]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ro.po
add gitignore
[chaz/homebank] / po / ro.po
1 # Romanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-07 13:39+0000\n"
12 "Last-Translator: FlorinCov <florin.covaci30@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "Language: ro\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Contabilitate personală pentru fiecare, gratis şi uşor"
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Nicio tranzactie modificata"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Tranzactii alocate automat %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Rezultatul tranzactiilor auto alocate"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr "Doriti sa creati un template cu fiecare tranzactie selectata?"
48
49 #: ../src/dsp_account.c:393
50 msgid "(new archive)"
51 msgstr "Arhiva noua"
52
53 #: ../src/dsp_account.c:912
54 msgid ""
55 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
56 "\n"
57 "Proceeding will delete the target transaction."
58 msgstr ""
59 "Doresti sa opresti intervalul de transfer intern?\n"
60 "\n"
61 "Continuarea acestei actiuni va sterge tranzactia selectata."
62
63 #: ../src/dsp_account.c:972
64 msgid ""
65 "Do you want to delete\n"
66 "each of the selected transaction ?"
67 msgstr "Doriti sa stergeti toate tranzactile selectate?"
68
69 #: ../src/dsp_account.c:1285
70 #, c-format
71 msgid "%d items (%s)"
72 msgstr "%d elemente (%s)"
73
74 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
75 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
76 #: ../src/dsp_account.c:1290
77 #, c-format
78 msgid "%d items (%d selected %s)"
79 msgstr "%d element (%d selectat %s)"
80
81 #: ../src/dsp_account.c:1360
82 msgid "Modify date..."
83 msgstr "Modifică data..."
84
85 #: ../src/dsp_account.c:1365
86 msgid "Modify info..."
87 msgstr "Modifică informaţii..."
88
89 #: ../src/dsp_account.c:1372
90 msgid "Modify payee..."
91 msgstr "Modifică beneficiar..."
92
93 #: ../src/dsp_account.c:1378
94 msgid "Modify description..."
95 msgstr "Modifică descriere..."
96
97 #: ../src/dsp_account.c:1385
98 msgid "Modify amount..."
99 msgstr "Modifică sumă..."
100
101 #: ../src/dsp_account.c:1390
102 msgid "Modify category..."
103 msgstr "Modifică categorie..."
104
105 #: ../src/dsp_account.c:1396
106 msgid "Modify tags..."
107 msgstr "Modificare etichete..."
108
109 #. name, stock id, label
110 #: ../src/dsp_account.c:1702
111 msgid "_Account"
112 msgstr "_Cont"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:1703
115 msgid "Transacti_on"
116 msgstr "_Tranzacţie"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1704
119 msgid "_Actions"
120 msgstr "_Acțiuni"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1705
123 msgid "_Tools"
124 msgstr "_Unelte"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
127 msgid "_Close"
128 msgstr "În_chide"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:1707
131 msgid "Close the current account"
132 msgstr "Închide contul curent"
133
134 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
135 #: ../src/dsp_account.c:1710
136 msgid "_Filter..."
137 msgstr "_Filtrează..."
138
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "Open the list filter"
141 msgstr "Deschide lista de filtre"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1712
144 msgid "_Add..."
145 msgstr "_Adaugă..."
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "Add a new transaction"
149 msgstr "Adaugă o tranzacţie nouă"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1713
152 msgid "_Inherit..."
153 msgstr "_Moştenire..."
154
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "Inherit from the active transaction"
157 msgstr "Moşteneşte tranzacţia activă"
158
159 #: ../src/dsp_account.c:1714
160 msgid "_Edit..."
161 msgstr "_Editează..."
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "Edit the active transaction"
165 msgstr "Editează tranzacţia activă"
166
167 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
168 #: ../src/ui-transaction.c:1170
169 msgid "_Reconciled"
170 msgstr "_Potriveste"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1715
173 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
174 msgstr "Selecteaza potrivirea tranzactiilor active"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1716
177 msgid "_Remove..."
178 msgstr "Şte_rge..."
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "Remove the active transactions"
182 msgstr "Şterge tranzacţiile active"
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1717
185 msgid "Create template..."
186 msgstr "Creaza sablon..."
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1719
189 msgid "Auto. Assignments"
190 msgstr "Sarcini. Automate"
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Run auto assignments"
194 msgstr "Ruleaza sarcinile automate"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
197 msgid "Export QIF..."
198 msgstr "Exporta QIF"
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
201 msgid "Export as QIF"
202 msgstr "Exportă ca format QIF"
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1721
205 msgid "Export CSV..."
206 msgstr "Exportă CSV..."
207
208 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
209 #: ../src/ui-dialogs.c:190
210 msgid "Export as CSV"
211 msgstr "Exportă ca CSV"
212
213 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
214 msgid "Add"
215 msgstr "Adăugare"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:1855
218 msgid "Inherit"
219 msgstr "Moşteneşte"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:1858
222 msgid "Edit"
223 msgstr "Modifică"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
226 msgid "Filter"
227 msgstr "Filtrare"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:1864
230 msgid "Reconcile"
231 msgstr "Reconciliază"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:1916
234 msgid "Future:"
235 msgstr "În viitor:"
236
237 #: ../src/dsp_account.c:1922
238 msgid "Today:"
239 msgstr "Azi:"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:1928
242 msgid "Bank:"
243 msgstr "Bancă:"
244
245 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
246 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
247 msgid "_Range:"
248 msgstr "A_ranjament:"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
251 #: ../src/ui-assist-start.c:332
252 msgid "_Type:"
253 msgstr "_Tip:"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1961
256 msgid "_Status:"
257 msgstr "_Status:"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1966
260 msgid "Reset _Filter"
261 msgstr "Resetează_filtru"
262
263 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
264 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
265 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
266 msgid "_Minor currency"
267 msgstr "Valută _minoră"
268
269 #. name, stock id, label
270 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
271 msgid "_File"
272 msgstr "_Fişier"
273
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
275 msgid "_Edit"
276 msgstr "_Editează"
277
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
279 msgid "_View"
280 msgstr "_Vizualizare"
281
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
283 msgid "_Manage"
284 msgstr "_Administrează"
285
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
287 msgid "_Transactions"
288 msgstr "_Tranzacţii"
289
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
291 msgid "_Reports"
292 msgstr "_Rapoarte"
293
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
295 msgid "_Help"
296 msgstr "_Ajutor"
297
298 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
299 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
300 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
301 #. FileMenu
302 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
303 msgid "_New"
304 msgstr "_Nou"
305
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "Create a new file"
308 msgstr "Creează un fișier nou"
309
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
311 msgid "_Open..."
312 msgstr "_Deschide..."
313
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
315 msgid "Open a file"
316 msgstr "Deschide un fișier"
317
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
319 msgid "_Save"
320 msgstr "_Salvează"
321
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "Save the current file"
324 msgstr "Salvează fișierul curent"
325
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
327 msgid "Save As..."
328 msgstr "Salvează ca..."
329
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save the current file with a different name"
332 msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit"
333
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
335 msgid "Revert"
336 msgstr "Revino"
337
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert to a saved version of this file"
340 msgstr "Revino la versiune salvată a acestui fişier"
341
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
343 msgid "_Properties..."
344 msgstr "_Proprietăţi..."
345
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "Configure the file"
348 msgstr "Configurează fișierul"
349
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
351 msgid "Close the current file"
352 msgstr "Închide fișierul curent"
353
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
355 msgid "_Quit"
356 msgstr "I_eşire"
357
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "Quit homebank"
360 msgstr "Ieşire din HomeBank"
361
362 #. Exchange
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
364 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
365 msgstr "Importa QIF/OFX/CSV..."
366
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Open the import assistant"
369 msgstr "Deschide asistentul de importare"
370
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
372 msgid "Open the export to QIF assistant"
373 msgstr "Deschidere asistent exportare in format QIF"
374
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
376 msgid "Anonymize..."
377 msgstr "Anonimizare..."
378
379 #. EditMenu
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Preferinţe..."
383
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Configure homebank"
386 msgstr "Configurează HomeBank"
387
388 #. ManageMenu
389 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
391 msgid "Acc_ounts..."
392 msgstr "_Conturi..."
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Configure the accounts"
396 msgstr "Configurează conturi"
397
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
399 msgid "_Payees..."
400 msgstr "_Beneficiari..."
401
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "Configure the payees"
404 msgstr "Configurează beneficiari"
405
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
407 msgid "Categories..."
408 msgstr "Categorii..."
409
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Configure the categories"
412 msgstr "Configurează categorii"
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
415 msgid "Scheduled/Template..."
416 msgstr "Planificari/Sabloane ale tranzactiilor..."
417
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
420 msgstr "Seteaza planificarile/sabloanele tranzactiilor"
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
423 msgid "Budget..."
424 msgstr "Buget..."
425
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Configure the budget"
428 msgstr "Configurează buget"
429
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 msgid "Assignments..."
432 msgstr "Sarcini"
433
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Configure the automatic assignments"
436 msgstr "Seteaza saricinile automate"
437
438 #. TransactionMenu
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
440 msgid "Show..."
441 msgstr "Afişează..."
442
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Shows selected account transactions"
445 msgstr "Afişează tranzacţiile de cont selectate"
446
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
448 msgid "Add..."
449 msgstr "Adaugă..."
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
452 msgid "Add transaction"
453 msgstr "Adaugă tranzacţie"
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
456 msgid "Set scheduler..."
457 msgstr "Seteaza planificare..."
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Configure the transaction scheduler"
461 msgstr "Configureaza planificarea tranzactiilor"
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
464 msgid "Process scheduled..."
465 msgstr "Procesele programate"
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Insert pending scheduled transactions"
469 msgstr "Insereaza tranzactiilor programate in asteptare"
470
471 #. ReportMenu
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
473 msgid "_Statistics..."
474 msgstr "_Statistici..."
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "Open the Statistics report"
478 msgstr "Deschide raportul de statistici"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
481 msgid "_Trend Time..."
482 msgstr "_Trend Time..."
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "Open the Trend Time report"
486 msgstr "Deschide raportul Trend Time"
487
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
489 msgid "B_udget..."
490 msgstr "B_uget..."
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "Open the Budget report"
494 msgstr "Deschide raportul de buget"
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
497 msgid "Balance..."
498 msgstr "Balanță..."
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Open the Balance report"
502 msgstr "Deschide raportul de Balanta"
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
505 msgid "_Vehicle cost..."
506 msgstr "_Pretul vehiciulului"
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "Open the Vehicle cost report"
510 msgstr "Deschide raportul Pretului vehiculului"
511
512 #. HelpMenu
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
514 msgid "_Contents"
515 msgstr "_Conţinut"
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "Documentation about HomeBank"
519 msgstr "Documentaţie despre HomeBank"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
522 msgid "Show welcome dialog..."
523 msgstr "Arată mesajul de bun venit..."
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
526 msgid "Get Help Online..."
527 msgstr "Primește ajutor online..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
531 msgstr "Conectează website-ul LaunchPad pentru ajutorul online"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
534 msgid "Translate this Application..."
535 msgstr "Tradu această aplicaţie..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
539 msgstr ""
540 "Conectează-te la website-ul LauncPad pentru ajutor în traducerea acestei "
541 "aplicaţii"
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
544 msgid "Report a Problem..."
545 msgstr "Raportează o problemă..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
548 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
549 msgstr ""
550 "Conectează-te la website-ul LaunchPad pentru ajutorul la rezolvarea "
551 "problemelor"
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 msgid "_About"
555 msgstr "_Despre"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 msgid "About HomeBank"
559 msgstr "Despre HomeBank"
560
561 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
563 msgid "_Toolbar"
564 msgstr "Bară de unel_te"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
567 msgid "_Top spending"
568 msgstr "_Topul cheltuielilor"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
571 msgid "_Scheduled list"
572 msgstr "_Lista programata"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
575 msgid "Minor currency"
576 msgstr "Valută minoră"
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
579 #, c-format
580 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
581 msgstr "Revii la fişierul salvat anterior al '%s'?"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
584 msgid ""
585 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
586 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
587 msgstr ""
588 "- Modificările efectuate asupra fișierului vor fi pierdute\n"
589 "- Fișierul va fi restaurat cu ultima salvare (.xhb~)"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
592 msgid "Anonymize the file ?"
593 msgstr "Anonimizați fișierul?"
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
596 msgid ""
597 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
598 "please confirm."
599 msgstr ""
600 "Continuarea acestei actiuni va schimba numele/notitiele in date anonime,\n"
601 "te rugam sa confirmi."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
604 msgid "Welcome to HomeBank"
605 msgstr "Bine ati venit in Home Bank"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
608 msgid "What do you want to do:"
609 msgstr "Ce doriti sa faceti?"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
612 msgid "Read HomeBank _Manual"
613 msgstr "Citeste _Manualul HomeBank"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
616 msgid "Configure _Preferences"
617 msgstr "Configureaza _Preferintele"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
620 msgid "Create a _new file"
621 msgstr "Creați un_nou fișier"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
624 msgid "_Open an existing file"
625 msgstr "_Deschide un fisier existent"
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
628 msgid "Open the _example file"
629 msgstr "Deschideti fisierul exemplu"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
632 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
633 #: ../src/ui-category.c:487
634 msgid "(no category)"
635 msgstr "(nicio categorie)"
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
638 msgid "Other"
639 msgstr "Altele"
640
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
642 msgid "No transaction to add"
643 msgstr "Nicio tranzactie de adaugat"
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
646 #, c-format
647 msgid "transaction added: %d"
648 msgstr "tranzactii adaugate: %d"
649
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
651 msgid "Check scheduled transactions result"
652 msgstr "Verifica rezultatul tranzactiilor programate"
653
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
655 #: ../src/rep_vehicle.c:716
656 msgid "Total"
657 msgstr "Total"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
660 msgid "Unknow error"
661 msgstr "Eroare necunoscuta"
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
664 #, c-format
665 msgid "I/O error for file '%s'."
666 msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul '%s'."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
669 #, c-format
670 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
671 msgstr "Fisierul '%s' nu este un fisier HomeBank valid."
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
677 "and cannot be loaded by the current version."
678 msgstr ""
679 "Fisierul '%s' a fost salvat folosindu-se o versiune mai recenta a HomeBank\n"
680 "si nu poate sa fie incarcate in versiunea actuala"
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
684 msgid "File error"
685 msgstr "Eroare fișier"
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
688 #, c-format
689 msgid "I/O error for file %s."
690 msgstr "Eroare de tip I/O pentru fisierul %s."
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
693 msgid "Grand total"
694 msgstr "Total general"
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
697 #, c-format
698 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
699 msgstr "Fişierul %s nu este un fişier HomeBank valid."
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
702 msgid "Open"
703 msgstr "Deschide"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
706 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
707 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
708 msgid "Account"
709 msgstr "Cont"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
712 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
713 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
714 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
715 msgid "Payee"
716 msgstr "Beneficiar"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
719 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
720 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
721 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
722 msgid "Category"
723 msgstr "Categorie"
724
725 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
727 msgid "Archive"
728 msgstr "Arhivă"
729
730 #. column: Income
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
732 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
733 msgid "Budget"
734 msgstr "Buget"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
737 msgid "Show"
738 msgstr "Afişează"
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
741 msgid "Statistics"
742 msgstr "Statistici"
743
744 #. column: Balance
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
746 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
747 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
748 msgid "Balance"
749 msgstr "Balanţă"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
752 msgid "Vehicle cost"
753 msgstr "Costul vehiculului"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
756 msgid "Open a recently used file"
757 msgstr "Deschide un fișier recent utilizat"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
760 msgid "Your accounts"
761 msgstr "Conturile tale"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
764 msgid "Where your money goes"
765 msgstr "Pe ce se duc banii tai"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
768 msgid "Top 5 spending"
769 msgstr "Top 5 cheltuieli"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
772 msgid "Scheduled transactions"
773 msgstr "Tranzactii planificate"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
776 msgid "maximum post date"
777 msgstr "data maxima de publicare"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
780 msgid "Skip"
781 msgstr "Sări peste"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
784 msgid "Post"
785 msgstr "Postează"
786
787 #: ../src/hb-category.c:841
788 msgid "invalid csv format"
789 msgstr "format csv invalid"
790
791 #: ../src/hb-filter.c:74
792 #, c-format
793 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
794 msgstr "<i>de la</i> %s <i>către</i> %s"
795
796 #: ../src/hb-hbfile.c:389
797 msgid "Unknown"
798 msgstr "Necunoscut(ă)"
799
800 #: ../src/homebank.c:67
801 msgid "Output version information and exit"
802 msgstr "Informaţii pentru versiunea de producţie şi ieşire"
803
804 #: ../src/homebank.c:70
805 msgid "[FILE]"
806 msgstr "[FIŞIER]"
807
808 #: ../src/homebank.c:305
809 msgid "Browser error."
810 msgstr "Eroare de navigare."
811
812 #: ../src/homebank.c:306
813 #, c-format
814 msgid "Could not display the URL '%s'"
815 msgstr "Nu a putut fi afişat URL-ul '%s'"
816
817 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
818 msgid "HomeBank options"
819 msgstr "Opţiuni HomeBank"
820
821 #: ../src/homebank.c:1126
822 #, c-format
823 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
824 msgstr "Nu s-a putut deschide '%s', fişierul nu există.\n"
825
826 #: ../src/import.c:59
827 msgid "HomeBank Import Assistant"
828 msgstr "Asistent de Import HomeBank"
829
830 #. file informations
831 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
832 msgid "File to import"
833 msgstr "Fişier de importat"
834
835 #: ../src/import.c:61
836 msgid "File analysis results"
837 msgstr "Rezultat analiză fișier"
838
839 #: ../src/import.c:62
840 msgid "Adjust what to import"
841 msgstr "Alege ce vrei sa importi"
842
843 #: ../src/import.c:63
844 msgid "Update your accounts"
845 msgstr "Actualizează-ţi conturile"
846
847 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
848 #, c-format
849 msgid "(account %d)"
850 msgstr "(cont %d)"
851
852 #: ../src/import.c:1244
853 msgid "Change HomeBank account target"
854 msgstr "Schimba contul ţintă HomeBank"
855
856 #: ../src/import.c:1270
857 msgid "new account"
858 msgstr "cont nou"
859
860 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
861 msgid "_Name:"
862 msgstr "_Nume"
863
864 #: ../src/import.c:1280
865 msgid "existing account"
866 msgstr "cont existent"
867
868 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
869 msgid "A_ccount:"
870 msgstr "_Cont:"
871
872 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
873 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
874 msgid "Error"
875 msgstr "Eroare"
876
877 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Cannot rename this Account,\n"
881 "from '%s' to '%s',\n"
882 "this name already exists."
883 msgstr ""
884 "Nu se poate redenumi acest cont,\n"
885 "din '%s' în '%s',\n"
886 "acest nume există deja."
887
888 #: ../src/import.c:1391
889 msgid "Please select a file..."
890 msgstr "Vă rugăm selectaţi un fişier..."
891
892 #: ../src/import.c:1408
893 msgid "QIF file recognised !"
894 msgstr "Fişier QIF recunoscut!"
895
896 #: ../src/import.c:1414
897 msgid "OFX file recognised !"
898 msgstr "Fişier OFX recunoscut!"
899
900 #: ../src/import.c:1417
901 msgid "** OFX support is disabled **"
902 msgstr "**Suportul OFX este dezactivat**"
903
904 #: ../src/import.c:1422
905 msgid "CSV transaction file recognised !"
906 msgstr "Fisierul CSV de tranzactie a fost recunoscut!"
907
908 #: ../src/import.c:1428
909 msgid "Unknown/Invalid file..."
910 msgstr "Fişier necunoscut/invalid"
911
912 #. file content detail
913 #. TODO: difficult translation here
914 #: ../src/import.c:1477
915 #, c-format
916 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
917 msgstr "cont: %d - tranzactie: %d - beneficiar: %d - categorie: %d"
918
919 #: ../src/import.c:1691
920 #, c-format
921 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
922 msgstr "Sistemul de Importare HomeBank - (%d of %d)"
923
924 #: ../src/import.c:1791
925 msgid ""
926 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
927 "\n"
928 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
929 "of importing an external file into HomeBank.\n"
930 "\n"
931 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
932 "of this assistant."
933 msgstr ""
934 "Bine ai venit in Sistemul de Importare HomeBank.\n"
935 "Prin acest sistem te vom indruma prin tot procesul\n"
936 "de importare a fisierelor externe HomeBank.\n"
937 "Nicio modificare nu va fi realizata pana cand nu vei apasa pe butonul "
938 "\"Aplica\"\n"
939 "la sfaristul Sistemului de Importare."
940
941 #: ../src/import.c:1803
942 msgid ""
943 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
944 "- QIF\n"
945 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
946 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
947 msgstr ""
948 "HomeBank poate import fisiere in urmatoarele formate:\n"
949 "- QIF\n"
950 "- OFX/QFX (selectate opzional in momentul compilarii)\n"
951 "- CSV (formatul este specific pentru HomeBank, vedeti documentatia)\n"
952
953 #: ../src/import.c:1858
954 msgid "Known files"
955 msgstr "Fisiere recunoscute"
956
957 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
958 msgid "QIF files"
959 msgstr "Fişiere QIF"
960
961 #: ../src/import.c:1874
962 msgid "OFX/QFX files"
963 msgstr "Fişiere OFX/QFX"
964
965 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
966 msgid "CSV files"
967 msgstr "Fişiere CSV"
968
969 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
970 #: ../src/ui-dialogs.c:263
971 msgid "All files"
972 msgstr "Toate fișierele"
973
974 #: ../src/import.c:1967
975 msgid "Path:"
976 msgstr "Cale:"
977
978 #: ../src/import.c:1974
979 msgid "Name:"
980 msgstr "Nume:"
981
982 #: ../src/import.c:1981
983 msgid "Encoding:"
984 msgstr "Codarea:"
985
986 #: ../src/import.c:1988
987 msgid "Content:"
988 msgstr "Conţinut:"
989
990 #: ../src/import.c:2000
991 msgid "Import options"
992 msgstr "Optiuni de importare"
993
994 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
995 msgid "Date order:"
996 msgstr "Sortare dupa data:"
997
998 #: ../src/import.c:2015
999 msgid "Load the file again"
1000 msgstr "Reincarca fisierul"
1001
1002 #: ../src/import.c:2044
1003 msgid ""
1004 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1005 "Please try to change the date order format and load the file again."
1006 msgstr ""
1007 "Au fost intalnite cateva erori de incarcare a fisierului.\n"
1008 "Te rugam sa incerci sa schimbi sortarea dupa data si sa incerci din nou."
1009
1010 #: ../src/import.c:2093
1011 msgid "Edit account to import"
1012 msgstr "Editeaza contul pentru importare"
1013
1014 #. duplicate section
1015 #: ../src/import.c:2125
1016 msgid "Detail of duplicate transactions"
1017 msgstr "Detalii despre tranzactii duplicate"
1018
1019 #: ../src/import.c:2157
1020 msgid "Date _tolerance:"
1021 msgstr "_Toleranţă dată:"
1022
1023 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1024 #: ../src/import.c:2164
1025 msgid "days"
1026 msgstr "zile"
1027
1028 #: ../src/import.c:2181
1029 msgid ""
1030 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1031 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1032 msgstr ""
1033 "Potrivirea se face în ordine: după cont, sumă şi dată.\n"
1034 "O toleranţă a datei de 0 zile însemna o potrivire exacta."
1035
1036 #. account selection
1037 #: ../src/import.c:2220
1038 msgid "Account to import"
1039 msgstr "Cont de importat"
1040
1041 #. transaction selection
1042 #: ../src/import.c:2225
1043 msgid "Transaction to import"
1044 msgstr "Tranzactie de importat"
1045
1046 #: ../src/import.c:2270
1047 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1048 msgstr "Selectati \"Aplica\" pentru a aduce la zi conturile dvs.\n"
1049
1050 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1051 msgid "Accounts"
1052 msgstr "Conturi"
1053
1054 #: ../src/import.c:2293
1055 msgid "to update"
1056 msgstr "a aduce la zi"
1057
1058 #: ../src/import.c:2301
1059 msgid "to create"
1060 msgstr "a crea"
1061
1062 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1063 msgid "Transactions"
1064 msgstr "Tranzacții"
1065
1066 #: ../src/import.c:2314
1067 msgid "to import"
1068 msgstr "a importa"
1069
1070 #: ../src/import.c:2322
1071 msgid "to reject"
1072 msgstr "a refuza"
1073
1074 #: ../src/import.c:2330
1075 msgid "auto-assigned"
1076 msgstr "Auto-desemnat"
1077
1078 #: ../src/import.c:2525
1079 msgid "Create new"
1080 msgstr "Creaza nou"
1081
1082 #: ../src/import.c:2527
1083 msgid "Import into"
1084 msgstr "Importă în"
1085
1086 #: ../src/import.c:2609
1087 msgid "Imported name"
1088 msgstr "Nume importat"
1089
1090 #: ../src/import.c:2617
1091 msgid "Action"
1092 msgstr "Acţiune"
1093
1094 #: ../src/import.c:2625
1095 msgid "HomeBank name"
1096 msgstr "nume HomeBank"
1097
1098 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1099 #: ../src/ui-filter.c:1358
1100 msgid "Status"
1101 msgstr "Stare"
1102
1103 #. Bank
1104 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1105 msgid "Bank"
1106 msgstr "Bancă"
1107
1108 #. Today
1109 #: ../src/list_account.c:381
1110 msgid "Today"
1111 msgstr "Azi"
1112
1113 #. Future
1114 #: ../src/list_account.c:386
1115 msgid "Future"
1116 msgstr "În viitor"
1117
1118 #: ../src/list_operation.c:387
1119 msgid "- split -"
1120 msgstr "- separa-"
1121
1122 #. datas
1123 #. status
1124 #. date
1125 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1126 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1127 msgid "Info"
1128 msgstr "Informaţii"
1129
1130 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1131 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1132 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1133 msgid "Memo"
1134 msgstr "Notite"
1135
1136 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1137 msgid "Tags"
1138 msgstr "Etichete"
1139
1140 #. common (date + status + amount)
1141 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1142 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1143 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1144 #.
1145 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1146 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1147 msgid "Date"
1148 msgstr "Dată"
1149
1150 #. column: Amount
1151 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1152 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1153 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1154 msgid "Amount"
1155 msgstr "Sumă"
1156
1157 #. column: Expense
1158 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1159 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1160 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1161 msgid "Expense"
1162 msgstr "Cheltuieli"
1163
1164 #. column: Income
1165 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1166 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1167 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1168 #: ../src/ui-pref.c:2517
1169 msgid "Income"
1170 msgstr "Venituri"
1171
1172 #: ../src/list_upcoming.c:316
1173 msgid "Late"
1174 msgstr "Târziu"
1175
1176 #: ../src/list_upcoming.c:349
1177 msgid "Next date"
1178 msgstr "Urmatoarea data"
1179
1180 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1181 #: ../src/rep_time.c:63
1182 msgid "List"
1183 msgstr "Listă"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1186 #: ../src/rep_time.c:63
1187 msgid "View results as list"
1188 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de listă"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1191 msgid "Line"
1192 msgstr "Linie"
1193
1194 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1195 msgid "View results as lines"
1196 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de linii"
1197
1198 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1199 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1200 #: ../src/rep_time.c:67
1201 msgid "Refresh"
1202 msgstr "Reîmprospătează"
1203
1204 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1205 #: ../src/rep_time.c:67
1206 msgid "Refresh results"
1207 msgstr "Rîmprospătează rezultate"
1208
1209 #. name, stock id
1210 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1211 #: ../src/rep_time.c:75
1212 msgid "Detail"
1213 msgstr "Detalii"
1214
1215 #. label, accelerator
1216 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1217 #: ../src/rep_time.c:76
1218 msgid "Toggle detail"
1219 msgstr "Comută detalii"
1220
1221 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1222 #. acc = da_acc_get(acckey);
1223 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1224 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1225 #: ../src/rep_balance.c:357
1226 #, c-format
1227 msgid "%d/%d under %s"
1228 msgstr "%d/%d sub %s"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:825
1231 msgid "Balance report"
1232 msgstr "Raport balanta"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1235 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1236 msgid "Display"
1237 msgstr "Afișează"
1238
1239 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1240 msgid "Select _all"
1241 msgstr "Selectează tot"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:869
1244 msgid "Each _day"
1245 msgstr "In_fiecare_zi"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1248 #: ../src/rep_time.c:1324
1249 msgid "_Zoom X:"
1250 msgstr "_Zoom X:"
1251
1252 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1253 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1254 msgid "Date filter"
1255 msgstr "Filtrare dupa data"
1256
1257 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1258 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1259 #: ../src/ui-filter.c:1101
1260 msgid "_From:"
1261 msgstr "De la:"
1262
1263 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1264 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1265 #: ../src/ui-filter.c:1108
1266 msgid "_To:"
1267 msgstr "_Până la:"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1270 msgid "Subcategory"
1271 msgstr "Subcategorie"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1274 msgid "Exp. & Inc."
1275 msgstr "Chelt. & ven."
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:113
1278 msgid "Spent & Budget"
1279 msgstr "Cheltuieli & Buget"
1280
1281 #. column: Expense
1282 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1283 msgid "Spent"
1284 msgstr "Cheltuiţi"
1285
1286 #. column: Result
1287 #. header
1288 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1289 #: ../src/rep_stats.c:1849
1290 msgid "Result"
1291 msgstr "Rezultat"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1294 msgid "Bar"
1295 msgstr "Bară"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1298 msgid "View results as bars"
1299 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de bare"
1300
1301 #. is_active
1302 #. name, stock id
1303 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1304 msgid "Legend"
1305 msgstr "Legendă"
1306
1307 #. label, accelerator
1308 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1309 msgid "Toggle legend"
1310 msgstr "Comută legendă"
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1094
1313 msgid "Budget report"
1314 msgstr "Raport buget"
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1317 msgid "_For:"
1318 msgstr "_Pentru:"
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1133
1321 msgid "_Kind:"
1322 msgstr "_Tip:"
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1325 msgid "_View:"
1326 msgstr "_Afişează:"
1327
1328 #: ../src/rep_budget.c:1249
1329 msgid "Result:"
1330 msgstr "Rezultat:"
1331
1332 #: ../src/rep_budget.c:1255
1333 msgid "Budget:"
1334 msgstr "Buget"
1335
1336 #: ../src/rep_budget.c:1261
1337 msgid "Spent:"
1338 msgstr "Cheltuiţi:"
1339
1340 #: ../src/rep_budget.c:1379
1341 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1342 msgstr "Niciun cont nu este definit ca fiind parte din buget."
1343
1344 #: ../src/rep_budget.c:1380
1345 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1346 msgstr "Ar trebui sa incluzi cateva conturi din fereastra conturi."
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1349 msgid "Pie"
1350 msgstr "Diagrama circulara"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as pies"
1354 msgstr "Afişează rezultatele sub formă de plăcinte"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:68
1357 msgid "Edit the filter"
1358 msgstr "Editează filtru"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1361 msgid "Export"
1362 msgstr "Exportare"
1363
1364 #. is_active
1365 #. name, stock id
1366 #: ../src/rep_stats.c:90
1367 msgid "Rate"
1368 msgstr "Rată"
1369
1370 #. label, accelerator
1371 #: ../src/rep_stats.c:91
1372 msgid "Toggle rate"
1373 msgstr "Comută rată"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:143
1376 msgid "Tag"
1377 msgstr "Etichetă"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1380 msgid "Month"
1381 msgstr "Lună"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1384 msgid "Year"
1385 msgstr "An"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1388 msgid "January"
1389 msgstr "Ianuarie"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1392 msgid "February"
1393 msgstr "Februarie"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1396 msgid "March"
1397 msgstr "Martie"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1400 msgid "April"
1401 msgstr "Aprilie"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1404 msgid "May"
1405 msgstr "Mai"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1408 msgid "June"
1409 msgstr "Iunie"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1412 msgid "July"
1413 msgstr "Iulie"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1416 msgid "August"
1417 msgstr "August"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1420 msgid "September"
1421 msgstr "Septembrie"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1424 msgid "October"
1425 msgstr "Octombrie"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1428 msgid "November"
1429 msgstr "Noiembrie"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1432 msgid "December"
1433 msgstr "Decembrie"
1434
1435 #. set chart title
1436 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1437 #: ../src/rep_stats.c:615
1438 #, c-format
1439 msgid "%s by %s"
1440 msgstr "%s de %s"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:719
1443 msgid "expense"
1444 msgstr "cheltuiala"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1447 msgid "(no payee)"
1448 msgstr "(fara beneficiar)"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1418
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "Raport statistici"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1456
1455 msgid "_By:"
1456 msgstr "_De catre:"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1463
1459 msgid "By _amount"
1460 msgstr "După _sumă"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1586
1463 msgid "Balance:"
1464 msgstr "Balanţă:"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1592
1467 msgid "Income:"
1468 msgstr "Venituri"
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1599
1471 msgid "Expense:"
1472 msgstr "Cheltuieli:"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1475 msgid "Day"
1476 msgstr "Zi"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1479 msgid "Week"
1480 msgstr "Saptamana"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:120
1483 msgid "Quarter"
1484 msgstr "Trimestru"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1487 msgid "Jan"
1488 msgstr "Ian"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:128
1491 msgid "Feb"
1492 msgstr "Feb"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:129
1495 msgid "Mar"
1496 msgstr "Mar"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:130
1499 msgid "Apr"
1500 msgstr "Apr"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:132
1503 msgid "Jun"
1504 msgstr "Iun"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:133
1507 msgid "Jul"
1508 msgstr "Iul"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:134
1511 msgid "Aug"
1512 msgstr "Aug"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:135
1515 msgid "Sep"
1516 msgstr "Sep"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:136
1519 msgid "Oct"
1520 msgstr "Oct"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:137
1523 msgid "Nov"
1524 msgstr "Noi"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:138
1527 msgid "Dec"
1528 msgstr "Dec"
1529
1530 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1531 #: ../src/rep_time.c:548
1532 #, c-format
1533 msgid "%s Over Time"
1534 msgstr "%s Peste Timp"
1535
1536 #. header
1537 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1538 msgid "Time slice"
1539 msgstr "Segementul de timp"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:1229
1542 msgid "Trend Time Report"
1543 msgstr "Raport Trend Time"
1544
1545 #: ../src/rep_time.c:1277
1546 msgid "_Account:"
1547 msgstr "_Cont:"
1548
1549 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1551 msgid "_Category:"
1552 msgstr "_Categorie:"
1553
1554 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1555 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1556 msgid "_Payee:"
1557 msgstr "_Beneficiar:"
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1307
1560 msgid "_Cumulate"
1561 msgstr "_Cumulate"
1562
1563 #: ../src/rep_time.c:1312
1564 msgid "_View by:"
1565 msgstr "_Vezi ca:"
1566
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1568 msgid "Vehicle cost report"
1569 msgstr "Raport cost vehicul"
1570
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1572 msgid "Vehi_cle:"
1573 msgstr "Vehi_cul:"
1574
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1576 msgid "Meter:"
1577 msgstr "Măsură:"
1578
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1580 msgid "Consumption:"
1581 msgstr "Consum"
1582
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1584 msgid "Fuel cost:"
1585 msgstr "Costuri pentru combustibil:"
1586
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1588 msgid "Other cost:"
1589 msgstr "Alte costuri:"
1590
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1592 msgid "Total cost:"
1593 msgstr "Costuri totale:"
1594
1595 #.
1596 #. LST_CAR_DATE,
1597 #. LST_CAR_WORDING,
1598 #. LST_CAR_METER,
1599 #. LST_CAR_FUEL,
1600 #. LST_CAR_PRICE,
1601 #. LST_CAR_AMOUNT,
1602 #. LST_CAR_DIST,
1603 #. LST_CAR_100KM
1604 #.
1605 #.
1606 #. column: Wording
1607 #.
1608 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1610 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1611 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1612 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1613 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1614 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1615 #.
1616 #. column: Meter
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1618 msgid "Meter"
1619 msgstr "Măsură"
1620
1621 #. column: Fuel load
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1623 msgid "Fuel"
1624 msgstr "Combustibil"
1625
1626 #. column: Price by unit
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1628 msgid "Price"
1629 msgstr "Preţ"
1630
1631 #. column: Distance done
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1633 msgid "Dist."
1634 msgstr "Dist."
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:38
1637 msgid "(no type)"
1638 msgstr "(fara tip)"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1641 msgid "Cash"
1642 msgstr "Numerar"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:41
1645 msgid "Asset"
1646 msgstr "Active"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1649 msgid "Credit card"
1650 msgstr "Card de credit"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:43
1653 msgid "Liability"
1654 msgstr "Creditori"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1657 msgid "(none)"
1658 msgstr "(niciunul)"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1661 #: ../src/ui-pref.c:2643
1662 msgid "Visible"
1663 msgstr "Vizibil(ă)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1666 msgid "Account name"
1667 msgstr "Denumirea contului"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:960
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Cannot add an account '%s',\n"
1673 "this name already exists."
1674 msgstr ""
1675 "Nu se poate adauga un cont '%s'\n"
1676 "acest nume exista deja."
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:1001
1679 msgid "Remove not allowed"
1680 msgstr "Ştergere nepermisă"
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:1002
1683 msgid "This account is used and cannot be removed."
1684 msgstr "Acest cont este folosit şi nu poate fi şters."
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1170
1687 msgid "Manage Accounts"
1688 msgstr "Administrează conturi"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:1209
1691 msgid ""
1692 "Drag & drop to change the order\n"
1693 "Double-click to rename"
1694 msgstr ""
1695 "Schimba ordinea prin mutarea elementelor\n"
1696 "Dublu-click sa le redenumesti"
1697
1698 #.
1699 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1700 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1701 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1702 #.
1703 #. row++;
1704 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1705 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1706 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1707 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1708 #. data->LB_default = widget;
1709 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1710 #.
1711 #.
1712 #.
1713 #. row++;
1714 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1715 #. data->BT_default = widget;
1716 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1717 #.
1718 #.
1719 #. row++;
1720 #.
1721 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1722 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1723 msgid "General"
1724 msgstr "General"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1260
1727 msgid "Start _balance:"
1728 msgstr "Deschide_balanta:"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1269
1731 msgid "this account was _closed"
1732 msgstr "acest cont a fost_inchis"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1275
1735 msgid "Current check number"
1736 msgstr "Numerul curent al cecului"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1280
1739 msgid "Checkbook _1:"
1740 msgstr "Carnetul de cecuri_1"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1287
1743 msgid "Checkbook _2:"
1744 msgstr "Carnetul de cecuri_2"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1747 msgid "Options"
1748 msgstr "Optiuni"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1307
1751 msgid "Institution"
1752 msgstr "Institutii"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1755 msgid "N_umber:"
1756 msgstr "N_umar:"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1326
1759 msgid "Limits"
1760 msgstr "Limite"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1333
1763 msgid "_Min. balance:"
1764 msgstr "_Balanta minima:"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1340
1767 msgid "Report exclusion"
1768 msgstr "Raporteaza exculdere"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1345
1771 msgid "exclude from account _summary"
1772 msgstr "exclude din rezumatul_contului"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1350
1775 msgid "exclude from the _budget"
1776 msgstr "exclude din _buget"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1355
1779 msgid "exclude from any _reports"
1780 msgstr "exclude din orice_raport"
1781
1782 #: ../src/ui-archive.c:48
1783 msgid "Possible"
1784 msgstr "Posibil"
1785
1786 #: ../src/ui-archive.c:48
1787 msgid "Before"
1788 msgstr "Înainte"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:48
1791 msgid "After"
1792 msgstr "După"
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:195
1795 #, c-format
1796 msgid "(archive %d)"
1797 msgstr "(arhiva %d)"
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:746
1800 msgid "Transaction detail"
1801 msgstr "Detalii tranzactii"
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1804 msgid "_Amount:"
1805 msgstr "_Sumă"
1806
1807 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1808 msgid "Toggle amount sign"
1809 msgstr "Selecteaza simbolul sumei"
1810
1811 #: ../src/ui-archive.c:768
1812 msgid "Pay_ment:"
1813 msgstr "P_lată"
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1816 msgid "Of notebook _2"
1817 msgstr "din carnetul _2"
1818
1819 #: ../src/ui-archive.c:789
1820 msgid "_To account:"
1821 msgstr "În con_tul:"
1822
1823 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1824 msgid "_Memo:"
1825 msgstr "_Notita:"
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1828 msgid "Re_mind"
1829 msgstr "Re_aminteste"
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:863
1832 msgid "Scheduled insertion"
1833 msgstr "Inserare programata"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:868
1836 msgid "_Activate"
1837 msgstr "_Activează"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:873
1840 msgid "Next _date:"
1841 msgstr "Data_urmatoare:"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:880
1844 msgid "Ever_y:"
1845 msgstr "Fi_ecare:"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:895
1848 msgid "Week end:"
1849 msgstr "Weekend"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:906
1852 msgid "_Stop after:"
1853 msgstr "_Opreste dupa:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:914
1856 msgid "posts"
1857 msgstr "articole"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:929
1860 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1861 msgstr "Administreaza programul/sablonul tranzactiilor"
1862
1863 #: ../src/ui-assign.c:509
1864 #, c-format
1865 msgid "(assignment %d)"
1866 msgstr "(atribuire %d)"
1867
1868 #: ../src/ui-assign.c:668
1869 msgid "Manage Assignments"
1870 msgstr "Administreaza Atribuiri"
1871
1872 #: ../src/ui-assign.c:737
1873 msgid "Condition"
1874 msgstr "Condiție"
1875
1876 #: ../src/ui-assign.c:742
1877 msgid "_Field:"
1878 msgstr "_Camp:"
1879
1880 #: ../src/ui-assign.c:749
1881 msgid "Con_tains:"
1882 msgstr "Con_tine:"
1883
1884 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1885 msgid "Case _sensitive"
1886 msgstr "Maju_scule/minuscule"
1887
1888 #: ../src/ui-assign.c:764
1889 msgid "Assignments"
1890 msgstr "Sarcini"
1891
1892 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1893 msgid ""
1894 "Autocompletion and direct seizure\n"
1895 "is available for Category"
1896 msgstr ""
1897 "Autocompletarea si confiscarea directa\n"
1898 "este disponibila in aceasta Categorie"
1899
1900 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1901 msgid ""
1902 "Autocompletion and direct seizure\n"
1903 "is available for Payee"
1904 msgstr ""
1905 "Autocompletarea si confiscarea directa\n"
1906 "este disponibila pentru Beneficiar"
1907
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1909 #, c-format
1910 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1911 msgstr "Nou fisier HomeBank (%d din %d)"
1912
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1914 msgid "Not found"
1915 msgstr "Nu a fost găsit"
1916
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1918 msgid "Owner:"
1919 msgstr "Proprietar:"
1920
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1922 msgid "File properties"
1923 msgstr "Propietatile fisierului"
1924
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1926 msgid "System detection"
1927 msgstr "Detectie sistem"
1928
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1930 msgid "Languages:"
1931 msgstr "Limbi:"
1932
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1934 msgid "Preset file:"
1935 msgstr "Fisier presetat:"
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1938 msgid "Initialize my categories with this file"
1939 msgstr "Initializeaza categoriile cu acest fisier"
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1942 msgid "Preset categories"
1943 msgstr "Categorii presetate"
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1946 msgid "Informations"
1947 msgstr "Informații"
1948
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1950 msgid "Balances"
1951 msgstr "Balanta"
1952
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1954 msgid "_Initial:"
1955 msgstr "_Inițial:"
1956
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1958 msgid "_Overdrawn at:"
1959 msgstr "De_pășire la:"
1960
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1962 msgid "Create an account"
1963 msgstr "Creeaza un cont"
1964
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1966 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1967 msgstr ""
1968 "Aceasta este o pagina de confirmare, apasa \"Aplica\" pentru a aplicata "
1969 "schimbarile"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr "Confirmare"
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1976 msgid "File format error"
1977 msgstr "Eroare la formatul fişierului"
1978
1979 #: ../src/ui-budget.c:439
1980 msgid ""
1981 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1982 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1983 msgstr ""
1984 "Fişierul csv trebuie să conţină un număr exact de coloane\n"
1985 "separate prin punct şi virgulă. Citeşte ajutorul pentru mai multe detalii, "
1986 "te rog."
1987
1988 #: ../src/ui-budget.c:852
1989 msgid "Manage Budget"
1990 msgstr "Administrează buget"
1991
1992 #: ../src/ui-budget.c:912
1993 msgid "Budget for each month"
1994 msgstr "Bugetul pentru fiecare luna"
1995
1996 #: ../src/ui-budget.c:921
1997 msgid "is the same"
1998 msgstr "este la fel"
1999
2000 #: ../src/ui-budget.c:932
2001 msgid "_Clear input"
2002 msgstr "_Sterge intrare"
2003
2004 #: ../src/ui-budget.c:944
2005 msgid "is different"
2006 msgstr "este diferit(ă)"
2007
2008 #: ../src/ui-budget.c:973
2009 msgid "_Force monitoring this category"
2010 msgstr "_Forteaza montiorizarea acestei categorii"
2011
2012 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2013 msgid "_Import"
2014 msgstr "_Importă"
2015
2016 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2017 msgid "E_xport"
2018 msgstr "E_xportă"
2019
2020 #: ../src/ui-category.c:939
2021 msgid ""
2022 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2023 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2024 msgstr ""
2025 "Fişierul csv trebuie să conţină un număr exact de coloane\n"
2026 "separate prin punct şi virgulă. Citeşte ajutorul pentru mai multe detalii, "
2027 "te rog."
2028
2029 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2030 msgid "Modify..."
2031 msgstr "Modifică..."
2032
2033 #: ../src/ui-category.c:1103
2034 msgid "_Income"
2035 msgstr "Ven_it"
2036
2037 #: ../src/ui-category.c:1151
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Cannot rename this Category,\n"
2041 "from '%s' to '%s',\n"
2042 "this name already exists."
2043 msgstr ""
2044 "Nu se poate redenumi această categorie,\n"
2045 "din '%s' în '%s',\n"
2046 "acest nume există deja."
2047
2048 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2049 msgid "Move to..."
2050 msgstr "Muta la..."
2051
2052 #: ../src/ui-category.c:1253
2053 msgid "Move this category to another one ?"
2054 msgstr "Muta aceasta categorie la alta?"
2055
2056 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2060 "and then remove '%s'"
2061 msgstr ""
2062 "Aceasta va inlocui '%s' cu '%s'\n"
2063 "si apoi va sterge '%s'"
2064
2065 #: ../src/ui-category.c:1318
2066 msgid "Remove a category ?"
2067 msgstr "Ştergeţi o categorie?"
2068
2069 #: ../src/ui-category.c:1319
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2073 "will set place to 'no category'"
2074 msgstr ""
2075 "Daca stergi '%s', arhiva si tranzactia ce face referire la aceasta "
2076 "categorie\n"
2077 "va aparea in 'fara categoie'"
2078
2079 #: ../src/ui-category.c:1537
2080 msgid "Manage Categories"
2081 msgstr "Administrează categorii"
2082
2083 #: ../src/ui-category.c:1575
2084 msgid "I_ncome"
2085 msgstr "Ve_nit"
2086
2087 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2088 msgid "_Move"
2089 msgstr "_Mută"
2090
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2092 msgid "Import from CSV"
2093 msgstr "Importă din CSV"
2094
2095 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2096 msgid "Open homebank file"
2097 msgstr "Deschide un fişier homebank"
2098
2099 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2100 msgid "Save homebank file as"
2101 msgstr "Salvează fişierul homebank ca"
2102
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2104 msgid "HomeBank files"
2105 msgstr "Fişiere homebank"
2106
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2108 msgid ""
2109 "Do you want to save the changes\n"
2110 "in the current file ?"
2111 msgstr ""
2112 "Vrei să salvezi schimbările\n"
2113 "în fişierul curent?"
2114
2115 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "If you do not save, some changes will be\n"
2119 "definitively lost: %d."
2120 msgstr ""
2121 "Daca nu salvezi, unele modificari vor fi\n"
2122 "pierdute definitiv: %d"
2123
2124 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2125 msgid "Do _not save"
2126 msgstr "_Nu salvez"
2127
2128 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2129 msgid "Select among possible transactions..."
2130 msgstr "Selecteaza dintre tranzactile posibile..."
2131
2132 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2133 msgid ""
2134 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2135 "for the internal transfer."
2136 msgstr ""
2137 "HomeBank a identificat anumite tranzactii ce pot fi asociate pentru "
2138 "transferuri interne"
2139
2140 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2141 msgid "Select an action:"
2142 msgstr "Selecteaza o actiune:"
2143
2144 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2145 msgid "create a new transaction"
2146 msgstr "creaza o noua tranzactie"
2147
2148 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2149 msgid "select an existing transaction"
2150 msgstr "selecteaza o tranzactie existenta"
2151
2152 #: ../src/ui-filter.c:52
2153 msgid "Any Type"
2154 msgstr "Oricare Tip"
2155
2156 #: ../src/ui-filter.c:57
2157 msgid "Uncategorized"
2158 msgstr "Necategorisit"
2159
2160 #: ../src/ui-filter.c:58
2161 msgid "Unreconciled"
2162 msgstr "Nedefalcate"
2163
2164 #: ../src/ui-filter.c:60
2165 msgid "Any Status"
2166 msgstr "Orice stare"
2167
2168 #: ../src/ui-filter.c:65
2169 msgid "This Month"
2170 msgstr "Luna curentă"
2171
2172 #: ../src/ui-filter.c:66
2173 msgid "Last Month"
2174 msgstr "Luna trecută"
2175
2176 #: ../src/ui-filter.c:67
2177 msgid "This Quarter"
2178 msgstr "Trimestrul acesta"
2179
2180 #: ../src/ui-filter.c:68
2181 msgid "Last Quarter"
2182 msgstr "Ultimul trimestru"
2183
2184 #: ../src/ui-filter.c:69
2185 msgid "This Year"
2186 msgstr "Anul Acesta"
2187
2188 #: ../src/ui-filter.c:70
2189 msgid "Last Year"
2190 msgstr "Anul trecut"
2191
2192 #: ../src/ui-filter.c:72
2193 msgid "Last 30 days"
2194 msgstr "Ultimele 30 de zile"
2195
2196 #: ../src/ui-filter.c:73
2197 msgid "Last 60 days"
2198 msgstr "Ultimele 60 de zile"
2199
2200 #: ../src/ui-filter.c:74
2201 msgid "Last 90 days"
2202 msgstr "Ultimele 90 de zile"
2203
2204 #: ../src/ui-filter.c:75
2205 msgid "Last 12 months"
2206 msgstr "Ultimele 12 luni"
2207
2208 #: ../src/ui-filter.c:77
2209 msgid "Other..."
2210 msgstr "Altele..."
2211
2212 #: ../src/ui-filter.c:79
2213 msgid "All date"
2214 msgstr "Toate datele"
2215
2216 #: ../src/ui-filter.c:87
2217 msgid "All month"
2218 msgstr "Toate lunile"
2219
2220 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2221 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2222 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2223 msgid "_Option:"
2224 msgstr "_Opţiune:"
2225
2226 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2227 msgid "All"
2228 msgstr "Toate"
2229
2230 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2231 msgid "None"
2232 msgstr "Niciunul"
2233
2234 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2235 msgid "Invert"
2236 msgstr "Inversează"
2237
2238 #: ../src/ui-filter.c:950
2239 msgid "Filter Date"
2240 msgstr "Filtreaza Data"
2241
2242 #: ../src/ui-filter.c:984
2243 msgid "_Month:"
2244 msgstr "_Lună:"
2245
2246 #: ../src/ui-filter.c:990
2247 msgid "_Year:"
2248 msgstr "_An:"
2249
2250 #: ../src/ui-filter.c:1018
2251 msgid "Filter Text"
2252 msgstr "Filtreaza Textul"
2253
2254 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2255 msgid "_Info:"
2256 msgstr "_Informaţii:"
2257
2258 #: ../src/ui-filter.c:1053
2259 msgid "_Tag:"
2260 msgstr "_Etichetă:"
2261
2262 #: ../src/ui-filter.c:1083
2263 msgid "Filter Amount"
2264 msgstr "Filtreaza Suma"
2265
2266 #: ../src/ui-filter.c:1141
2267 msgid "Filter Status"
2268 msgstr "Filtreaza Status"
2269
2270 #: ../src/ui-filter.c:1161
2271 msgid "reconciled"
2272 msgstr "reconciliate"
2273
2274 #: ../src/ui-filter.c:1165
2275 msgid "remind"
2276 msgstr "reamintire"
2277
2278 #: ../src/ui-filter.c:1170
2279 msgid "Force:"
2280 msgstr "Forţează:"
2281
2282 #: ../src/ui-filter.c:1176
2283 msgid "display 'Added'"
2284 msgstr "afişare 'Adăugat'"
2285
2286 #: ../src/ui-filter.c:1180
2287 msgid "display 'Edited'"
2288 msgstr "afişare 'Editat'"
2289
2290 #: ../src/ui-filter.c:1209
2291 msgid "Filter Payment"
2292 msgstr "Filtreaza Plata"
2293
2294 #: ../src/ui-filter.c:1314
2295 msgid "Edit Filter"
2296 msgstr "Editează filtru"
2297
2298 #: ../src/ui-filter.c:1363
2299 msgid "Paymode"
2300 msgstr "Modalitate de plata"
2301
2302 #: ../src/ui-filter.c:1373
2303 msgid "Text"
2304 msgstr "Text"
2305
2306 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2307 msgid "HomeBank file properties"
2308 msgstr "Proprietatile fisierului HomeBank"
2309
2310 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2311 msgid "_Owner:"
2312 msgstr "_Deţinător:"
2313
2314 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2315 msgid "Scheduled transaction"
2316 msgstr "Tranzactii planificate"
2317
2318 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2319 msgid "add until"
2320 msgstr "adauga pana la"
2321
2322 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2323 msgid "of each month (excluded)"
2324 msgstr "din fiecare luna (excluse)"
2325
2326 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2327 msgid "add"
2328 msgstr "adaugă"
2329
2330 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2331 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2332 msgid "days in advance the current date"
2333 msgstr "zile pana la data curenta"
2334
2335 #: ../src/ui-payee.c:725
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Cannot rename this Payee,\n"
2339 "from '%s' to '%s',\n"
2340 "this name already exists."
2341 msgstr ""
2342 "Nu se poate redenumi acest beneficiar,\n"
2343 "din '%s' în '%s',\n"
2344 "acest nume există deja."
2345
2346 #: ../src/ui-payee.c:817
2347 msgid "Move this payee to another one ?"
2348 msgstr "Muti acest beneficiar intr-un altul?"
2349
2350 #: ../src/ui-payee.c:879
2351 msgid "Remove a payee ?"
2352 msgstr "Şterge un beneficiar ?"
2353
2354 #: ../src/ui-payee.c:880
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2358 "will set place to 'no payee'"
2359 msgstr ""
2360 "Daca stergi '%s', arhiva si tranzactia referitoare la acest beneficiar\n"
2361 "va fi afisat ca 'fara beneficiar'"
2362
2363 #: ../src/ui-payee.c:964
2364 msgid "Manage Payees"
2365 msgstr "Administrare beneficiari"
2366
2367 #: ../src/ui-pref.c:88
2368 msgid "Interface"
2369 msgstr "Interfaţă"
2370
2371 #: ../src/ui-pref.c:90
2372 msgid "Display format"
2373 msgstr "Format afişare"
2374
2375 #: ../src/ui-pref.c:91
2376 msgid "Import/Export"
2377 msgstr "Importa sau exporta"
2378
2379 #: ../src/ui-pref.c:92
2380 msgid "Report"
2381 msgstr "Raportează"
2382
2383 #: ../src/ui-pref.c:93
2384 msgid "Euro minor"
2385 msgstr "Euro minor"
2386
2387 #: ../src/ui-pref.c:98
2388 msgid "System defaults"
2389 msgstr "Implicite sistemului"
2390
2391 #: ../src/ui-pref.c:99
2392 msgid "Icons only"
2393 msgstr "Doar pictograme"
2394
2395 #: ../src/ui-pref.c:100
2396 msgid "Text only"
2397 msgstr "Doar text"
2398
2399 #: ../src/ui-pref.c:101
2400 msgid "Text under icons"
2401 msgstr "Text sub iconiţe"
2402
2403 #: ../src/ui-pref.c:102
2404 msgid "Text beside icons"
2405 msgstr "Text lângă iconiţe"
2406
2407 #: ../src/ui-pref.c:108
2408 msgid "Tango light"
2409 msgstr "Tango usor"
2410
2411 #: ../src/ui-pref.c:109
2412 msgid "Tango medium"
2413 msgstr "Tango mediu"
2414
2415 #: ../src/ui-pref.c:110
2416 msgid "Tango dark"
2417 msgstr "Tango intunecat"
2418
2419 #: ../src/ui-pref.c:115
2420 msgid "m-d-y"
2421 msgstr "l-z-a"
2422
2423 #: ../src/ui-pref.c:116
2424 msgid "d-m-y"
2425 msgstr "z-l-a"
2426
2427 #: ../src/ui-pref.c:117
2428 msgid "y-m-d"
2429 msgstr "a-l-z"
2430
2431 #: ../src/ui-pref.c:128
2432 msgid "Ignore"
2433 msgstr "Ignora"
2434
2435 #: ../src/ui-pref.c:129
2436 msgid "Append to Info"
2437 msgstr "Adauga la Informatii"
2438
2439 #: ../src/ui-pref.c:130
2440 msgid "Append to Memo"
2441 msgstr "Adauga la Notite"
2442
2443 #: ../src/ui-pref.c:503
2444 msgid "System Language"
2445 msgstr "Limba sistemului"
2446
2447 #: ../src/ui-pref.c:728
2448 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2449 msgstr "Selecteaza un folder implicit HomeBank"
2450
2451 #: ../src/ui-pref.c:733
2452 msgid "Choose a default import folder"
2453 msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru importare"
2454
2455 #: ../src/ui-pref.c:738
2456 msgid "Choose a default export folder"
2457 msgstr "Selecteaza un folder implicit pentru exportare"
2458
2459 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2460 msgid "Date options"
2461 msgstr "Optiuni de dată"
2462
2463 #: ../src/ui-pref.c:1327
2464 msgid "OFX/QFX options"
2465 msgstr "Optiuni OFX/QFX"
2466
2467 #: ../src/ui-pref.c:1332
2468 msgid "_Memo field:"
2469 msgstr "_Camp Notite:"
2470
2471 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2472 msgid "Files folder"
2473 msgstr "Folderul fisierului"
2474
2475 #: ../src/ui-pref.c:1348
2476 msgid "_Import:"
2477 msgstr "_Importă:"
2478
2479 #: ../src/ui-pref.c:1364
2480 msgid "_Export:"
2481 msgstr "_Exportă:"
2482
2483 #: ../src/ui-pref.c:1403
2484 msgid "Initial filter"
2485 msgstr "Filtru initial"
2486
2487 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2488 msgid "Date _range:"
2489 msgstr "Plaja_dată:"
2490
2491 #: ../src/ui-pref.c:1418
2492 msgid "Charts options"
2493 msgstr "Optiuni diagrame"
2494
2495 #: ../src/ui-pref.c:1423
2496 msgid "Color Scheme:"
2497 msgstr "Schema Culori:"
2498
2499 #: ../src/ui-pref.c:1433
2500 msgid "Statistics options"
2501 msgstr "Optiuni Statistice"
2502
2503 #: ../src/ui-pref.c:1438
2504 msgid "Show by _amount"
2505 msgstr "Afişe_ază după sumă"
2506
2507 #: ../src/ui-pref.c:1443
2508 msgid "Show _rate column"
2509 msgstr "Afişează coloana _rată"
2510
2511 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2512 msgid "Show _details"
2513 msgstr "Afişează _detalii"
2514
2515 #: ../src/ui-pref.c:1453
2516 msgid "Budget options"
2517 msgstr "Optiuni Buget"
2518
2519 #: ../src/ui-pref.c:1512
2520 msgid "_Enable"
2521 msgstr "Activ_ează"
2522
2523 #: ../src/ui-pref.c:1517
2524 msgid "Fill from:"
2525 msgstr "Umple de la:"
2526
2527 #: ../src/ui-pref.c:1526
2528 msgid "Country:"
2529 msgstr "Ţară:"
2530
2531 #: ../src/ui-pref.c:1535
2532 msgid "Value:"
2533 msgstr "Valoare:"
2534
2535 #: ../src/ui-pref.c:1544
2536 msgid "Numbers format"
2537 msgstr "Formatul numerelor"
2538
2539 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2540 msgid "Symbol:"
2541 msgstr "Simbol:"
2542
2543 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2544 msgid "Is prefix"
2545 msgstr "Prefix al"
2546
2547 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2548 msgid "Decimal char:"
2549 msgstr "Caracter zecimal:"
2550
2551 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2552 msgid "Grouping char:"
2553 msgstr "Caracter de grupare:"
2554
2555 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2556 msgid "_Frac digits:"
2557 msgstr "_Zecimale"
2558
2559 #: ../src/ui-pref.c:1678
2560 msgid "_Date format:"
2561 msgstr "Format _dată:"
2562
2563 #: ../src/ui-pref.c:1687
2564 msgid ""
2565 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2566 "%A locale's full weekday name. \n"
2567 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2568 "%B locale's full month name. \n"
2569 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2570 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2571 "decimal number [00-99]. \n"
2572 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2573 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2574 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2575 "by a space. \n"
2576 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2577 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2578 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2579 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2580 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2581 msgstr ""
2582 "%a abrevierea zilelor saptamanii.\n"
2583 "%A numele complet al zilelor saptamanii. \n"
2584 "%b abrevierea lunilor. \n"
2585 "%B numele complet al lunilor. \n"
2586 "%c reprezentarea potrivita a datei si timpului. \n"
2587 "%C numarul secolului [00-99]. \n"
2588 "%d ziua lunii ca si zecimala [01,31]. \n"
2589 "%D la fel ca %l/%z/%a. \n"
2590 "%e ziua lunii ca si zecimala [1,31]; o singura cifra este urmata de un "
2591 "spatiu. \n"
2592 "%j ziua anului ca si zecimala [001,366]. \n"
2593 "%m luna ca si zecimala [01,12]. \n"
2594 "%p localizarea potrivita a datei. \n"
2595 "%y anul fara secol ca si zecimala [00,99]. \n"
2596 "%Y anul cu secolul ca si zecimala. \n"
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1712
2599 msgid "Numbers options"
2600 msgstr "Optiunile numerelor"
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1777
2603 msgid "Measurement units"
2604 msgstr "Unitati de masura"
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1787
2607 msgid "Use _miles for meter"
2608 msgstr "Foloseste _mile pentru metri"
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1792
2611 msgid "Use _galons for fuel"
2612 msgstr "Foloseste _galoane pentru combustibil"
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1816
2615 msgid "Transaction window"
2616 msgstr "Fereastra tranzactii"
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1829
2619 msgid "Hide reconciled transactions"
2620 msgstr "Ascunde tranzactile reconciliate"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1835
2623 msgid "Multiple add"
2624 msgstr "Adauga multiple"
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1840
2627 msgid "Keep the last date"
2628 msgstr "Pastreaza ultima data"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1846
2631 msgid "Column list"
2632 msgstr "Lista coloane"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1857
2635 msgid "Drag & drop to change the order"
2636 msgstr "Trage si muta pentru a schimba ordinea"
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1882
2639 msgid "Language"
2640 msgstr "Limbă"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:1887
2643 msgid "_Language:"
2644 msgstr "_Limbă:"
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:1899
2647 msgid "_Toolbar:"
2648 msgstr "_Bară de unelte:"
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:1922
2651 msgid "Treeview"
2652 msgstr "Vedere Arbore"
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:1927
2655 msgid "Show rules hint"
2656 msgstr "Arata ponturi de regului"
2657
2658 #: ../src/ui-pref.c:1933
2659 msgid "Amount colors"
2660 msgstr "Culoarea sumei"
2661
2662 #: ../src/ui-pref.c:1938
2663 msgid "Uses custom colors"
2664 msgstr "Foloseste culori personalizate"
2665
2666 #: ../src/ui-pref.c:1943
2667 msgid "_Preset:"
2668 msgstr "_Presetare:"
2669
2670 #: ../src/ui-pref.c:1952
2671 msgid "_Expense:"
2672 msgstr "_Cheltuieli:"
2673
2674 #: ../src/ui-pref.c:1962
2675 msgid "_Income:"
2676 msgstr "_Venituri:"
2677
2678 #: ../src/ui-pref.c:1969
2679 msgid "_Warning:"
2680 msgstr "_Avertisment:"
2681
2682 #: ../src/ui-pref.c:1996
2683 msgid "Program start"
2684 msgstr "Porneste program"
2685
2686 #: ../src/ui-pref.c:2001
2687 msgid "Load last opened file"
2688 msgstr "Încarcă ultimul fişier deschis"
2689
2690 #: ../src/ui-pref.c:2006
2691 msgid "Post pending scheduled transactions"
2692 msgstr "Posteaza tranzactile programate in asteptare"
2693
2694 #: ../src/ui-pref.c:2011
2695 msgid "Show splash screen"
2696 msgstr "Arată pictogramă de inceput"
2697
2698 #: ../src/ui-pref.c:2017
2699 msgid "Fiscal year"
2700 msgstr "Anul fiscal"
2701
2702 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2703 #: ../src/ui-pref.c:2023
2704 msgid "Starts _on:"
2705 msgstr "Incepe_la:"
2706
2707 #: ../src/ui-pref.c:2036
2708 msgid "Main window reports"
2709 msgstr "Fereastra rapoartelor principale"
2710
2711 #: ../src/ui-pref.c:2055
2712 msgid "_Default:"
2713 msgstr "I_mplicit:"
2714
2715 #: ../src/ui-pref.c:2159
2716 msgid "Clear every preferences ?"
2717 msgstr "Stergi fiecare preferinta ?"
2718
2719 #: ../src/ui-pref.c:2160
2720 msgid ""
2721 "This will revert the preferences\n"
2722 "to its default values"
2723 msgstr ""
2724 "Aceasta actiune va reseta setarile\n"
2725 "la valorile initiale"
2726
2727 #: ../src/ui-pref.c:2179
2728 msgid "Preferences"
2729 msgstr "Preferinţe"
2730
2731 #: ../src/ui-pref.c:2387
2732 msgid ""
2733 "You will have to restart HomeBank\n"
2734 "for the language change to take effect."
2735 msgstr ""
2736 "Este necesar sa redeschizi aplicatia HomeBank\n"
2737 "pentru a finaliza modificarile de limba."
2738
2739 #: ../src/ui-pref.c:2654
2740 msgid "Column"
2741 msgstr "Coloană"
2742
2743 #: ../src/ui-transaction.c:50
2744 msgid "Inherit transaction"
2745 msgstr "Moşteneşte tranzacţie"
2746
2747 #: ../src/ui-transaction.c:51
2748 msgid "Modify transaction"
2749 msgstr "Modifică tranzacţie"
2750
2751 #: ../src/ui-transaction.c:334
2752 msgid "Transaction split"
2753 msgstr "Desparte tranzactie"
2754
2755 #. sum button must appear only when new split add
2756 #. #1258821
2757 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2758 #: ../src/ui-transaction.c:354
2759 msgid "Sum"
2760 msgstr "Sumă"
2761
2762 #: ../src/ui-transaction.c:439
2763 msgid "Sum of splits:"
2764 msgstr "Desparte suma:"
2765
2766 #: ../src/ui-transaction.c:451
2767 msgid "Unassigned:"
2768 msgstr "Neatribuite:"
2769
2770 #: ../src/ui-transaction.c:465
2771 msgid "Transaction amount:"
2772 msgstr "Suma tranzactionata:"
2773
2774 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2775 msgid "_Date:"
2776 msgstr "_Dată:"
2777
2778 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2779 msgid ""
2780 "Date accepted here are:\n"
2781 "day,\n"
2782 "day/month or month/day,\n"
2783 "and complete date into your locale"
2784 msgstr ""
2785 "Formatele de dată acceptate sunt:\n"
2786 "zi,\n"
2787 "zi/lună sau lună/zi,\n"
2788 "şi data completă conformă cu localizarea"
2789
2790 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2791 msgid "Category split"
2792 msgstr "Desparte categoria"
2793
2794 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2795 msgid "Pa_yment:"
2796 msgstr "_Plata:"
2797
2798 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2799 msgid "Acc_ount:"
2800 msgstr "_Cont:"
2801
2802 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2803 msgid "To acc_ount:"
2804 msgstr "Catre _cont:"
2805
2806 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2807 msgid "M_emo:"
2808 msgstr "_Notite:"
2809
2810 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2811 msgid "Ta_gs:"
2812 msgstr "_Etichete:"
2813
2814 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2815 msgid "Fill in with a template"
2816 msgstr "Completeaza cu un sablon"
2817
2818 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2819 msgid "_Template:"
2820 msgstr "_Şablon:"
2821
2822 #: ../src/ui-widgets.c:754
2823 msgid "Check"
2824 msgstr "Verifică"
2825
2826 #: ../src/ui-widgets.c:756
2827 msgid "Transfer"
2828 msgstr "Transfer"
2829
2830 #: ../src/ui-widgets.c:757
2831 msgid "Internal transfer"
2832 msgstr "Transfer intern"
2833
2834 #: ../src/ui-widgets.c:758
2835 msgid "Debit card"
2836 msgstr "Card de debit"
2837
2838 #: ../src/ui-widgets.c:759
2839 msgid "Standing order"
2840 msgstr "Ordin în vigoare"
2841
2842 #: ../src/ui-widgets.c:760
2843 msgid "Electronic payment"
2844 msgstr "Plată electronică"
2845
2846 #: ../src/ui-widgets.c:761
2847 msgid "Deposit"
2848 msgstr "Depozit"
2849
2850 #: ../src/ui-widgets.c:762
2851 msgid "FI fee"
2852 msgstr "Fara comision"
2853
2854 #: ../src/ui-widgets.c:763
2855 msgid "Direct Debit"
2856 msgstr "Debit Direct"
2857
2858 #: ../src/ui-widgets.c:892
2859 msgid "Inactive"
2860 msgstr "Inactiv"
2861
2862 #: ../src/ui-widgets.c:893
2863 msgid "Include"
2864 msgstr "Include"
2865
2866 #: ../src/ui-widgets.c:894
2867 msgid "Exclude"
2868 msgstr "Exclude"
This page took 0.150868 seconds and 4 git commands to generate.