1 # Romanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:39+0000\n"
12 "Last-Translator: FlorinCov <florin.covaci30@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Contabilitate personală pentru fiecare, gratis şi uşor"
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Nicio tranzactie modificata"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Tranzactii alocate automat %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Rezultatul tranzactiilor auto alocate"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr "Doriti sa creati un template cu fiecare tranzactie selectata?"
49 #: ../src/dsp_account.c:393
53 #: ../src/dsp_account.c:912
55 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
57 "Proceeding will delete the target transaction."
59 "Doresti sa opresti intervalul de transfer intern?\n"
61 "Continuarea acestei actiuni va sterge tranzactia selectata."
63 #: ../src/dsp_account.c:972
65 "Do you want to delete\n"
66 "each of the selected transaction ?"
67 msgstr "Doriti sa stergeti toate tranzactile selectate?"
69 #: ../src/dsp_account.c:1285
72 msgstr "%d elemente (%s)"
74 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
75 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
76 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 msgid "%d items (%d selected %s)"
79 msgstr "%d element (%d selectat %s)"
81 #: ../src/dsp_account.c:1360
82 msgid "Modify date..."
83 msgstr "Modifică data..."
85 #: ../src/dsp_account.c:1365
86 msgid "Modify info..."
87 msgstr "Modifică informaţii..."
89 #: ../src/dsp_account.c:1372
90 msgid "Modify payee..."
91 msgstr "Modifică beneficiar..."
93 #: ../src/dsp_account.c:1378
94 msgid "Modify description..."
95 msgstr "Modifică descriere..."
97 #: ../src/dsp_account.c:1385
98 msgid "Modify amount..."
99 msgstr "Modifică sumă..."
101 #: ../src/dsp_account.c:1390
102 msgid "Modify category..."
103 msgstr "Modifică categorie..."
105 #: ../src/dsp_account.c:1396
106 msgid "Modify tags..."
107 msgstr "Modificare etichete..."
109 #. name, stock id, label
110 #: ../src/dsp_account.c:1702
114 #: ../src/dsp_account.c:1703
118 #: ../src/dsp_account.c:1704
122 #: ../src/dsp_account.c:1705
126 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
130 #: ../src/dsp_account.c:1707
131 msgid "Close the current account"
132 msgstr "Închide contul curent"
134 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
135 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgstr "_Filtrează..."
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "Open the list filter"
141 msgstr "Deschide lista de filtre"
143 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "Add a new transaction"
149 msgstr "Adaugă o tranzacţie nouă"
151 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgstr "_Moştenire..."
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "Inherit from the active transaction"
157 msgstr "Moşteneşte tranzacţia activă"
159 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgstr "_Editează..."
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "Edit the active transaction"
165 msgstr "Editează tranzacţia activă"
167 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
168 #: ../src/ui-transaction.c:1170
172 #: ../src/dsp_account.c:1715
173 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
174 msgstr "Selecteaza potrivirea tranzactiilor active"
176 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "Remove the active transactions"
182 msgstr "Şterge tranzacţiile active"
184 #: ../src/dsp_account.c:1717
185 msgid "Create template..."
186 msgstr "Creaza sablon..."
188 #: ../src/dsp_account.c:1719
189 msgid "Auto. Assignments"
190 msgstr "Sarcini. Automate"
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Run auto assignments"
194 msgstr "Ruleaza sarcinile automate"
196 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
197 msgid "Export QIF..."
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
201 msgid "Export as QIF"
202 msgstr "Exportă ca format QIF"
204 #: ../src/dsp_account.c:1721
205 msgid "Export CSV..."
206 msgstr "Exportă CSV..."
208 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
209 #: ../src/ui-dialogs.c:190
210 msgid "Export as CSV"
211 msgstr "Exportă ca CSV"
213 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
217 #: ../src/dsp_account.c:1855
221 #: ../src/dsp_account.c:1858
225 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
229 #: ../src/dsp_account.c:1864
231 msgstr "Reconciliază"
233 #: ../src/dsp_account.c:1916
237 #: ../src/dsp_account.c:1922
241 #: ../src/dsp_account.c:1928
245 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
246 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
248 msgstr "A_ranjament:"
250 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
251 #: ../src/ui-assist-start.c:332
255 #: ../src/dsp_account.c:1961
259 #: ../src/dsp_account.c:1966
260 msgid "Reset _Filter"
261 msgstr "Resetează_filtru"
263 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
264 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
265 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
266 msgid "_Minor currency"
267 msgstr "Valută _minoră"
269 #. name, stock id, label
270 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
280 msgstr "_Vizualizare"
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
284 msgstr "_Administrează"
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
287 msgid "_Transactions"
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
298 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
299 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
300 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "Create a new file"
308 msgstr "Creează un fișier nou"
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
312 msgstr "_Deschide..."
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgstr "Deschide un fișier"
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "Save the current file"
324 msgstr "Salvează fișierul curent"
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgstr "Salvează ca..."
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save the current file with a different name"
332 msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit"
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert to a saved version of this file"
340 msgstr "Revino la versiune salvată a acestui fişier"
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
343 msgid "_Properties..."
344 msgstr "_Proprietăţi..."
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "Configure the file"
348 msgstr "Configurează fișierul"
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
351 msgid "Close the current file"
352 msgstr "Închide fișierul curent"
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "Quit homebank"
360 msgstr "Ieşire din HomeBank"
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
364 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
365 msgstr "Importa QIF/OFX/CSV..."
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Open the import assistant"
369 msgstr "Deschide asistentul de importare"
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
372 msgid "Open the export to QIF assistant"
373 msgstr "Deschidere asistent exportare in format QIF"
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
377 msgstr "Anonimizare..."
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Preferinţe..."
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Configure homebank"
386 msgstr "Configurează HomeBank"
389 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Configure the accounts"
396 msgstr "Configurează conturi"
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgstr "_Beneficiari..."
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "Configure the payees"
404 msgstr "Configurează beneficiari"
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
407 msgid "Categories..."
408 msgstr "Categorii..."
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Configure the categories"
412 msgstr "Configurează categorii"
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
415 msgid "Scheduled/Template..."
416 msgstr "Planificari/Sabloane ale tranzactiilor..."
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
420 msgstr "Seteaza planificarile/sabloanele tranzactiilor"
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Configure the budget"
428 msgstr "Configurează buget"
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 msgid "Assignments..."
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Configure the automatic assignments"
436 msgstr "Seteaza saricinile automate"
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Shows selected account transactions"
445 msgstr "Afişează tranzacţiile de cont selectate"
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
452 msgid "Add transaction"
453 msgstr "Adaugă tranzacţie"
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
456 msgid "Set scheduler..."
457 msgstr "Seteaza planificare..."
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Configure the transaction scheduler"
461 msgstr "Configureaza planificarea tranzactiilor"
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
464 msgid "Process scheduled..."
465 msgstr "Procesele programate"
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Insert pending scheduled transactions"
469 msgstr "Insereaza tranzactiilor programate in asteptare"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
473 msgid "_Statistics..."
474 msgstr "_Statistici..."
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "Open the Statistics report"
478 msgstr "Deschide raportul de statistici"
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
481 msgid "_Trend Time..."
482 msgstr "_Trend Time..."
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "Open the Trend Time report"
486 msgstr "Deschide raportul Trend Time"
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "Open the Budget report"
494 msgstr "Deschide raportul de buget"
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Open the Balance report"
502 msgstr "Deschide raportul de Balanta"
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
505 msgid "_Vehicle cost..."
506 msgstr "_Pretul vehiciulului"
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "Open the Vehicle cost report"
510 msgstr "Deschide raportul Pretului vehiculului"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "Documentation about HomeBank"
519 msgstr "Documentaţie despre HomeBank"
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
522 msgid "Show welcome dialog..."
523 msgstr "Arată mesajul de bun venit..."
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
526 msgid "Get Help Online..."
527 msgstr "Primește ajutor online..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
531 msgstr "Conectează website-ul LaunchPad pentru ajutorul online"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
534 msgid "Translate this Application..."
535 msgstr "Tradu această aplicaţie..."
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 "Conectează-te la website-ul LauncPad pentru ajutor în traducerea acestei "
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
544 msgid "Report a Problem..."
545 msgstr "Raportează o problemă..."
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
548 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
550 "Conectează-te la website-ul LaunchPad pentru ajutorul la rezolvarea "
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 msgid "About HomeBank"
559 msgstr "Despre HomeBank"
561 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
564 msgstr "Bară de unel_te"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
567 msgid "_Top spending"
568 msgstr "_Topul cheltuielilor"
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
571 msgid "_Scheduled list"
572 msgstr "_Lista programata"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
575 msgid "Minor currency"
576 msgstr "Valută minoră"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
580 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
581 msgstr "Revii la fişierul salvat anterior al '%s'?"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
585 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
586 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
588 "- Modificările efectuate asupra fișierului vor fi pierdute\n"
589 "- Fișierul va fi restaurat cu ultima salvare (.xhb~)"
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
592 msgid "Anonymize the file ?"
593 msgstr "Anonimizați fișierul?"
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
597 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
600 "Continuarea acestei actiuni va schimba numele/notitiele in date anonime,\n"
601 "te rugam sa confirmi."
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
604 msgid "Welcome to HomeBank"
605 msgstr "Bine ati venit in Home Bank"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
608 msgid "What do you want to do:"
609 msgstr "Ce doriti sa faceti?"
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
612 msgid "Read HomeBank _Manual"
613 msgstr "Citeste _Manualul HomeBank"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
616 msgid "Configure _Preferences"
617 msgstr "Configureaza _Preferintele"
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
620 msgid "Create a _new file"
621 msgstr "Creați un_nou fișier"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
624 msgid "_Open an existing file"
625 msgstr "_Deschide un fisier existent"
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
628 msgid "Open the _example file"
629 msgstr "Deschideti fisierul exemplu"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
632 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
633 #: ../src/ui-category.c:487
634 msgid "(no category)"
635 msgstr "(nicio categorie)"
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
642 msgid "No transaction to add"
643 msgstr "Nicio tranzactie de adaugat"
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
647 msgid "transaction added: %d"
648 msgstr "tranzactii adaugate: %d"
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
651 msgid "Check scheduled transactions result"
652 msgstr "Verifica rezultatul tranzactiilor programate"
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
655 #: ../src/rep_vehicle.c:716
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
661 msgstr "Eroare necunoscuta"
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
665 msgid "I/O error for file '%s'."
666 msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul '%s'."
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
670 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
671 msgstr "Fisierul '%s' nu este un fisier HomeBank valid."
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
676 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
677 "and cannot be loaded by the current version."
679 "Fisierul '%s' a fost salvat folosindu-se o versiune mai recenta a HomeBank\n"
680 "si nu poate sa fie incarcate in versiunea actuala"
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
685 msgstr "Eroare fișier"
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
689 msgid "I/O error for file %s."
690 msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul %s."
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
694 msgstr "Total general"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
698 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
699 msgstr "Fişierul %s nu este un fişier HomeBank valid."
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
706 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
707 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
712 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
713 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
714 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
719 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
720 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
721 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
725 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
732 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
746 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
747 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
753 msgstr "Costul vehiculului"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
756 msgid "Open a recently used file"
757 msgstr "Deschide un fișier recent utilizat"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
760 msgid "Your accounts"
761 msgstr "Conturile tale"
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
764 msgid "Where your money goes"
765 msgstr "Pe ce se duc banii tai"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
768 msgid "Top 5 spending"
769 msgstr "Top 5 cheltuieli"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
772 msgid "Scheduled transactions"
773 msgstr "Tranzactii planificate"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
776 msgid "maximum post date"
777 msgstr "data maxima de publicare"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
787 #: ../src/hb-category.c:841
788 msgid "invalid csv format"
789 msgstr "format csv invalid"
791 #: ../src/hb-filter.c:74
793 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
794 msgstr "<i>de la</i> %s <i>către</i> %s"
796 #: ../src/hb-hbfile.c:389
798 msgstr "Necunoscut(ă)"
800 #: ../src/homebank.c:67
801 msgid "Output version information and exit"
802 msgstr "Informaţii pentru versiunea de producţie şi ieşire"
804 #: ../src/homebank.c:70
808 #: ../src/homebank.c:305
809 msgid "Browser error."
810 msgstr "Eroare de navigare."
812 #: ../src/homebank.c:306
814 msgid "Could not display the URL '%s'"
815 msgstr "Nu a putut fi afişat URL-ul '%s'"
817 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
818 msgid "HomeBank options"
819 msgstr "Opţiuni HomeBank"
821 #: ../src/homebank.c:1126
823 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
824 msgstr "Nu s-a putut deschide '%s', fişierul nu există.\n"
826 #: ../src/import.c:59
827 msgid "HomeBank Import Assistant"
828 msgstr "Asistent de Import HomeBank"
831 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
832 msgid "File to import"
833 msgstr "Fişier de importat"
835 #: ../src/import.c:61
836 msgid "File analysis results"
837 msgstr "Rezultat analiză fișier"
839 #: ../src/import.c:62
840 msgid "Adjust what to import"
841 msgstr "Alege ce vrei sa importi"
843 #: ../src/import.c:63
844 msgid "Update your accounts"
845 msgstr "Actualizează-ţi conturile"
847 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
852 #: ../src/import.c:1244
853 msgid "Change HomeBank account target"
854 msgstr "Schimba contul ţintă HomeBank"
856 #: ../src/import.c:1270
860 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
864 #: ../src/import.c:1280
865 msgid "existing account"
866 msgstr "cont existent"
868 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
872 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
873 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
877 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
880 "Cannot rename this Account,\n"
881 "from '%s' to '%s',\n"
882 "this name already exists."
884 "Nu se poate redenumi acest cont,\n"
885 "din '%s' în '%s',\n"
886 "acest nume există deja."
888 #: ../src/import.c:1391
889 msgid "Please select a file..."
890 msgstr "Vă rugăm selectaţi un fişier..."
892 #: ../src/import.c:1408
893 msgid "QIF file recognised !"
894 msgstr "Fişier QIF recunoscut!"
896 #: ../src/import.c:1414
897 msgid "OFX file recognised !"
898 msgstr "Fişier OFX recunoscut!"
900 #: ../src/import.c:1417
901 msgid "** OFX support is disabled **"
902 msgstr "**Suportul OFX este dezactivat**"
904 #: ../src/import.c:1422
905 msgid "CSV transaction file recognised !"
906 msgstr "Fisierul CSV de tranzactie a fost recunoscut!"
908 #: ../src/import.c:1428
909 msgid "Unknown/Invalid file..."
910 msgstr "Fişier necunoscut/invalid"
912 #. file content detail
913 #. TODO: difficult translation here
914 #: ../src/import.c:1477
916 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
917 msgstr "cont: %d - tranzactie: %d - beneficiar: %d - categorie: %d"
919 #: ../src/import.c:1691
921 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
922 msgstr "Sistemul de Importare HomeBank - (%d of %d)"
924 #: ../src/import.c:1791
926 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
928 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
929 "of importing an external file into HomeBank.\n"
931 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
934 "Bine ai venit in Sistemul de Importare HomeBank.\n"
935 "Prin acest sistem te vom indruma prin tot procesul\n"
936 "de importare a fisierelor externe HomeBank.\n"
937 "Nicio modificare nu va fi realizata pana cand nu vei apasa pe butonul "
939 "la sfaristul Sistemului de Importare."
941 #: ../src/import.c:1803
943 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
945 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
946 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
948 "HomeBank poate import fisiere in urmatoarele formate:\n"
950 "- OFX/QFX (selectate opzional in momentul compilarii)\n"
951 "- CSV (formatul este specific pentru HomeBank, vedeti documentatia)\n"
953 #: ../src/import.c:1858
955 msgstr "Fisiere recunoscute"
957 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
961 #: ../src/import.c:1874
962 msgid "OFX/QFX files"
963 msgstr "Fişiere OFX/QFX"
965 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
969 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
970 #: ../src/ui-dialogs.c:263
972 msgstr "Toate fișierele"
974 #: ../src/import.c:1967
978 #: ../src/import.c:1974
982 #: ../src/import.c:1981
986 #: ../src/import.c:1988
990 #: ../src/import.c:2000
991 msgid "Import options"
992 msgstr "Optiuni de importare"
994 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
996 msgstr "Sortare dupa data:"
998 #: ../src/import.c:2015
999 msgid "Load the file again"
1000 msgstr "Reincarca fisierul"
1002 #: ../src/import.c:2044
1004 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1005 "Please try to change the date order format and load the file again."
1007 "Au fost intalnite cateva erori de incarcare a fisierului.\n"
1008 "Te rugam sa incerci sa schimbi sortarea dupa data si sa incerci din nou."
1010 #: ../src/import.c:2093
1011 msgid "Edit account to import"
1012 msgstr "Editeaza contul pentru importare"
1014 #. duplicate section
1015 #: ../src/import.c:2125
1016 msgid "Detail of duplicate transactions"
1017 msgstr "Detalii despre tranzactii duplicate"
1019 #: ../src/import.c:2157
1020 msgid "Date _tolerance:"
1021 msgstr "_Toleranţă dată:"
1023 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1024 #: ../src/import.c:2164
1028 #: ../src/import.c:2181
1030 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1031 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1033 "Potrivirea se face în ordine: după cont, sumă şi dată.\n"
1034 "O toleranţă a datei de 0 zile însemna o potrivire exacta."
1036 #. account selection
1037 #: ../src/import.c:2220
1038 msgid "Account to import"
1039 msgstr "Cont de importat"
1041 #. transaction selection
1042 #: ../src/import.c:2225
1043 msgid "Transaction to import"
1044 msgstr "Tranzactie de importat"
1046 #: ../src/import.c:2270
1047 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1048 msgstr "Selectati \"Aplica\" pentru a aduce la zi conturile dvs.\n"
1050 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1054 #: ../src/import.c:2293
1056 msgstr "a aduce la zi"
1058 #: ../src/import.c:2301
1062 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1063 msgid "Transactions"
1066 #: ../src/import.c:2314
1070 #: ../src/import.c:2322
1074 #: ../src/import.c:2330
1075 msgid "auto-assigned"
1076 msgstr "Auto-desemnat"
1078 #: ../src/import.c:2525
1082 #: ../src/import.c:2527
1086 #: ../src/import.c:2609
1087 msgid "Imported name"
1088 msgstr "Nume importat"
1090 #: ../src/import.c:2617
1094 #: ../src/import.c:2625
1095 msgid "HomeBank name"
1096 msgstr "nume HomeBank"
1098 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1099 #: ../src/ui-filter.c:1358
1104 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1109 #: ../src/list_account.c:381
1114 #: ../src/list_account.c:386
1118 #: ../src/list_operation.c:387
1125 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1126 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1130 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1131 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1132 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1136 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1140 #. common (date + status + amount)
1141 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1142 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1143 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1145 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1146 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1151 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1152 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1153 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1158 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1159 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1160 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1165 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1166 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1167 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1168 #: ../src/ui-pref.c:2517
1172 #: ../src/list_upcoming.c:316
1176 #: ../src/list_upcoming.c:349
1178 msgstr "Urmatoarea data"
1180 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1181 #: ../src/rep_time.c:63
1185 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1186 #: ../src/rep_time.c:63
1187 msgid "View results as list"
1188 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de listă"
1190 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1194 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1195 msgid "View results as lines"
1196 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de linii"
1198 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1199 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1200 #: ../src/rep_time.c:67
1202 msgstr "Reîmprospătează"
1204 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1205 #: ../src/rep_time.c:67
1206 msgid "Refresh results"
1207 msgstr "Rîmprospătează rezultate"
1210 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1211 #: ../src/rep_time.c:75
1215 #. label, accelerator
1216 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1217 #: ../src/rep_time.c:76
1218 msgid "Toggle detail"
1219 msgstr "Comută detalii"
1221 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1222 #. acc = da_acc_get(acckey);
1223 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1224 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1225 #: ../src/rep_balance.c:357
1227 msgid "%d/%d under %s"
1228 msgstr "%d/%d sub %s"
1230 #: ../src/rep_balance.c:825
1231 msgid "Balance report"
1232 msgstr "Raport balanta"
1234 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1235 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1239 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1241 msgstr "Selectează tot"
1243 #: ../src/rep_balance.c:869
1245 msgstr "In_fiecare_zi"
1247 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1248 #: ../src/rep_time.c:1324
1252 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1253 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1255 msgstr "Filtrare dupa data"
1257 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1258 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1259 #: ../src/ui-filter.c:1101
1263 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1264 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1265 #: ../src/ui-filter.c:1108
1269 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1271 msgstr "Subcategorie"
1273 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1275 msgstr "Chelt. & ven."
1277 #: ../src/rep_budget.c:113
1278 msgid "Spent & Budget"
1279 msgstr "Cheltuieli & Buget"
1282 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1288 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1289 #: ../src/rep_stats.c:1849
1293 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1297 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1298 msgid "View results as bars"
1299 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de bare"
1303 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1307 #. label, accelerator
1308 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1309 msgid "Toggle legend"
1310 msgstr "Comută legendă"
1312 #: ../src/rep_budget.c:1094
1313 msgid "Budget report"
1314 msgstr "Raport buget"
1316 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1320 #: ../src/rep_budget.c:1133
1324 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1328 #: ../src/rep_budget.c:1249
1332 #: ../src/rep_budget.c:1255
1336 #: ../src/rep_budget.c:1261
1340 #: ../src/rep_budget.c:1379
1341 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1342 msgstr "Niciun cont nu este definit ca fiind parte din buget."
1344 #: ../src/rep_budget.c:1380
1345 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1346 msgstr "Ar trebui sa incluzi cateva conturi din fereastra conturi."
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 msgstr "Diagrama circulara"
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as pies"
1354 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de plăcinte"
1356 #: ../src/rep_stats.c:68
1357 msgid "Edit the filter"
1358 msgstr "Editează filtru"
1360 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1366 #: ../src/rep_stats.c:90
1370 #. label, accelerator
1371 #: ../src/rep_stats.c:91
1373 msgstr "Comută rată"
1375 #: ../src/rep_stats.c:143
1379 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1383 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1387 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1391 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1395 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1399 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1403 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1407 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1411 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1415 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1419 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1423 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1427 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1431 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1436 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1437 #: ../src/rep_stats.c:615
1442 #: ../src/rep_stats.c:719
1446 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1448 msgstr "(fara beneficiar)"
1450 #: ../src/rep_stats.c:1418
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "Raport statistici"
1454 #: ../src/rep_stats.c:1456
1458 #: ../src/rep_stats.c:1463
1462 #: ../src/rep_stats.c:1586
1466 #: ../src/rep_stats.c:1592
1470 #: ../src/rep_stats.c:1599
1472 msgstr "Cheltuieli:"
1474 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1478 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1482 #: ../src/rep_time.c:120
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1490 #: ../src/rep_time.c:128
1494 #: ../src/rep_time.c:129
1498 #: ../src/rep_time.c:130
1502 #: ../src/rep_time.c:132
1506 #: ../src/rep_time.c:133
1510 #: ../src/rep_time.c:134
1514 #: ../src/rep_time.c:135
1518 #: ../src/rep_time.c:136
1522 #: ../src/rep_time.c:137
1526 #: ../src/rep_time.c:138
1530 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1531 #: ../src/rep_time.c:548
1533 msgid "%s Over Time"
1534 msgstr "%s Peste Timp"
1537 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1539 msgstr "Segementul de timp"
1541 #: ../src/rep_time.c:1229
1542 msgid "Trend Time Report"
1543 msgstr "Raport Trend Time"
1545 #: ../src/rep_time.c:1277
1549 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1552 msgstr "_Categorie:"
1554 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1555 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1557 msgstr "_Beneficiar:"
1559 #: ../src/rep_time.c:1307
1563 #: ../src/rep_time.c:1312
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1568 msgid "Vehicle cost report"
1569 msgstr "Raport cost vehicul"
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1580 msgid "Consumption:"
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1585 msgstr "Costuri pentru combustibil:"
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1589 msgstr "Alte costuri:"
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1593 msgstr "Costuri totale:"
1608 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1610 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1611 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1612 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1613 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1614 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1621 #. column: Fuel load
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1624 msgstr "Combustibil"
1626 #. column: Price by unit
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1631 #. column: Distance done
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1636 #: ../src/ui-account.c:38
1640 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1644 #: ../src/ui-account.c:41
1648 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1650 msgstr "Card de credit"
1652 #: ../src/ui-account.c:43
1656 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1660 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1661 #: ../src/ui-pref.c:2643
1665 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1666 msgid "Account name"
1667 msgstr "Denumirea contului"
1669 #: ../src/ui-account.c:960
1672 "Cannot add an account '%s',\n"
1673 "this name already exists."
1675 "Nu se poate adauga un cont '%s'\n"
1676 "acest nume exista deja."
1678 #: ../src/ui-account.c:1001
1679 msgid "Remove not allowed"
1680 msgstr "Ştergere nepermisă"
1682 #: ../src/ui-account.c:1002
1683 msgid "This account is used and cannot be removed."
1684 msgstr "Acest cont este folosit şi nu poate fi şters."
1686 #: ../src/ui-account.c:1170
1687 msgid "Manage Accounts"
1688 msgstr "Administrează conturi"
1690 #: ../src/ui-account.c:1209
1692 "Drag & drop to change the order\n"
1693 "Double-click to rename"
1695 "Schimba ordinea prin mutarea elementelor\n"
1696 "Dublu-click sa le redenumesti"
1699 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1700 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1701 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1704 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1705 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1706 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1707 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1708 #. data->LB_default = widget;
1709 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1714 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1715 #. data->BT_default = widget;
1716 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1721 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1722 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1726 #: ../src/ui-account.c:1260
1727 msgid "Start _balance:"
1728 msgstr "Deschide_balanta:"
1730 #: ../src/ui-account.c:1269
1731 msgid "this account was _closed"
1732 msgstr "acest cont a fost_inchis"
1734 #: ../src/ui-account.c:1275
1735 msgid "Current check number"
1736 msgstr "Numerul curent al cecului"
1738 #: ../src/ui-account.c:1280
1739 msgid "Checkbook _1:"
1740 msgstr "Carnetul de cecuri_1"
1742 #: ../src/ui-account.c:1287
1743 msgid "Checkbook _2:"
1744 msgstr "Carnetul de cecuri_2"
1746 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1750 #: ../src/ui-account.c:1307
1754 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1758 #: ../src/ui-account.c:1326
1762 #: ../src/ui-account.c:1333
1763 msgid "_Min. balance:"
1764 msgstr "_Balanta minima:"
1766 #: ../src/ui-account.c:1340
1767 msgid "Report exclusion"
1768 msgstr "Raporteaza exculdere"
1770 #: ../src/ui-account.c:1345
1771 msgid "exclude from account _summary"
1772 msgstr "exclude din rezumatul_contului"
1774 #: ../src/ui-account.c:1350
1775 msgid "exclude from the _budget"
1776 msgstr "exclude din _buget"
1778 #: ../src/ui-account.c:1355
1779 msgid "exclude from any _reports"
1780 msgstr "exclude din orice_raport"
1782 #: ../src/ui-archive.c:48
1786 #: ../src/ui-archive.c:48
1790 #: ../src/ui-archive.c:48
1794 #: ../src/ui-archive.c:195
1796 msgid "(archive %d)"
1797 msgstr "(arhiva %d)"
1799 #: ../src/ui-archive.c:746
1800 msgid "Transaction detail"
1801 msgstr "Detalii tranzactii"
1803 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1807 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1808 msgid "Toggle amount sign"
1809 msgstr "Selecteaza simbolul sumei"
1811 #: ../src/ui-archive.c:768
1815 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1816 msgid "Of notebook _2"
1817 msgstr "din carnetul _2"
1819 #: ../src/ui-archive.c:789
1820 msgid "_To account:"
1821 msgstr "În con_tul:"
1823 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1827 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1829 msgstr "Re_aminteste"
1831 #: ../src/ui-archive.c:863
1832 msgid "Scheduled insertion"
1833 msgstr "Inserare programata"
1835 #: ../src/ui-archive.c:868
1839 #: ../src/ui-archive.c:873
1841 msgstr "Data_urmatoare:"
1843 #: ../src/ui-archive.c:880
1847 #: ../src/ui-archive.c:895
1851 #: ../src/ui-archive.c:906
1852 msgid "_Stop after:"
1853 msgstr "_Opreste dupa:"
1855 #: ../src/ui-archive.c:914
1859 #: ../src/ui-archive.c:929
1860 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1861 msgstr "Administreaza programul/sablonul tranzactiilor"
1863 #: ../src/ui-assign.c:509
1865 msgid "(assignment %d)"
1866 msgstr "(atribuire %d)"
1868 #: ../src/ui-assign.c:668
1869 msgid "Manage Assignments"
1870 msgstr "Administreaza Atribuiri"
1872 #: ../src/ui-assign.c:737
1876 #: ../src/ui-assign.c:742
1880 #: ../src/ui-assign.c:749
1884 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1885 msgid "Case _sensitive"
1886 msgstr "Maju_scule/minuscule"
1888 #: ../src/ui-assign.c:764
1892 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1894 "Autocompletion and direct seizure\n"
1895 "is available for Category"
1897 "Autocompletarea si confiscarea directa\n"
1898 "este disponibila in aceasta Categorie"
1900 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1902 "Autocompletion and direct seizure\n"
1903 "is available for Payee"
1905 "Autocompletarea si confiscarea directa\n"
1906 "este disponibila pentru Beneficiar"
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1910 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1911 msgstr "Nou fisier HomeBank (%d din %d)"
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1915 msgstr "Nu a fost găsit"
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1919 msgstr "Proprietar:"
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1922 msgid "File properties"
1923 msgstr "Propietatile fisierului"
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1926 msgid "System detection"
1927 msgstr "Detectie sistem"
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1934 msgid "Preset file:"
1935 msgstr "Fisier presetat:"
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1938 msgid "Initialize my categories with this file"
1939 msgstr "Initializeaza categoriile cu acest fisier"
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1942 msgid "Preset categories"
1943 msgstr "Categorii presetate"
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1946 msgid "Informations"
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1958 msgid "_Overdrawn at:"
1959 msgstr "De_pășire la:"
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1962 msgid "Create an account"
1963 msgstr "Creeaza un cont"
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1966 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1968 "Aceasta este o pagina de confirmare, apasa \"Aplica\" pentru a aplicata "
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1972 msgid "Confirmation"
1975 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1976 msgid "File format error"
1977 msgstr "Eroare la formatul fişierului"
1979 #: ../src/ui-budget.c:439
1981 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1982 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1984 "Fişierul csv trebuie să conţină un număr exact de coloane\n"
1985 "separate prin punct şi virgulă. Citeşte ajutorul pentru mai multe detalii, "
1988 #: ../src/ui-budget.c:852
1989 msgid "Manage Budget"
1990 msgstr "Administrează buget"
1992 #: ../src/ui-budget.c:912
1993 msgid "Budget for each month"
1994 msgstr "Bugetul pentru fiecare luna"
1996 #: ../src/ui-budget.c:921
1998 msgstr "este la fel"
2000 #: ../src/ui-budget.c:932
2001 msgid "_Clear input"
2002 msgstr "_Sterge intrare"
2004 #: ../src/ui-budget.c:944
2005 msgid "is different"
2006 msgstr "este diferit(ă)"
2008 #: ../src/ui-budget.c:973
2009 msgid "_Force monitoring this category"
2010 msgstr "_Forteaza montiorizarea acestei categorii"
2012 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2016 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2020 #: ../src/ui-category.c:939
2022 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2023 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2025 "Fişierul csv trebuie să conţină un număr exact de coloane\n"
2026 "separate prin punct şi virgulă. Citeşte ajutorul pentru mai multe detalii, "
2029 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2031 msgstr "Modifică..."
2033 #: ../src/ui-category.c:1103
2037 #: ../src/ui-category.c:1151
2040 "Cannot rename this Category,\n"
2041 "from '%s' to '%s',\n"
2042 "this name already exists."
2044 "Nu se poate redenumi această categorie,\n"
2045 "din '%s' în '%s',\n"
2046 "acest nume există deja."
2048 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2052 #: ../src/ui-category.c:1253
2053 msgid "Move this category to another one ?"
2054 msgstr "Muta aceasta categorie la alta?"
2056 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2059 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2060 "and then remove '%s'"
2062 "Aceasta va inlocui '%s' cu '%s'\n"
2063 "si apoi va sterge '%s'"
2065 #: ../src/ui-category.c:1318
2066 msgid "Remove a category ?"
2067 msgstr "Ştergeţi o categorie?"
2069 #: ../src/ui-category.c:1319
2072 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2073 "will set place to 'no category'"
2075 "Daca stergi '%s', arhiva si tranzactia ce face referire la aceasta "
2077 "va aparea in 'fara categoie'"
2079 #: ../src/ui-category.c:1537
2080 msgid "Manage Categories"
2081 msgstr "Administrează categorii"
2083 #: ../src/ui-category.c:1575
2087 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2092 msgid "Import from CSV"
2093 msgstr "Importă din CSV"
2095 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2096 msgid "Open homebank file"
2097 msgstr "Deschide un fişier homebank"
2099 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2100 msgid "Save homebank file as"
2101 msgstr "Salvează fişierul homebank ca"
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2104 msgid "HomeBank files"
2105 msgstr "Fişiere homebank"
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2109 "Do you want to save the changes\n"
2110 "in the current file ?"
2112 "Vrei să salvezi schimbările\n"
2113 "în fişierul curent?"
2115 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2118 "If you do not save, some changes will be\n"
2119 "definitively lost: %d."
2121 "Daca nu salvezi, unele modificari vor fi\n"
2122 "pierdute definitiv: %d"
2124 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2125 msgid "Do _not save"
2128 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2129 msgid "Select among possible transactions..."
2130 msgstr "Selecteaza dintre tranzactile posibile..."
2132 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2134 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2135 "for the internal transfer."
2137 "HomeBank a identificat anumite tranzactii ce pot fi asociate pentru "
2138 "transferuri interne"
2140 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2141 msgid "Select an action:"
2142 msgstr "Selecteaza o actiune:"
2144 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2145 msgid "create a new transaction"
2146 msgstr "creaza o noua tranzactie"
2148 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2149 msgid "select an existing transaction"
2150 msgstr "selecteaza o tranzactie existenta"
2152 #: ../src/ui-filter.c:52
2154 msgstr "Oricare Tip"
2156 #: ../src/ui-filter.c:57
2157 msgid "Uncategorized"
2158 msgstr "Necategorisit"
2160 #: ../src/ui-filter.c:58
2161 msgid "Unreconciled"
2162 msgstr "Nedefalcate"
2164 #: ../src/ui-filter.c:60
2166 msgstr "Orice stare"
2168 #: ../src/ui-filter.c:65
2170 msgstr "Luna curentă"
2172 #: ../src/ui-filter.c:66
2174 msgstr "Luna trecută"
2176 #: ../src/ui-filter.c:67
2177 msgid "This Quarter"
2178 msgstr "Trimestrul acesta"
2180 #: ../src/ui-filter.c:68
2181 msgid "Last Quarter"
2182 msgstr "Ultimul trimestru"
2184 #: ../src/ui-filter.c:69
2186 msgstr "Anul Acesta"
2188 #: ../src/ui-filter.c:70
2190 msgstr "Anul trecut"
2192 #: ../src/ui-filter.c:72
2193 msgid "Last 30 days"
2194 msgstr "Ultimele 30 de zile"
2196 #: ../src/ui-filter.c:73
2197 msgid "Last 60 days"
2198 msgstr "Ultimele 60 de zile"
2200 #: ../src/ui-filter.c:74
2201 msgid "Last 90 days"
2202 msgstr "Ultimele 90 de zile"
2204 #: ../src/ui-filter.c:75
2205 msgid "Last 12 months"
2206 msgstr "Ultimele 12 luni"
2208 #: ../src/ui-filter.c:77
2212 #: ../src/ui-filter.c:79
2214 msgstr "Toate datele"
2216 #: ../src/ui-filter.c:87
2218 msgstr "Toate lunile"
2220 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2221 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2222 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2226 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2230 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2234 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2238 #: ../src/ui-filter.c:950
2240 msgstr "Filtreaza Data"
2242 #: ../src/ui-filter.c:984
2246 #: ../src/ui-filter.c:990
2250 #: ../src/ui-filter.c:1018
2252 msgstr "Filtreaza Textul"
2254 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2256 msgstr "_Informaţii:"
2258 #: ../src/ui-filter.c:1053
2262 #: ../src/ui-filter.c:1083
2263 msgid "Filter Amount"
2264 msgstr "Filtreaza Suma"
2266 #: ../src/ui-filter.c:1141
2267 msgid "Filter Status"
2268 msgstr "Filtreaza Status"
2270 #: ../src/ui-filter.c:1161
2272 msgstr "reconciliate"
2274 #: ../src/ui-filter.c:1165
2278 #: ../src/ui-filter.c:1170
2282 #: ../src/ui-filter.c:1176
2283 msgid "display 'Added'"
2284 msgstr "afişare 'Adăugat'"
2286 #: ../src/ui-filter.c:1180
2287 msgid "display 'Edited'"
2288 msgstr "afişare 'Editat'"
2290 #: ../src/ui-filter.c:1209
2291 msgid "Filter Payment"
2292 msgstr "Filtreaza Plata"
2294 #: ../src/ui-filter.c:1314
2296 msgstr "Editează filtru"
2298 #: ../src/ui-filter.c:1363
2300 msgstr "Modalitate de plata"
2302 #: ../src/ui-filter.c:1373
2306 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2307 msgid "HomeBank file properties"
2308 msgstr "Proprietatile fisierului HomeBank"
2310 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2312 msgstr "_Deţinător:"
2314 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2315 msgid "Scheduled transaction"
2316 msgstr "Tranzactii planificate"
2318 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2320 msgstr "adauga pana la"
2322 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2323 msgid "of each month (excluded)"
2324 msgstr "din fiecare luna (excluse)"
2326 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2330 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2331 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2332 msgid "days in advance the current date"
2333 msgstr "zile pana la data curenta"
2335 #: ../src/ui-payee.c:725
2338 "Cannot rename this Payee,\n"
2339 "from '%s' to '%s',\n"
2340 "this name already exists."
2342 "Nu se poate redenumi acest beneficiar,\n"
2343 "din '%s' în '%s',\n"
2344 "acest nume există deja."
2346 #: ../src/ui-payee.c:817
2347 msgid "Move this payee to another one ?"
2348 msgstr "Muti acest beneficiar intr-un altul?"
2350 #: ../src/ui-payee.c:879
2351 msgid "Remove a payee ?"
2352 msgstr "Şterge un beneficiar ?"
2354 #: ../src/ui-payee.c:880
2357 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2358 "will set place to 'no payee'"
2360 "Daca stergi '%s', arhiva si tranzactia referitoare la acest beneficiar\n"
2361 "va fi afisat ca 'fara beneficiar'"
2363 #: ../src/ui-payee.c:964
2364 msgid "Manage Payees"
2365 msgstr "Administrare beneficiari"
2367 #: ../src/ui-pref.c:88
2371 #: ../src/ui-pref.c:90
2372 msgid "Display format"
2373 msgstr "Format afişare"
2375 #: ../src/ui-pref.c:91
2376 msgid "Import/Export"
2377 msgstr "Importa sau exporta"
2379 #: ../src/ui-pref.c:92
2383 #: ../src/ui-pref.c:93
2387 #: ../src/ui-pref.c:98
2388 msgid "System defaults"
2389 msgstr "Implicite sistemului"
2391 #: ../src/ui-pref.c:99
2393 msgstr "Doar pictograme"
2395 #: ../src/ui-pref.c:100
2399 #: ../src/ui-pref.c:101
2400 msgid "Text under icons"
2401 msgstr "Text sub iconiţe"
2403 #: ../src/ui-pref.c:102
2404 msgid "Text beside icons"
2405 msgstr "Text lângă iconiţe"
2407 #: ../src/ui-pref.c:108
2411 #: ../src/ui-pref.c:109
2412 msgid "Tango medium"
2413 msgstr "Tango mediu"
2415 #: ../src/ui-pref.c:110
2417 msgstr "Tango intunecat"
2419 #: ../src/ui-pref.c:115
2423 #: ../src/ui-pref.c:116
2427 #: ../src/ui-pref.c:117
2431 #: ../src/ui-pref.c:128
2435 #: ../src/ui-pref.c:129
2436 msgid "Append to Info"
2437 msgstr "Adauga la Informatii"
2439 #: ../src/ui-pref.c:130
2440 msgid "Append to Memo"
2441 msgstr "Adauga la Notite"
2443 #: ../src/ui-pref.c:503
2444 msgid "System Language"
2445 msgstr "Limba sistemului"
2447 #: ../src/ui-pref.c:728
2448 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2449 msgstr "Selecteaza un folder implicit HomeBank"
2451 #: ../src/ui-pref.c:733
2452 msgid "Choose a default import folder"
2453 msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru importare"
2455 #: ../src/ui-pref.c:738
2456 msgid "Choose a default export folder"
2457 msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru exportare"
2459 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2460 msgid "Date options"
2461 msgstr "Optiuni de dată"
2463 #: ../src/ui-pref.c:1327
2464 msgid "OFX/QFX options"
2465 msgstr "Optiuni OFX/QFX"
2467 #: ../src/ui-pref.c:1332
2468 msgid "_Memo field:"
2469 msgstr "_Camp Notite:"
2471 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2472 msgid "Files folder"
2473 msgstr "Folderul fisierului"
2475 #: ../src/ui-pref.c:1348
2479 #: ../src/ui-pref.c:1364
2483 #: ../src/ui-pref.c:1403
2484 msgid "Initial filter"
2485 msgstr "Filtru initial"
2487 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2488 msgid "Date _range:"
2489 msgstr "Plaja_dată:"
2491 #: ../src/ui-pref.c:1418
2492 msgid "Charts options"
2493 msgstr "Optiuni diagrame"
2495 #: ../src/ui-pref.c:1423
2496 msgid "Color Scheme:"
2497 msgstr "Schema Culori:"
2499 #: ../src/ui-pref.c:1433
2500 msgid "Statistics options"
2501 msgstr "Optiuni Statistice"
2503 #: ../src/ui-pref.c:1438
2504 msgid "Show by _amount"
2505 msgstr "Afişe_ază după sumă"
2507 #: ../src/ui-pref.c:1443
2508 msgid "Show _rate column"
2509 msgstr "Afişează coloana _rată"
2511 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2512 msgid "Show _details"
2513 msgstr "Afişează _detalii"
2515 #: ../src/ui-pref.c:1453
2516 msgid "Budget options"
2517 msgstr "Optiuni Buget"
2519 #: ../src/ui-pref.c:1512
2523 #: ../src/ui-pref.c:1517
2525 msgstr "Umple de la:"
2527 #: ../src/ui-pref.c:1526
2531 #: ../src/ui-pref.c:1535
2535 #: ../src/ui-pref.c:1544
2536 msgid "Numbers format"
2537 msgstr "Formatul numerelor"
2539 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2543 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2547 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2548 msgid "Decimal char:"
2549 msgstr "Caracter zecimal:"
2551 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2552 msgid "Grouping char:"
2553 msgstr "Caracter de grupare:"
2555 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2556 msgid "_Frac digits:"
2559 #: ../src/ui-pref.c:1678
2560 msgid "_Date format:"
2561 msgstr "Format _dată:"
2563 #: ../src/ui-pref.c:1687
2565 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2566 "%A locale's full weekday name. \n"
2567 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2568 "%B locale's full month name. \n"
2569 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2570 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2571 "decimal number [00-99]. \n"
2572 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2573 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2574 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2576 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2577 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2578 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2579 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2580 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2582 "%a abrevierea zilelor saptamanii.\n"
2583 "%A numele complet al zilelor saptamanii. \n"
2584 "%b abrevierea lunilor. \n"
2585 "%B numele complet al lunilor. \n"
2586 "%c reprezentarea potrivita a datei si timpului. \n"
2587 "%C numarul secolului [00-99]. \n"
2588 "%d ziua lunii ca si zecimala [01,31]. \n"
2589 "%D la fel ca %l/%z/%a. \n"
2590 "%e ziua lunii ca si zecimala [1,31]; o singura cifra este urmata de un "
2592 "%j ziua anului ca si zecimala [001,366]. \n"
2593 "%m luna ca si zecimala [01,12]. \n"
2594 "%p localizarea potrivita a datei. \n"
2595 "%y anul fara secol ca si zecimala [00,99]. \n"
2596 "%Y anul cu secolul ca si zecimala. \n"
2598 #: ../src/ui-pref.c:1712
2599 msgid "Numbers options"
2600 msgstr "Optiunile numerelor"
2602 #: ../src/ui-pref.c:1777
2603 msgid "Measurement units"
2604 msgstr "Unitati de masura"
2606 #: ../src/ui-pref.c:1787
2607 msgid "Use _miles for meter"
2608 msgstr "Foloseste _mile pentru metri"
2610 #: ../src/ui-pref.c:1792
2611 msgid "Use _galons for fuel"
2612 msgstr "Foloseste _galoane pentru combustibil"
2614 #: ../src/ui-pref.c:1816
2615 msgid "Transaction window"
2616 msgstr "Fereastra tranzactii"
2618 #: ../src/ui-pref.c:1829
2619 msgid "Hide reconciled transactions"
2620 msgstr "Ascunde tranzactile reconciliate"
2622 #: ../src/ui-pref.c:1835
2623 msgid "Multiple add"
2624 msgstr "Adauga multiple"
2626 #: ../src/ui-pref.c:1840
2627 msgid "Keep the last date"
2628 msgstr "Pastreaza ultima data"
2630 #: ../src/ui-pref.c:1846
2632 msgstr "Lista coloane"
2634 #: ../src/ui-pref.c:1857
2635 msgid "Drag & drop to change the order"
2636 msgstr "Trage si muta pentru a schimba ordinea"
2638 #: ../src/ui-pref.c:1882
2642 #: ../src/ui-pref.c:1887
2646 #: ../src/ui-pref.c:1899
2648 msgstr "_Bară de unelte:"
2650 #: ../src/ui-pref.c:1922
2652 msgstr "Vedere Arbore"
2654 #: ../src/ui-pref.c:1927
2655 msgid "Show rules hint"
2656 msgstr "Arata ponturi de regului"
2658 #: ../src/ui-pref.c:1933
2659 msgid "Amount colors"
2660 msgstr "Culoarea sumei"
2662 #: ../src/ui-pref.c:1938
2663 msgid "Uses custom colors"
2664 msgstr "Foloseste culori personalizate"
2666 #: ../src/ui-pref.c:1943
2668 msgstr "_Presetare:"
2670 #: ../src/ui-pref.c:1952
2672 msgstr "_Cheltuieli:"
2674 #: ../src/ui-pref.c:1962
2678 #: ../src/ui-pref.c:1969
2680 msgstr "_Avertisment:"
2682 #: ../src/ui-pref.c:1996
2683 msgid "Program start"
2684 msgstr "Porneste program"
2686 #: ../src/ui-pref.c:2001
2687 msgid "Load last opened file"
2688 msgstr "Încarcă ultimul fişier deschis"
2690 #: ../src/ui-pref.c:2006
2691 msgid "Post pending scheduled transactions"
2692 msgstr "Posteaza tranzactile programate in asteptare"
2694 #: ../src/ui-pref.c:2011
2695 msgid "Show splash screen"
2696 msgstr "Arată pictogramă de inceput"
2698 #: ../src/ui-pref.c:2017
2700 msgstr "Anul fiscal"
2702 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2703 #: ../src/ui-pref.c:2023
2707 #: ../src/ui-pref.c:2036
2708 msgid "Main window reports"
2709 msgstr "Fereastra rapoartelor principale"
2711 #: ../src/ui-pref.c:2055
2715 #: ../src/ui-pref.c:2159
2716 msgid "Clear every preferences ?"
2717 msgstr "Stergi fiecare preferinta ?"
2719 #: ../src/ui-pref.c:2160
2721 "This will revert the preferences\n"
2722 "to its default values"
2724 "Aceasta actiune va reseta setarile\n"
2725 "la valorile initiale"
2727 #: ../src/ui-pref.c:2179
2731 #: ../src/ui-pref.c:2387
2733 "You will have to restart HomeBank\n"
2734 "for the language change to take effect."
2736 "Este necesar sa redeschizi aplicatia HomeBank\n"
2737 "pentru a finaliza modificarile de limba."
2739 #: ../src/ui-pref.c:2654
2743 #: ../src/ui-transaction.c:50
2744 msgid "Inherit transaction"
2745 msgstr "Moşteneşte tranzacţie"
2747 #: ../src/ui-transaction.c:51
2748 msgid "Modify transaction"
2749 msgstr "Modifică tranzacţie"
2751 #: ../src/ui-transaction.c:334
2752 msgid "Transaction split"
2753 msgstr "Desparte tranzactie"
2755 #. sum button must appear only when new split add
2757 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2758 #: ../src/ui-transaction.c:354
2762 #: ../src/ui-transaction.c:439
2763 msgid "Sum of splits:"
2764 msgstr "Desparte suma:"
2766 #: ../src/ui-transaction.c:451
2768 msgstr "Neatribuite:"
2770 #: ../src/ui-transaction.c:465
2771 msgid "Transaction amount:"
2772 msgstr "Suma tranzactionata:"
2774 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2778 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2780 "Date accepted here are:\n"
2782 "day/month or month/day,\n"
2783 "and complete date into your locale"
2785 "Formatele de dată acceptate sunt:\n"
2787 "zi/lună sau lună/zi,\n"
2788 "şi data completă conformă cu localizarea"
2790 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2791 msgid "Category split"
2792 msgstr "Desparte categoria"
2794 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2798 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2802 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2803 msgid "To acc_ount:"
2804 msgstr "Catre _cont:"
2806 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2810 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2814 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2815 msgid "Fill in with a template"
2816 msgstr "Completeaza cu un sablon"
2818 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2822 #: ../src/ui-widgets.c:754
2826 #: ../src/ui-widgets.c:756
2830 #: ../src/ui-widgets.c:757
2831 msgid "Internal transfer"
2832 msgstr "Transfer intern"
2834 #: ../src/ui-widgets.c:758
2836 msgstr "Card de debit"
2838 #: ../src/ui-widgets.c:759
2839 msgid "Standing order"
2840 msgstr "Ordin în vigoare"
2842 #: ../src/ui-widgets.c:760
2843 msgid "Electronic payment"
2844 msgstr "Plată electronică"
2846 #: ../src/ui-widgets.c:761
2850 #: ../src/ui-widgets.c:762
2852 msgstr "Fara comision"
2854 #: ../src/ui-widgets.c:763
2855 msgid "Direct Debit"
2856 msgstr "Debit Direct"
2858 #: ../src/ui-widgets.c:892
2862 #: ../src/ui-widgets.c:893
2866 #: ../src/ui-widgets.c:894