"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:1864
237 msgid "Reconcile"
238 msgstr "Schválit"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:1916
241 msgid "Future:"
242 msgstr "Budoucí:"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:1922
245 msgid "Today:"
246 msgstr "Dnes:"
247
248 #: ../src/dsp_account.c:1928
249 msgid "Bank:"
250 msgstr "Banka:"
251
252 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
253 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
254 msgid "_Range:"
255 msgstr "Ro_zsah:"
256
257 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
258 #: ../src/ui-assist-start.c:332
259 msgid "_Type:"
260 msgstr "_Typ:"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1961
263 msgid "_Status:"
264 msgstr "_Stav:"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1966
267 msgid "Reset _Filter"
268 msgstr "Obnovit _Filtr"
269
270 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
271 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
272 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
273 msgid "_Minor currency"
274 msgstr "Vedlejší _měna"
275
276 #. name, stock id, label
277 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
278 msgid "_File"
279 msgstr "_Soubor"
280
281 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
282 msgid "_Edit"
283 msgstr "_Úpravy"
284
285 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
286 msgid "_View"
287 msgstr "_Zobrazit"
288
289 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
290 msgid "_Manage"
291 msgstr "_Spravovat"
292
293 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
294 msgid "_Transactions"
295 msgstr "_Transakce"
296
297 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
298 msgid "_Reports"
299 msgstr "_Sestavy"
300
301 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
302 msgid "_Help"
303 msgstr "_Nápověda"
304
305 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
306 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
307 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
308 #. FileMenu
309 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
310 msgid "_New"
311 msgstr "_Nový"
312
313 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
314 msgid "Create a new file"
315 msgstr "Vytvořit nový soubor"
316
317 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
318 msgid "_Open..."
319 msgstr "_Otevřít"
320
321 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
322 msgid "Open a file"
323 msgstr "Otevřít soubor"
324
325 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
326 msgid "_Save"
327 msgstr "_Uložit"
328
329 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
330 msgid "Save the current file"
331 msgstr "Uložit aktuální soubor"
332
333 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
334 msgid "Save As..."
335 msgstr "Uložit jako"
336
337 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
338 msgid "Save the current file with a different name"
339 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
340
341 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
342 msgid "Revert"
343 msgstr "Vrátit"
344
345 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
346 msgid "Revert to a saved version of this file"
347 msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru"
348
349 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
350 msgid "_Properties..."
351 msgstr "_Vlastnosti"
352
353 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
354 msgid "Configure the file"
355 msgstr "Nastavit soubor"
356
357 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
358 msgid "Close the current file"
359 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
360
361 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
362 msgid "_Quit"
363 msgstr "_Ukončit"
364
365 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
366 msgid "Quit homebank"
367 msgstr "Zavřít HomeBank"
368
369 #. Exchange
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
371 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
372 msgstr "Import QIF/OFX/CSV..."
373
374 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
375 msgid "Open the import assistant"
376 msgstr "Otevřít pomocníka pro import"
377
378 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
379 msgid "Open the export to QIF assistant"
380 msgstr "Otevřít průvodce exportem do QIF"
381
382 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
383 msgid "Anonymize..."
384 msgstr "Anonymizovat..."
385
386 #. EditMenu
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
388 msgid "Preferences..."
389 msgstr "Nastavení..."
390
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
392 msgid "Configure homebank"
393 msgstr "Konfigurovat HomeBank"
394
395 #. ManageMenu
396 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
398 msgid "Acc_ounts..."
399 msgstr "Úč_ty..."
400
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
402 msgid "Configure the accounts"
403 msgstr "Nastavit účty"
404
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
406 msgid "_Payees..."
407 msgstr "_Příjemce..."
408
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
410 msgid "Configure the payees"
411 msgstr "Nastavit příjemce"
412
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
414 msgid "Categories..."
415 msgstr "Kategorie..."
416
417 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
418 msgid "Configure the categories"
419 msgstr "Nastavit kategorie"
420
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
422 msgid "Scheduled/Template..."
423 msgstr "Naplánované..."
424
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
426 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
427 msgstr "Nastavit naplánované transakce"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
430 msgid "Budget..."
431 msgstr "Rozpočet..."
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
434 msgid "Configure the budget"
435 msgstr "Nastavit rozpočet"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
438 msgid "Assignments..."
439 msgstr "Přiřazení..."
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
442 msgid "Configure the automatic assignments"
443 msgstr "Nastavit automatické přiřazení"
444
445 #. TransactionMenu
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 msgid "Show..."
448 msgstr "Zobrazit..."
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
451 msgid "Shows selected account transactions"
452 msgstr "Ukázat transakce na vybraném účtu"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
455 msgid "Add..."
456 msgstr "Přidat..."
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
459 msgid "Add transaction"
460 msgstr "Přidat transakci"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
463 msgid "Set scheduler..."
464 msgstr "Nastavit naplánované..."
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
467 msgid "Configure the transaction scheduler"
468 msgstr "Nastavit plán transakcí"
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
471 msgid "Process scheduled..."
472 msgstr "Zpracovat naplánované..."
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
475 msgid "Insert pending scheduled transactions"
476 msgstr "Vložit blížící se naplánované transakce"
477
478 #. ReportMenu
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
480 msgid "_Statistics..."
481 msgstr "_Statistika..."
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
484 msgid "Open the Statistics report"
485 msgstr "Otevřít statistiky"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
488 msgid "_Trend Time..."
489 msgstr "_Trend v čase..."
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
492 msgid "Open the Trend Time report"
493 msgstr "Otevřít zprávu trend v čase"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
496 msgid "B_udget..."
497 msgstr "Ro_zpočet"
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
500 msgid "Open the Budget report"
501 msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
504 msgid "Balance..."
505 msgstr "Bilance..."
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
508 msgid "Open the Balance report"
509 msgstr "Otevřít přehled bilancí"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
512 msgid "_Vehicle cost..."
513 msgstr "_Náklady na vozidlo..."
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
516 msgid "Open the Vehicle cost report"
517 msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo"
518
519 #. HelpMenu
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
521 msgid "_Contents"
522 msgstr "_Obsah"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
525 msgid "Documentation about HomeBank"
526 msgstr "Dokumentace o HomeBank"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
529 msgid "Show welcome dialog..."
530 msgstr "Ukázat uvítací dialog"
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
533 msgid "Get Help Online..."
534 msgstr "Získat nápovědu online..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
537 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
538 msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad"
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
541 msgid "Translate this Application..."
542 msgstr "Přeložit tuto aplikaci..."
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
545 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
546 msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad"
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
549 msgid "Report a Problem..."
550 msgstr "Nahlásit problém..."
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
553 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
554 msgstr "Pomoci s vyřešením problému prostřednictvím webu LaunchPad"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
557 msgid "_About"
558 msgstr "_O aplikaci"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
561 msgid "About HomeBank"
562 msgstr "O HomeBank"
563
564 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
566 msgid "_Toolbar"
567 msgstr "Panel nás_trojů"
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
570 msgid "_Top spending"
571 msgstr "Hlavní _výdaje"
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
574 msgid "_Scheduled list"
575 msgstr "_Seznam naplánovaných"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
578 msgid "Minor currency"
579 msgstr "Vedlejší měna"
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
582 #, c-format
583 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
584 msgstr "Vrátit se k dříve uložené verzi souboru '%s'?"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
587 msgid ""
588 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
589 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
590 msgstr ""
591 "- Změny v tomto souboru budou natrvalo ztraceny\n"
592 "- Soubor bude obnoven k poslednínu uloženému stavu (.xhb~)"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
595 msgid "Anonymize the file ?"
596 msgstr "Anonymizovat soubor?"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
599 msgid ""
600 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
601 "please confirm."
602 msgstr ""
603 "Tímto se změní vlastník/poznámky na anonymní údaje,\n"
604 "prosím potvrďte."
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
607 msgid "Welcome to HomeBank"
608 msgstr "Vítejte v HomeBank"
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
611 msgid "What do you want to do:"
612 msgstr "Co si přejete provést:"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
615 msgid "Read HomeBank _Manual"
616 msgstr "Číst HomeBank _Manuál"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
619 msgid "Configure _Preferences"
620 msgstr "Změnit _Nastavení"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
623 msgid "Create a _new file"
624 msgstr "Vytvořit _nový soubor"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
627 msgid "_Open an existing file"
628 msgstr "_Otevřít existující soubor"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
631 msgid "Open the _example file"
632 msgstr "Otevřít _ukázkový soubor"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
635 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
636 #: ../src/ui-category.c:487
637 msgid "(no category)"
638 msgstr "(žádná kategorie)"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
641 msgid "Other"
642 msgstr "Jiné"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
645 msgid "No transaction to add"
646 msgstr "Žádná transakce pro přidání"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
649 #, c-format
650 msgid "transaction added: %d"
651 msgstr "přidány transakce: %d"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
654 msgid "Check scheduled transactions result"
655 msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
658 #: ../src/rep_vehicle.c:716
659 msgid "Total"
660 msgstr "Celkem"
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
663 msgid "Unknow error"
664 msgstr "Neznámá chyba"
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
667 #, c-format
668 msgid "I/O error for file '%s'."
669 msgstr "I/O chyba pro soubory '%s'."
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
672 #, c-format
673 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
674 msgstr "Soubor '%s' není platným souborem HomeBank."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
680 "and cannot be loaded by the current version."
681 msgstr ""
682 "Soubor '%s' byl uložen vyšší verzí programu HomeBank\n"
683 "a nelze jej otevřít v této verzi."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
687 msgid "File error"
688 msgstr "Chyba souboru"
689
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
691 #, c-format
692 msgid "I/O error for file %s."
693 msgstr "I/O chyba v souboru: %s"
694
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
696 msgid "Grand total"
697 msgstr "Celkem vše"
698
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
700 #, c-format
701 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
702 msgstr "Soubor %s není platným souborem HomeBank."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
705 msgid "Open"
706 msgstr "Otevřít"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
709 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
710 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
711 msgid "Account"
712 msgstr "Účet"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
715 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
716 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
717 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
718 msgid "Payee"
719 msgstr "Příjemce"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
722 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
723 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
724 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
725 msgid "Category"
726 msgstr "Kategorie"
727
728 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
730 msgid "Archive"
731 msgstr "Šablony"
732
733 #. column: Income
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
735 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
736 msgid "Budget"
737 msgstr "Rozpočet"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
740 msgid "Show"
741 msgstr "Zobrazit"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
744 msgid "Statistics"
745 msgstr "Statistika"
746
747 #. column: Balance
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
749 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
750 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
751 msgid "Balance"
752 msgstr "Bilance"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
755 msgid "Vehicle cost"
756 msgstr "Náklady na vozidlo"
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
759 msgid "Open a recently used file"
760 msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
763 msgid "Your accounts"
764 msgstr "Vaše účty"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
767 msgid "Where your money goes"
768 msgstr "Kam jdou vaše peníze"
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
771 msgid "Top 5 spending"
772 msgstr "Pět největších výdajů"
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
775 msgid "Scheduled transactions"
776 msgstr "Plánované transakce"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
779 msgid "maximum post date"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
783 msgid "Skip"
784 msgstr "Přeskočit"
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
787 msgid "Post"
788 msgstr "Příspěvek"
789
790 #: ../src/hb-category.c:841
791 msgid "invalid csv format"
792 msgstr "neplatný csv formát"
793
794 #: ../src/hb-filter.c:74
795 #, c-format
796 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
797 msgstr "<i>od</i> %s<i>do</i> %s"
798
799 #: ../src/hb-hbfile.c:389
800 msgid "Unknown"
801 msgstr "Neznámý"
802
803 #: ../src/homebank.c:67
804 msgid "Output version information and exit"
805 msgstr "Vypíše informace o verzi a skončí"
806
807 #: ../src/homebank.c:70
808 msgid "[FILE]"
809 msgstr "[SOUBOR]"
810
811 #: ../src/homebank.c:305
812 msgid "Browser error."
813 msgstr "Prohlížeč chyb."
814
815 #: ../src/homebank.c:306
816 #, c-format
817 msgid "Could not display the URL '%s'"
818 msgstr "Nelze zobrazit URL '%s'"
819
820 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
821 msgid "HomeBank options"
822 msgstr "Nastavení HomeBank"
823
824 #: ../src/homebank.c:1126
825 #, c-format
826 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
827 msgstr "Nelze otevřít '%s', soubor neexistuje.\n"
828
829 #: ../src/import.c:59
830 msgid "HomeBank Import Assistant"
831 msgstr "Pomocník HomeBank pro import"
832
833 #. file informations
834 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
835 msgid "File to import"
836 msgstr "Soubor pro importování"
837
838 #: ../src/import.c:61
839 msgid "File analysis results"
840 msgstr "Výsledek analýzy souboru"
841
842 #: ../src/import.c:62
843 msgid "Adjust what to import"
844 msgstr "Upřesněte, co importovat"
845
846 #: ../src/import.c:63
847 msgid "Update your accounts"
848 msgstr "Aktualizujte své účty"
849
850 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
851 #, c-format
852 msgid "(account %d)"
853 msgstr "(účet %d)"
854
855 #: ../src/import.c:1244
856 msgid "Change HomeBank account target"
857 msgstr "Změnit cílový účet"
858
859 #: ../src/import.c:1270
860 msgid "new account"
861 msgstr "Nový účet"
862
863 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
864 msgid "_Name:"
865 msgstr "_Název:"
866
867 #: ../src/import.c:1280
868 msgid "existing account"
869 msgstr "existující účet"
870
871 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
872 msgid "A_ccount:"
873 msgstr "Úče_t:"
874
875 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
876 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
877 msgid "Error"
878 msgstr "Chyba"
879
880 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Cannot rename this Account,\n"
884 "from '%s' to '%s',\n"
885 "this name already exists."
886 msgstr ""
887 "Nelze přejmenovat tento účet\n"
888 "z '%s' na '%s'.\n"
889 "Tento název již existuje."
890
891 #: ../src/import.c:1391
892 msgid "Please select a file..."
893 msgstr "Vyberte prosím soubor..."
894
895 #: ../src/import.c:1408
896 msgid "QIF file recognised !"
897 msgstr "QIF soubor rozpoznán !"
898
899 #: ../src/import.c:1414
900 msgid "OFX file recognised !"
901 msgstr "OFX soubor rozpoznán !"
902
903 #: ../src/import.c:1417
904 msgid "** OFX support is disabled **"
905 msgstr "** OFX podpora je zakázána **"
906
907 #: ../src/import.c:1422
908 msgid "CSV transaction file recognised !"
909 msgstr "CSV soubor s transakcemi rozpoznán!"
910
911 #: ../src/import.c:1428
912 msgid "Unknown/Invalid file..."
913 msgstr "Neznámý/neplatný soubor..."
914
915 #. file content detail
916 #. TODO: difficult translation here
917 #: ../src/import.c:1477
918 #, c-format
919 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
920 msgstr "Účtů: %d - transakcí: %d - příjemců: %d - kategorií: %d"
921
922 #: ../src/import.c:1691
923 #, c-format
924 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
925 msgstr "Pomocník HomeBank pro import - (%d ze %d)"
926
927 #: ../src/import.c:1791
928 msgid ""
929 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
930 "\n"
931 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
932 "of importing an external file into HomeBank.\n"
933 "\n"
934 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
935 "of this assistant."
936 msgstr ""
937 "Vítejte v Pomocníkovi pro import programu HomeBank.\n"
938 "\n"
939 "Tento pomocník Vás provede importem\n"
940 "externího souboru do programu HomeBank.\n"
941 "\n"
942 "Dokud nekliknete na tlačítko \\\"Použít\\\" na konci Průvodce,\n"
943 "neprovedou se žádné změny."
944
945 #: ../src/import.c:1803
946 msgid ""
947 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
948 "- QIF\n"
949 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
950 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
951 msgstr ""
952 "HomeBank umí importovat soubory následujících formátů:\n"
953 "- QIF\n"
954 "- OFX/QFX (volitelné při kompilaci)\n"
955 "- CSV (HomeBank používá specifické nastavení formátu, viz. dokumentace)\n"
956
957 #: ../src/import.c:1858
958 msgid "Known files"
959 msgstr "Podporované soubory"
960
961 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
962 msgid "QIF files"
963 msgstr "QIF soubory"
964
965 #: ../src/import.c:1874
966 msgid "OFX/QFX files"
967 msgstr "OFX/QFX soubory"
968
969 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
970 msgid "CSV files"
971 msgstr "CSV soubory"
972
973 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
974 #: ../src/ui-dialogs.c:263
975 msgid "All files"
976 msgstr "Všechny soubory"
977
978 #: ../src/import.c:1967
979 msgid "Path:"
980 msgstr "Cesta:"
981
982 #: ../src/import.c:1974
983 msgid "Name:"
984 msgstr "Název:"
985
986 #: ../src/import.c:1981
987 msgid "Encoding:"
988 msgstr "Kódování:"
989
990 #: ../src/import.c:1988
991 msgid "Content:"
992 msgstr "Obsah:"
993
994 #: ../src/import.c:2000
995 msgid "Import options"
996 msgstr "Importovat nastavení"
997
998 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
999 msgid "Date order:"
1000 msgstr "Pořadí v datu:"
1001
1002 #: ../src/import.c:2015
1003 msgid "Load the file again"
1004 msgstr "Načíst soubor znovu"
1005
1006 #: ../src/import.c:2044
1007 msgid ""
1008 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1009 "Please try to change the date order format and load the file again."
1010 msgstr ""
1011 "Při načítání souboru se objevily některé chyby převodu dat.\n"
1012 "Změňte prosím formát pořadí dat a načtěte soubor znovu."
1013
1014 #: ../src/import.c:2093
1015 msgid "Edit account to import"
1016 msgstr "Změnit účet pro import"
1017
1018 #. duplicate section
1019 #: ../src/import.c:2125
1020 msgid "Detail of duplicate transactions"
1021 msgstr "Podrobnosti duplikovaných transakcí"
1022
1023 #: ../src/import.c:2157
1024 msgid "Date _tolerance:"
1025 msgstr "_Tolerance data:"
1026
1027 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1028 #: ../src/import.c:2164
1029 msgid "days"
1030 msgstr "dnů"
1031
1032 #: ../src/import.c:2181
1033 msgid ""
1034 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1035 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1036 msgstr ""
1037 "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n"
1038 "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu"
1039
1040 #. account selection
1041 #: ../src/import.c:2220
1042 msgid "Account to import"
1043 msgstr "Účet k importování"
1044
1045 #. transaction selection
1046 #: ../src/import.c:2225
1047 msgid "Transaction to import"
1048 msgstr "Transakce k importování"
1049
1050 #: ../src/import.c:2270
1051 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1052 msgstr "Kliknutím na \"Použít\" aktualizujete své účty.\n"
1053
1054 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1055 msgid "Accounts"
1056 msgstr "Účty"
1057
1058 #: ../src/import.c:2293
1059 msgid "to update"
1060 msgstr "k aktualizaci"
1061
1062 #: ../src/import.c:2301
1063 msgid "to create"
1064 msgstr "k vytvoření"
1065
1066 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1067 msgid "Transactions"
1068 msgstr "Transakce"
1069
1070 #: ../src/import.c:2314
1071 msgid "to import"
1072 msgstr "k importu"
1073
1074 #: ../src/import.c:2322
1075 msgid "to reject"
1076 msgstr "k odmítnutí"
1077
1078 #: ../src/import.c:2330
1079 msgid "auto-assigned"
1080 msgstr "automaticky přiděleno"
1081
1082 #: ../src/import.c:2525
1083 msgid "Create new"
1084 msgstr "Vytvořit nový"
1085
1086 #: ../src/import.c:2527
1087 msgid "Import into"
1088 msgstr "Importovat do"
1089
1090 #: ../src/import.c:2609
1091 msgid "Imported name"
1092 msgstr "Název v importu"
1093
1094 #: ../src/import.c:2617
1095 msgid "Action"
1096 msgstr "Akce"
1097
1098 #: ../src/import.c:2625
1099 msgid "HomeBank name"
1100 msgstr "Název v HomeBank"
1101
1102 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1103 #: ../src/ui-filter.c:1358
1104 msgid "Status"
1105 msgstr "Stav"
1106
1107 #. Bank
1108 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1109 msgid "Bank"
1110 msgstr "Banka"
1111
1112 #. Today
1113 #: ../src/list_account.c:381
1114 msgid "Today"
1115 msgstr "Dnes"
1116
1117 #. Future
1118 #: ../src/list_account.c:386
1119 msgid "Future"
1120 msgstr "Budoucí"
1121
1122 #: ../src/list_operation.c:387
1123 msgid "- split -"
1124 msgstr "- rozděleno -"
1125
1126 #. datas
1127 #. status
1128 #. date
1129 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1130 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1131 msgid "Info"
1132 msgstr "Info"
1133
1134 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1135 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1136 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1137 msgid "Memo"
1138 msgstr "Poznámka"
1139
1140 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1141 msgid "Tags"
1142 msgstr "Štítky"
1143
1144 #. common (date + status + amount)
1145 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1146 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1147 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1148 #.
1149 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1150 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Datum"
1153
1154 #. column: Amount
1155 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1156 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1157 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1158 msgid "Amount"
1159 msgstr "Částka"
1160
1161 #. column: Expense
1162 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1163 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1164 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1165 msgid "Expense"
1166 msgstr "Výdaje"
1167
1168 #. column: Income
1169 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1170 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1171 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1172 #: ../src/ui-pref.c:2517
1173 msgid "Income"
1174 msgstr "Příjmy"
1175
1176 #: ../src/list_upcoming.c:316
1177 msgid "Late"
1178 msgstr "Později"
1179
1180 #: ../src/list_upcoming.c:349
1181 msgid "Next date"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1185 #: ../src/rep_time.c:63
1186 msgid "List"
1187 msgstr "Seznam"
1188
1189 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1190 #: ../src/rep_time.c:63
1191 msgid "View results as list"
1192 msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam"
1193
1194 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1195 msgid "Line"
1196 msgstr "Čára"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1199 msgid "View results as lines"
1200 msgstr "Zobraz výsledky jako čárový graf"
1201
1202 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1203 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1204 #: ../src/rep_time.c:67
1205 msgid "Refresh"
1206 msgstr "Aktualizovat"
1207
1208 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1209 #: ../src/rep_time.c:67
1210 msgid "Refresh results"
1211 msgstr "Obnovit výsledky"
1212
1213 #. name, stock id
1214 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1215 #: ../src/rep_time.c:75
1216 msgid "Detail"
1217 msgstr "Detail"
1218
1219 #. label, accelerator
1220 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1221 #: ../src/rep_time.c:76
1222 msgid "Toggle detail"
1223 msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti"
1224
1225 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1226 #. acc = da_acc_get(acckey);
1227 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1228 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1229 #: ../src/rep_balance.c:357
1230 #, c-format
1231 msgid "%d/%d under %s"
1232 msgstr "%d/%d pod %s"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:825
1235 msgid "Balance report"
1236 msgstr "Přehled bilancí"
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1239 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1240 msgid "Display"
1241 msgstr "Zobrazení"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1244 msgid "Select _all"
1245 msgstr "Vybrat _vše"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:869
1248 msgid "Each _day"
1249 msgstr "Každý _den"
1250
1251 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1252 #: ../src/rep_time.c:1324
1253 msgid "_Zoom X:"
1254 msgstr "_Zoom (osa X):"
1255
1256 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1257 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1258 msgid "Date filter"
1259 msgstr "Datumový filtr"
1260
1261 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1262 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1263 #: ../src/ui-filter.c:1101
1264 msgid "_From:"
1265 msgstr "Od:"
1266
1267 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1268 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1269 #: ../src/ui-filter.c:1108
1270 msgid "_To:"
1271 msgstr "Do:"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1274 msgid "Subcategory"
1275 msgstr "Podkategorie"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1278 msgid "Exp. & Inc."
1279 msgstr "Příjmy a výdaje"
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:113
1282 msgid "Spent & Budget"
1283 msgstr "Utraceno & Rozpočet"
1284
1285 #. column: Expense
1286 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1287 msgid "Spent"
1288 msgstr "Utraceno"
1289
1290 #. column: Result
1291 #. header
1292 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1293 #: ../src/rep_stats.c:1849
1294 msgid "Result"
1295 msgstr "Výsledek"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1298 msgid "Bar"
1299 msgstr "Sloupce"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1302 msgid "View results as bars"
1303 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupcový graf"
1304
1305 #. is_active
1306 #. name, stock id
1307 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1308 msgid "Legend"
1309 msgstr "Legenda"
1310
1311 #. label, accelerator
1312 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1313 msgid "Toggle legend"
1314 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1094
1317 msgid "Budget report"
1318 msgstr "Zpráva o rozpočtu"
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1321 msgid "_For:"
1322 msgstr "_Pro:"
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1133
1325 msgid "_Kind:"
1326 msgstr "_Typ:"
1327
1328 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1329 msgid "_View:"
1330 msgstr "Pro_hlížet:"
1331
1332 #: ../src/rep_budget.c:1249
1333 msgid "Result:"
1334 msgstr "Výsledek:"
1335
1336 #: ../src/rep_budget.c:1255
1337 msgid "Budget:"
1338 msgstr "Rozpočet:"
1339
1340 #: ../src/rep_budget.c:1261
1341 msgid "Spent:"
1342 msgstr "Utraceno:"
1343
1344 #: ../src/rep_budget.c:1379
1345 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1346 msgstr "Žádný účet není zvolen jako součást rozpočtu."
1347
1348 #: ../src/rep_budget.c:1380
1349 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1350 msgstr "Můžete vložit některé účty z dialogu účtů."
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "Pie"
1354 msgstr "Koláč"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:66
1357 msgid "View results as pies"
1358 msgstr "Zobrazit výsledky jako koláčový graf"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:68
1361 msgid "Edit the filter"
1362 msgstr "Úpravy filtru"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1365 msgid "Export"
1366 msgstr "Export"
1367
1368 #. is_active
1369 #. name, stock id
1370 #: ../src/rep_stats.c:90
1371 msgid "Rate"
1372 msgstr "Poměr"
1373
1374 #. label, accelerator
1375 #: ../src/rep_stats.c:91
1376 msgid "Toggle rate"
1377 msgstr "Zobrazit/skrýt poměr"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:143
1380 msgid "Tag"
1381 msgstr "Štítek"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1384 msgid "Month"
1385 msgstr "Měsíc"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1388 msgid "Year"
1389 msgstr "Rok"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1392 msgid "January"
1393 msgstr "leden"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1396 msgid "February"
1397 msgstr "únor"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1400 msgid "March"
1401 msgstr "březen"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1404 msgid "April"
1405 msgstr "duben"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1408 msgid "May"
1409 msgstr "květen"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1412 msgid "June"
1413 msgstr "červen"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1416 msgid "July"
1417 msgstr "červenec"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1420 msgid "August"
1421 msgstr "srpen"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1424 msgid "September"
1425 msgstr "září"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1428 msgid "October"
1429 msgstr "říjen"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1432 msgid "November"
1433 msgstr "listopad"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1436 msgid "December"
1437 msgstr "prosinec"
1438
1439 #. set chart title
1440 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1441 #: ../src/rep_stats.c:615
1442 #, c-format
1443 msgid "%s by %s"
1444 msgstr "%s od %s"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:719
1447 msgid "expense"
1448 msgstr "výdaje"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1451 msgid "(no payee)"
1452 msgstr "(žádný příjemce)"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1418
1455 msgid "Statistics Report"
1456 msgstr "Statistiky"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1456
1459 msgid "_By:"
1460 msgstr "_Od:"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1463
1463 msgid "By _amount"
1464 msgstr "_Podle částky"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1586
1467 msgid "Balance:"
1468 msgstr "Zůstatek:"
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1592
1471 msgid "Income:"
1472 msgstr "Příjem:"
1473
1474 #: ../src/rep_stats.c:1599
1475 msgid "Expense:"
1476 msgstr "Výdaje:"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1479 msgid "Day"
1480 msgstr "Den"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1483 msgid "Week"
1484 msgstr "Týden"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:120
1487 msgid "Quarter"
1488 msgstr "Čtvrtletí"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:127
1491 msgid "Jan"
1492 msgstr "Led"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:128
1495 msgid "Feb"
1496 msgstr "Úno"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:129
1499 msgid "Mar"
1500 msgstr "Bře"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:130
1503 msgid "Apr"
1504 msgstr "Dub"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:132
1507 msgid "Jun"
1508 msgstr "Čer"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:133
1511 msgid "Jul"
1512 msgstr "Čec"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:134
1515 msgid "Aug"
1516 msgstr "Srp"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:135
1519 msgid "Sep"
1520 msgstr "Zář"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:136
1523 msgid "Oct"
1524 msgstr "Říj"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:137
1527 msgid "Nov"
1528 msgstr "Lis"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:138
1531 msgid "Dec"
1532 msgstr "Pro"
1533
1534 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1535 #: ../src/rep_time.c:548
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. header
1541 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1542 msgid "Time slice"
1543 msgstr "Časový úsek"
1544
1545 #: ../src/rep_time.c:1229
1546 msgid "Trend Time Report"
1547 msgstr "Zpráva Trend času"
1548
1549 #: ../src/rep_time.c:1277
1550 msgid "_Account:"
1551 msgstr "Úče_t:"
1552
1553 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1555 msgid "_Category:"
1556 msgstr "_Kategorie:"
1557
1558 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1560 msgid "_Payee:"
1561 msgstr "_Příjemce platby:"
1562
1563 #: ../src/rep_time.c:1307
1564 msgid "_Cumulate"
1565 msgstr "_Kumulovat"
1566
1567 #: ../src/rep_time.c:1312
1568 msgid "_View by:"
1569 msgstr "Zobrazit podle:"
1570
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1572 msgid "Vehicle cost report"
1573 msgstr "Přehled nákladů na vozidlo"
1574
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1576 msgid "Vehi_cle:"
1577 msgstr "Vozidlo:"
1578
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1580 msgid "Meter:"
1581 msgstr "Počítadlo kilometrů:"
1582
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1584 msgid "Consumption:"
1585 msgstr "Spotřeba:"
1586
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1588 msgid "Fuel cost:"
1589 msgstr "Náklady na palivo:"
1590
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1592 msgid "Other cost:"
1593 msgstr "Ostatní náklady:"
1594
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1596 msgid "Total cost:"
1597 msgstr "Celková cena:"
1598
1599 #.
1600 #. LST_CAR_DATE,
1601 #. LST_CAR_WORDING,
1602 #. LST_CAR_METER,
1603 #. LST_CAR_FUEL,
1604 #. LST_CAR_PRICE,
1605 #. LST_CAR_AMOUNT,
1606 #. LST_CAR_DIST,
1607 #. LST_CAR_100KM
1608 #.
1609 #.
1610 #. column: Wording
1611 #.
1612 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1613 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1614 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1615 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1616 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1617 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1618 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1619 #.
1620 #. column: Meter
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1622 msgid "Meter"
1623 msgstr "Metr"
1624
1625 #. column: Fuel load
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1627 msgid "Fuel"
1628 msgstr "Palivo"
1629
1630 #. column: Price by unit
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1632 msgid "Price"
1633 msgstr "Cena"
1634
1635 #. column: Distance done
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1637 msgid "Dist."
1638 msgstr "Vzdálenost"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:38
1641 msgid "(no type)"
1642 msgstr "(žádný typ)"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1645 msgid "Cash"
1646 msgstr "Hotovost"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:41
1649 msgid "Asset"
1650 msgstr "Aktiva"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1653 msgid "Credit card"
1654 msgstr "Kreditní karta"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:43
1657 msgid "Liability"
1658 msgstr "Pasiva"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1661 msgid "(none)"
1662 msgstr "(nic)"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1665 #: ../src/ui-pref.c:2643
1666 msgid "Visible"
1667 msgstr "Viditelný"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1670 msgid "Account name"
1671 msgstr "Název účtu"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:960
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Cannot add an account '%s',\n"
1677 "this name already exists."
1678 msgstr ""
1679 "Nelze přidat účet '%s',\n"
1680 "tento název již existuje."
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:1001
1683 msgid "Remove not allowed"
1684 msgstr "Odstranění není povoleno"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1002
1687 msgid "This account is used and cannot be removed."
1688 msgstr "Tento účet je používán a nelze jej odstranit."
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:1170
1691 msgid "Manage Accounts"
1692 msgstr "Správa účtů"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:1209
1695 msgid ""
1696 "Drag & drop to change the order\n"
1697 "Double-click to rename"
1698 msgstr ""
1699
1700 #.
1701 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1702 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1703 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1704 #.
1705 #. row++;
1706 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1707 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1708 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1709 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1710 #. data->LB_default = widget;
1711 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1712 #.
1713 #.
1714 #.
1715 #. row++;
1716 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1717 #. data->BT_default = widget;
1718 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1719 #.
1720 #.
1721 #. row++;
1722 #.
1723 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1724 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1725 msgid "General"
1726 msgstr "Hlavní"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1260
1729 msgid "Start _balance:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1269
1733 msgid "this account was _closed"
1734 msgstr "tento účet byl _uzavřen"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1275
1737 msgid "Current check number"
1738 msgstr "Aktuální počet šeků"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1280
1741 msgid "Checkbook _1:"
1742 msgstr "Šeková knížka _1:"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1287
1745 msgid "Checkbook _2:"
1746 msgstr "Šeková knížka _2:"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1749 msgid "Options"
1750 msgstr "Možnosti"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1307
1753 msgid "Institution"
1754 msgstr "Instituce"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1757 msgid "N_umber:"
1758 msgstr "Č_íslo:"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1326
1761 msgid "Limits"
1762 msgstr "Limity"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1333
1765 msgid "_Min. balance:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1340
1769 msgid "Report exclusion"
1770 msgstr "Hlášení o vyloučení"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1345
1773 msgid "exclude from account _summary"
1774 msgstr "vyloučit z přehledu _účtů"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1350
1777 msgid "exclude from the _budget"
1778 msgstr "vyloučit z _rozpočtu"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1355
1781 msgid "exclude from any _reports"
1782 msgstr "vyloučit ze všech _sestav"
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:48
1785 msgid "Possible"
1786 msgstr "Možné"
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:48
1789 msgid "Before"
1790 msgstr "Před"
1791
1792 #: ../src/ui-archive.c:48
1793 msgid "After"
1794 msgstr "Po"
1795
1796 #: ../src/ui-archive.c:195
1797 #, c-format
1798 msgid "(archive %d)"
1799 msgstr "(šablona %d)"
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:746
1802 msgid "Transaction detail"
1803 msgstr "Údaje o transakci"
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1806 msgid "_Amount:"
1807 msgstr "_Částka:"
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1810 msgid "Toggle amount sign"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:768
1814 msgid "Pay_ment:"
1815 msgstr "Platba:"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1818 msgid "Of notebook _2"
1819 msgstr "Ze sešitu _2"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:789
1822 msgid "_To account:"
1823 msgstr "_Do účtu:"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1826 msgid "_Memo:"
1827 msgstr "_Poznámka:"
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1830 msgid "Re_mind"
1831 msgstr "Připo_menout"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:863
1834 msgid "Scheduled insertion"
1835 msgstr "Opakované vkládání"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:868
1838 msgid "_Activate"
1839 msgstr "_Aktivovat"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:873
1842 msgid "Next _date:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:880
1846 msgid "Ever_y:"
1847 msgstr "Každý:"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:895
1850 msgid "Week end:"
1851 msgstr "Konec týdne"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:906
1854 msgid "_Stop after:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:914
1858 msgid "posts"
1859 msgstr "příspěvky"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:929
1862 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1863 msgstr "Nastavit naplánované transakce"
1864
1865 #: ../src/ui-assign.c:509
1866 #, c-format
1867 msgid "(assignment %d)"
1868 msgstr "(přiřazení %d)"
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:668
1871 msgid "Manage Assignments"
1872 msgstr "Spravovat přiřazení"
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:737
1875 msgid "Condition"
1876 msgstr "Podmínka"
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:742
1879 msgid "_Field:"
1880 msgstr "_Pole:"
1881
1882 #: ../src/ui-assign.c:749
1883 msgid "Con_tains:"
1884 msgstr "Ob_sahuje:"
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1887 msgid "Case _sensitive"
1888 msgstr "_Rozlišovat velikost znaků"
1889
1890 #: ../src/ui-assign.c:764
1891 msgid "Assignments"
1892 msgstr "Přidělování"
1893
1894 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1895 msgid ""
1896 "Autocompletion and direct seizure\n"
1897 "is available for Category"
1898 msgstr ""
1899 "Automatické dokončení a přímá konfiskace\n"
1900 "jsou dostupné pro kategorie"
1901
1902 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1903 msgid ""
1904 "Autocompletion and direct seizure\n"
1905 "is available for Payee"
1906 msgstr ""
1907 "Automatické dokončení a přímá konfiskace\n"
1908 "jsou dostupné pro příjemce"
1909
1910 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1911 #, c-format
1912 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1913 msgstr "Nový soubor HomeBank (%d of %d)"
1914
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1916 msgid "Not found"
1917 msgstr "Nenalezeno"
1918
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1920 msgid "Owner:"
1921 msgstr "Vlastník:"
1922
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1924 msgid "File properties"
1925 msgstr "Vlastnosti souboru"
1926
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1928 msgid "System detection"
1929 msgstr "Systémová detekce"
1930
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1932 msgid "Languages:"
1933 msgstr "Jazyky:"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1936 msgid "Preset file:"
1937 msgstr "Soubor nastavení:"
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1940 msgid "Initialize my categories with this file"
1941 msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru"
1942
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1944 msgid "Preset categories"
1945 msgstr "Nastavení kategorií"
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1948 msgid "Informations"
1949 msgstr "Informace"
1950
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1952 msgid "Balances"
1953 msgstr "Zůstatky"
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1956 msgid "_Initial:"
1957 msgstr "_Počáteční:"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1960 msgid "_Overdrawn at:"
1961 msgstr "_Přečerpaný od:"
1962
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1964 msgid "Create an account"
1965 msgstr "Vytvořit účet"
1966
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1968 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1969 msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte 'Potvrdit'"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr "Potvrzení"
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1976 msgid "File format error"
1977 msgstr "Chyba formátu souboru"
1978
1979 #: ../src/ui-budget.c:439
1980 msgid ""
1981 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1982 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1983 msgstr ""
1984 "CSV soubor musí obsahovat přesný počet sloupců,\n"
1985 "oddělených středníkem. Pro více detailů nahlédni do nápovědy."
1986
1987 #: ../src/ui-budget.c:852
1988 msgid "Manage Budget"
1989 msgstr "Spravovat rozpočet"
1990
1991 #: ../src/ui-budget.c:912
1992 msgid "Budget for each month"
1993 msgstr "Rozpočet na každý měsíc"
1994
1995 #: ../src/ui-budget.c:921
1996 msgid "is the same"
1997 msgstr "je stejný"
1998
1999 #: ../src/ui-budget.c:932
2000 msgid "_Clear input"
2001 msgstr "_Čistý vstup"
2002
2003 #: ../src/ui-budget.c:944
2004 msgid "is different"
2005 msgstr "je rozdílný"
2006
2007 #: ../src/ui-budget.c:973
2008 msgid "_Force monitoring this category"
2009 msgstr "Vynutit sledování této kategorie"
2010
2011 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2012 msgid "_Import"
2013 msgstr "_Importovat"
2014
2015 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2016 msgid "E_xport"
2017 msgstr "E_xportovat"
2018
2019 #: ../src/ui-category.c:939
2020 msgid ""
2021 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2022 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2023 msgstr ""
2024 "CSV soubor musí obsahovat přesný počet sloupců,\n"
2025 "oddělených středníkem. Pro více detailů nahlédni do nápovědy."
2026
2027 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2028 msgid "Modify..."
2029 msgstr "Změnit..."
2030
2031 #: ../src/ui-category.c:1103
2032 msgid "_Income"
2033 msgstr "_Příjem"
2034
2035 #: ../src/ui-category.c:1151
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "Cannot rename this Category,\n"
2039 "from '%s' to '%s',\n"
2040 "this name already exists."
2041 msgstr ""
2042 "Nelze přejmenovat tuto kategorii,\n"
2043 "z '%s' na'%s',\n"
2044 "toto jméno již existuje."
2045
2046 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2047 msgid "Move to..."
2048 msgstr "Přesunout do..."
2049
2050 #: ../src/ui-category.c:1253
2051 msgid "Move this category to another one ?"
2052 msgstr "Presunout tuto kategorii do jiné?"
2053
2054 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2058 "and then remove '%s'"
2059 msgstr ""
2060 "Toto nahradí '%s' tímto '%s'\n"
2061 "a vymaže '%s'"
2062
2063 #: ../src/ui-category.c:1318
2064 msgid "Remove a category ?"
2065 msgstr "Odstranit kategorii?"
2066
2067 #: ../src/ui-category.c:1319
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2071 "will set place to 'no category'"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/ui-category.c:1537
2075 msgid "Manage Categories"
2076 msgstr "Spravovat kategorie"
2077
2078 #: ../src/ui-category.c:1575
2079 msgid "I_ncome"
2080 msgstr "P_říjem"
2081
2082 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2083 msgid "_Move"
2084 msgstr "_Přesunout"
2085
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2087 msgid "Import from CSV"
2088 msgstr "Importovat z CSV"
2089
2090 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2091 msgid "Open homebank file"
2092 msgstr "Otevřít soubor HomeBank"
2093
2094 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2095 msgid "Save homebank file as"
2096 msgstr "Uložit soubor jako..."
2097
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2099 msgid "HomeBank files"
2100 msgstr "Soubory HomeBank"
2101
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2103 msgid ""
2104 "Do you want to save the changes\n"
2105 "in the current file ?"
2106 msgstr ""
2107 "Chcete uložit změny\n"
2108 "ve stávajícím souboru?"
2109
2110 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "If you do not save, some changes will be\n"
2114 "definitively lost: %d."
2115 msgstr "Neuložené změny mohou být definitivně ztraceny: %d"
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2118 msgid "Do _not save"
2119 msgstr "_Neukládat"
2120
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2122 msgid "Select among possible transactions..."
2123 msgstr "Vybrat z možných transakcí..."
2124
2125 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2126 msgid ""
2127 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2128 "for the internal transfer."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2132 msgid "Select an action:"
2133 msgstr "Vyberte činnost:"
2134
2135 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2136 msgid "create a new transaction"
2137 msgstr "vytvořit novou transakci"
2138
2139 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2140 msgid "select an existing transaction"
2141 msgstr "vybrat existující transakci"
2142
2143 #: ../src/ui-filter.c:52
2144 msgid "Any Type"
2145 msgstr "Jakýkoli"
2146
2147 #: ../src/ui-filter.c:57
2148 msgid "Uncategorized"
2149 msgstr "Bez kategorie"
2150
2151 #: ../src/ui-filter.c:58
2152 msgid "Unreconciled"
2153 msgstr "Neschváleno"
2154
2155 #: ../src/ui-filter.c:60
2156 msgid "Any Status"
2157 msgstr "Jakýkoli"
2158
2159 #: ../src/ui-filter.c:65
2160 msgid "This Month"
2161 msgstr "Tento měsíc"
2162
2163 #: ../src/ui-filter.c:66
2164 msgid "Last Month"
2165 msgstr "Minulý měsíc"
2166
2167 #: ../src/ui-filter.c:67
2168 msgid "This Quarter"
2169 msgstr "Toto čtvrtletí"
2170
2171 #: ../src/ui-filter.c:68
2172 msgid "Last Quarter"
2173 msgstr "Minulé čtvrtletí"
2174
2175 #: ../src/ui-filter.c:69
2176 msgid "This Year"
2177 msgstr "Tento rok"
2178
2179 #: ../src/ui-filter.c:70
2180 msgid "Last Year"
2181 msgstr "Minulý rok"
2182
2183 #: ../src/ui-filter.c:72
2184 msgid "Last 30 days"
2185 msgstr "Posledních 30 dnů"
2186
2187 #: ../src/ui-filter.c:73
2188 msgid "Last 60 days"
2189 msgstr "Posledních 60 dnů"
2190
2191 #: ../src/ui-filter.c:74
2192 msgid "Last 90 days"
2193 msgstr "Posledních 90 dnů"
2194
2195 #: ../src/ui-filter.c:75
2196 msgid "Last 12 months"
2197 msgstr "Posledních 12 měsíců"
2198
2199 #: ../src/ui-filter.c:77
2200 msgid "Other..."
2201 msgstr "Jiné..."
2202
2203 #: ../src/ui-filter.c:79
2204 msgid "All date"
2205 msgstr "Všechna data"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:87
2208 msgid "All month"
2209 msgstr "Všechny měsíce"
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2212 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2213 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2214 msgid "_Option:"
2215 msgstr "M_ožnost:"
2216
2217 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2218 msgid "All"
2219 msgstr "Vše"
2220
2221 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2222 msgid "None"
2223 msgstr "Žádný"
2224
2225 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2226 msgid "Invert"
2227 msgstr "Invertovat"
2228
2229 #: ../src/ui-filter.c:950
2230 msgid "Filter Date"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/ui-filter.c:984
2234 msgid "_Month:"
2235 msgstr "_Měsíc:"
2236
2237 #: ../src/ui-filter.c:990
2238 msgid "_Year:"
2239 msgstr "_Rok:"
2240
2241 #: ../src/ui-filter.c:1018
2242 msgid "Filter Text"
2243 msgstr "Filtrovat text"
2244
2245 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2246 msgid "_Info:"
2247 msgstr "_Informace:"
2248
2249 #: ../src/ui-filter.c:1053
2250 msgid "_Tag:"
2251 msgstr "Š_títek:"
2252
2253 #: ../src/ui-filter.c:1083
2254 msgid "Filter Amount"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-filter.c:1141
2258 msgid "Filter Status"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-filter.c:1161
2262 msgid "reconciled"
2263 msgstr "schváleno"
2264
2265 #: ../src/ui-filter.c:1165
2266 msgid "remind"
2267 msgstr "připomenout"
2268
2269 #: ../src/ui-filter.c:1170
2270 msgid "Force:"
2271 msgstr "Stav:"
2272
2273 #: ../src/ui-filter.c:1176
2274 msgid "display 'Added'"
2275 msgstr "zobraz 'Přidané'"
2276
2277 #: ../src/ui-filter.c:1180
2278 msgid "display 'Edited'"
2279 msgstr "zobraz 'Upravené'"
2280
2281 #: ../src/ui-filter.c:1209
2282 msgid "Filter Payment"
2283 msgstr "Filtrovat platby"
2284
2285 #: ../src/ui-filter.c:1314
2286 msgid "Edit Filter"
2287 msgstr "Upravit filtr"
2288
2289 #: ../src/ui-filter.c:1363
2290 msgid "Paymode"
2291 msgstr "Platba"
2292
2293 #: ../src/ui-filter.c:1373
2294 msgid "Text"
2295 msgstr "Text"
2296
2297 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2298 msgid "HomeBank file properties"
2299 msgstr "Vlastnosti souboru HomeBank"
2300
2301 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2302 msgid "_Owner:"
2303 msgstr "_Vlastník:"
2304
2305 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2306 msgid "Scheduled transaction"
2307 msgstr "Naplánované transakce"
2308
2309 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2310 msgid "add until"
2311 msgstr "přidat do"
2312
2313 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2314 msgid "of each month (excluded)"
2315 msgstr "každého měsíce (vyjma)"
2316
2317 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2318 msgid "add"
2319 msgstr "přidat"
2320
2321 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2322 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2323 msgid "days in advance the current date"
2324 msgstr "dní před aktuálním datem"
2325
2326 #: ../src/ui-payee.c:725
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Cannot rename this Payee,\n"
2330 "from '%s' to '%s',\n"
2331 "this name already exists."
2332 msgstr ""
2333 "Nelze přejmenovat tohoto příjemce\n"
2334 "z '%s' na '%s'.\n"
2335 "Tento název již existuje."
2336
2337 #: ../src/ui-payee.c:817
2338 msgid "Move this payee to another one ?"
2339 msgstr "Presunout tohoto příjemce do jiného?"
2340
2341 #: ../src/ui-payee.c:879
2342 msgid "Remove a payee ?"
2343 msgstr "Odstranit příjemce?"
2344
2345 #: ../src/ui-payee.c:880
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2349 "will set place to 'no payee'"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/ui-payee.c:964
2353 msgid "Manage Payees"
2354 msgstr "Spravovat příjemce"
2355
2356 #: ../src/ui-pref.c:88
2357 msgid "Interface"
2358 msgstr "Uživatelské prostředí"
2359
2360 #: ../src/ui-pref.c:90
2361 msgid "Display format"
2362 msgstr "Formát zobrazení"
2363
2364 #: ../src/ui-pref.c:91
2365 msgid "Import/Export"
2366 msgstr "Import/Export"
2367
2368 #: ../src/ui-pref.c:92
2369 msgid "Report"
2370 msgstr "Sestava"
2371
2372 #: ../src/ui-pref.c:93
2373 msgid "Euro minor"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-pref.c:98
2377 msgid "System defaults"
2378 msgstr "Výchozí nastavení"
2379
2380 #: ../src/ui-pref.c:99
2381 msgid "Icons only"
2382 msgstr "Pouze ikonky"
2383
2384 #: ../src/ui-pref.c:100
2385 msgid "Text only"
2386 msgstr "Pouze text"
2387
2388 #: ../src/ui-pref.c:101
2389 msgid "Text under icons"
2390 msgstr "Text pod ikonami"
2391
2392 #: ../src/ui-pref.c:102
2393 msgid "Text beside icons"
2394 msgstr "Text vedle ikonek"
2395
2396 #: ../src/ui-pref.c:108
2397 msgid "Tango light"
2398 msgstr "Tango světlé"
2399
2400 #: ../src/ui-pref.c:109
2401 msgid "Tango medium"
2402 msgstr "Tango médium"
2403
2404 #: ../src/ui-pref.c:110
2405 msgid "Tango dark"
2406 msgstr "Tango tmavé"
2407
2408 #: ../src/ui-pref.c:115
2409 msgid "m-d-y"
2410 msgstr "m-d-r"
2411
2412 #: ../src/ui-pref.c:116
2413 msgid "d-m-y"
2414 msgstr "d-m-r"
2415
2416 #: ../src/ui-pref.c:117
2417 msgid "y-m-d"
2418 msgstr "r-m-d"
2419
2420 #: ../src/ui-pref.c:128
2421 msgid "Ignore"
2422 msgstr "Ignorovat"
2423
2424 #: ../src/ui-pref.c:129
2425 msgid "Append to Info"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-pref.c:130
2429 msgid "Append to Memo"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-pref.c:503
2433 msgid "System Language"
2434 msgstr "Systémový jazyk"
2435
2436 #: ../src/ui-pref.c:728
2437 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2438 msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank"
2439
2440 #: ../src/ui-pref.c:733
2441 msgid "Choose a default import folder"
2442 msgstr "Výběr standardní složky pro import"
2443
2444 #: ../src/ui-pref.c:738
2445 msgid "Choose a default export folder"
2446 msgstr "Výběr standardní složky pro export"
2447
2448 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2449 msgid "Date options"
2450 msgstr "Možnosti data"
2451
2452 #: ../src/ui-pref.c:1327
2453 msgid "OFX/QFX options"
2454 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2455
2456 #: ../src/ui-pref.c:1332
2457 msgid "_Memo field:"
2458 msgstr "_Poznámka:"
2459
2460 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2461 msgid "Files folder"
2462 msgstr "Složka souborů"
2463
2464 #: ../src/ui-pref.c:1348
2465 msgid "_Import:"
2466 msgstr "_Import:"
2467
2468 #: ../src/ui-pref.c:1364
2469 msgid "_Export:"
2470 msgstr "_Export"
2471
2472 #: ../src/ui-pref.c:1403
2473 msgid "Initial filter"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2477 msgid "Date _range:"
2478 msgstr "_Období"
2479
2480 #: ../src/ui-pref.c:1418
2481 msgid "Charts options"
2482 msgstr "Grafové volby"
2483
2484 #: ../src/ui-pref.c:1423
2485 msgid "Color Scheme:"
2486 msgstr "Barevné schéma:"
2487
2488 #: ../src/ui-pref.c:1433
2489 msgid "Statistics options"
2490 msgstr "Statistické volby"
2491
2492 #: ../src/ui-pref.c:1438
2493 msgid "Show by _amount"
2494 msgstr "Ukaž podle _částky"
2495
2496 #: ../src/ui-pref.c:1443
2497 msgid "Show _rate column"
2498 msgstr "Ukázat sloupec _poměr"
2499
2500 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2501 msgid "Show _details"
2502 msgstr "Ukaž _detaily"
2503
2504 #: ../src/ui-pref.c:1453
2505 msgid "Budget options"
2506 msgstr "Rozpočtové volby"
2507
2508 #: ../src/ui-pref.c:1512
2509 msgid "_Enable"
2510 msgstr "_Povolit"
2511
2512 #: ../src/ui-pref.c:1517
2513 msgid "Fill from:"
2514 msgstr "Vyplnit formulář:"
2515
2516 #: ../src/ui-pref.c:1526
2517 msgid "Country:"
2518 msgstr "Země:"
2519
2520 #: ../src/ui-pref.c:1535
2521 msgid "Value:"
2522 msgstr "Hodnota:"
2523
2524 #: ../src/ui-pref.c:1544
2525 msgid "Numbers format"
2526 msgstr "Formát čísel"
2527
2528 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2529 msgid "Symbol:"
2530 msgstr "Symbol:"
2531
2532 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2533 msgid "Is prefix"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2537 msgid "Decimal char:"
2538 msgstr "Oddělovač desetin:"
2539
2540 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2541 msgid "Grouping char:"
2542 msgstr "Oddělovač skupin:"
2543
2544 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2545 msgid "_Frac digits:"
2546 msgstr "D_esetinná místa:"
2547
2548 #: ../src/ui-pref.c:1678
2549 msgid "_Date format:"
2550 msgstr "Formát _data:"
2551
2552 #: ../src/ui-pref.c:1687
2553 msgid ""
2554 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2555 "%A locale's full weekday name. \n"
2556 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2557 "%B locale's full month name. \n"
2558 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2559 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2560 "decimal number [00-99]. \n"
2561 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2562 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2563 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2564 "by a space. \n"
2565 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2566 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2567 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2568 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2569 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/ui-pref.c:1712
2573 msgid "Numbers options"
2574 msgstr "Možnosti čísel"
2575
2576 #: ../src/ui-pref.c:1777
2577 msgid "Measurement units"
2578 msgstr "Měřené jednotky"
2579
2580 #: ../src/ui-pref.c:1787
2581 msgid "Use _miles for meter"
2582 msgstr "Použít _míle pro vzdálenost"
2583
2584 #: ../src/ui-pref.c:1792
2585 msgid "Use _galons for fuel"
2586 msgstr "Použít _galony pro palivo"
2587
2588 #: ../src/ui-pref.c:1816
2589 msgid "Transaction window"
2590 msgstr "Transakční okno"
2591
2592 #: ../src/ui-pref.c:1829
2593 msgid "Hide reconciled transactions"
2594 msgstr "Skrýt schválené transakce"
2595
2596 #: ../src/ui-pref.c:1835
2597 msgid "Multiple add"
2598 msgstr "Vícenásobné vložení"
2599
2600 #: ../src/ui-pref.c:1840
2601 msgid "Keep the last date"
2602 msgstr "Ponechat poslední datum"
2603
2604 #: ../src/ui-pref.c:1846
2605 msgid "Column list"
2606 msgstr "Seznam sloupců"
2607
2608 #: ../src/ui-pref.c:1857
2609 msgid "Drag & drop to change the order"
2610 msgstr "Přetažením změníte pořadí"
2611
2612 #: ../src/ui-pref.c:1882
2613 msgid "Language"
2614 msgstr "Jazyk"
2615
2616 #: ../src/ui-pref.c:1887
2617 msgid "_Language:"
2618 msgstr "_Jazyk:"
2619
2620 #: ../src/ui-pref.c:1899
2621 msgid "_Toolbar:"
2622 msgstr "_Nástrojová lišta:"
2623
2624 #: ../src/ui-pref.c:1922
2625 msgid "Treeview"
2626 msgstr "Stromové zobrazení"
2627
2628 #: ../src/ui-pref.c:1927
2629 msgid "Show rules hint"
2630 msgstr "Zobrazit nápovědu k pravidlům"
2631
2632 #: ../src/ui-pref.c:1933
2633 msgid "Amount colors"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/ui-pref.c:1938
2637 msgid "Uses custom colors"
2638 msgstr "Používat vlastní barvy"
2639
2640 #: ../src/ui-pref.c:1943
2641 msgid "_Preset:"
2642 msgstr "_Předvolba:"
2643
2644 #: ../src/ui-pref.c:1952
2645 msgid "_Expense:"
2646 msgstr "_Výdej:"
2647
2648 #: ../src/ui-pref.c:1962
2649 msgid "_Income:"
2650 msgstr "_Příjem:"
2651
2652 #: ../src/ui-pref.c:1969
2653 msgid "_Warning:"
2654 msgstr "_Varování:"
2655
2656 #: ../src/ui-pref.c:1996
2657 msgid "Program start"
2658 msgstr "Spuštění programu"
2659
2660 #: ../src/ui-pref.c:2001
2661 msgid "Load last opened file"
2662 msgstr "Nahrát naposledy otevřený soubor"
2663
2664 #: ../src/ui-pref.c:2006
2665 msgid "Post pending scheduled transactions"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/ui-pref.c:2011
2669 msgid "Show splash screen"
2670 msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku"
2671
2672 #: ../src/ui-pref.c:2017
2673 msgid "Fiscal year"
2674 msgstr "Daňový rok"
2675
2676 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2677 #: ../src/ui-pref.c:2023
2678 msgid "Starts _on:"
2679 msgstr "Začíná:"
2680
2681 #: ../src/ui-pref.c:2036
2682 msgid "Main window reports"
2683 msgstr "Hlavní ohlašovací okno"
2684
2685 #: ../src/ui-pref.c:2055
2686 msgid "_Default:"
2687 msgstr "_Výchozí:"
2688
2689 #: ../src/ui-pref.c:2159
2690 msgid "Clear every preferences ?"
2691 msgstr "Smazat nastavení?"
2692
2693 #: ../src/ui-pref.c:2160
2694 msgid ""
2695 "This will revert the preferences\n"
2696 "to its default values"
2697 msgstr ""
2698 "Tímto vrátíte nastavení\\n\n"
2699 "na výchozí hodnoty"
2700
2701 #: ../src/ui-pref.c:2179
2702 msgid "Preferences"
2703 msgstr "Nastavení"
2704
2705 #: ../src/ui-pref.c:2387
2706 msgid ""
2707 "You will have to restart HomeBank\n"
2708 "for the language change to take effect."
2709 msgstr ""
2710 "Pro převzetí změny jazyka bude\n"
2711 "třeba restartovat HomeBank."
2712
2713 #: ../src/ui-pref.c:2654
2714 msgid "Column"
2715 msgstr "Sloupec"
2716
2717 #: ../src/ui-transaction.c:50
2718 msgid "Inherit transaction"
2719 msgstr "Odvozená transakce"
2720
2721 #: ../src/ui-transaction.c:51
2722 msgid "Modify transaction"
2723 msgstr "Upravit transakci"
2724
2725 #: ../src/ui-transaction.c:334
2726 msgid "Transaction split"
2727 msgstr "Rozdělení transakce"
2728
2729 #. sum button must appear only when new split add
2730 #. #1258821
2731 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2732 #: ../src/ui-transaction.c:354
2733 msgid "Sum"
2734 msgstr "Součet"
2735
2736 #: ../src/ui-transaction.c:439
2737 msgid "Sum of splits:"
2738 msgstr "Součet položek:"
2739
2740 #: ../src/ui-transaction.c:451
2741 msgid "Unassigned:"
2742 msgstr "Nepřiřazený"
2743
2744 #: ../src/ui-transaction.c:465
2745 msgid "Transaction amount:"
2746 msgstr "Částka:"
2747
2748 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2749 msgid "_Date:"
2750 msgstr "_Datum:"
2751
2752 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2753 msgid ""
2754 "Date accepted here are:\n"
2755 "day,\n"
2756 "day/month or month/day,\n"
2757 "and complete date into your locale"
2758 msgstr ""
2759 "Správné formáty datumu jsou:\n"
2760 "den,\n"
2761 "den/měsíc nebo měsíc/den,\n"
2762 "a úplné datum podle vašeho místního formátu"
2763
2764 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2765 msgid "Category split"
2766 msgstr "Rozdělení kategorií"
2767
2768 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2769 msgid "Pa_yment:"
2770 msgstr "P_latba:"
2771
2772 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2773 msgid "Acc_ount:"
2774 msgstr "Úč_et:"
2775
2776 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2777 msgid "To acc_ount:"
2778 msgstr "Na úč_et:"
2779
2780 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2781 msgid "M_emo:"
2782 msgstr "Po_známka:"
2783
2784 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2785 msgid "Ta_gs:"
2786 msgstr "Š_títky:"
2787
2788 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2789 msgid "Fill in with a template"
2790 msgstr "Vyplnit pomocí šablony"
2791
2792 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2793 msgid "_Template:"
2794 msgstr "_Šablona:"
2795
2796 #: ../src/ui-widgets.c:754
2797 msgid "Check"
2798 msgstr "Šek"
2799
2800 #: ../src/ui-widgets.c:756
2801 msgid "Transfer"
2802 msgstr "Převod"
2803
2804 #: ../src/ui-widgets.c:757
2805 msgid "Internal transfer"
2806 msgstr "Interní převod"
2807
2808 #: ../src/ui-widgets.c:758
2809 msgid "Debit card"
2810 msgstr "Debetní karta"
2811
2812 #: ../src/ui-widgets.c:759
2813 msgid "Standing order"
2814 msgstr "Trvalý příkaz"
2815
2816 #: ../src/ui-widgets.c:760
2817 msgid "Electronic payment"
2818 msgstr "Elektronická platba"
2819
2820 #: ../src/ui-widgets.c:761
2821 msgid "Deposit"
2822 msgstr "Vklad"
2823
2824 #: ../src/ui-widgets.c:762
2825 msgid "FI fee"
2826 msgstr "Bankovní poplatek"
2827
2828 #: ../src/ui-widgets.c:763
2829 msgid "Direct Debit"
2830 msgstr "Inkaso"
2831
2832 #: ../src/ui-widgets.c:892
2833 msgid "Inactive"
2834 msgstr "Neaktivní"
2835
2836 #: ../src/ui-widgets.c:893
2837 msgid "Include"
2838 msgstr "Obsahovat"
2839
2840 #: ../src/ui-widgets.c:894
2841 msgid "Exclude"
2842 msgstr "Vyloučit"
This page took 0.174199 seconds and 4 git commands to generate.