]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
add gitignore
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-18 04:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Dr.Stein <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "Домашний банк"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Простое и лёгкое управление личными финансами для каждого."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Транзакция не была изменена"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "назначить автотранзакцию: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Результат автоназначения"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
49 "выбранной транзакцией?"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(новый шаблон)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
62 "Это отменит целевую транзакцию."
63
64 #: ../src/dsp_account.c:972
65 msgid ""
66 "Do you want to delete\n"
67 "each of the selected transaction ?"
68 msgstr ""
69 "Удалить каждую\n"
70 "из выбранных транзакций?"
71
72 #: ../src/dsp_account.c:1285
73 #, c-format
74 msgid "%d items (%s)"
75 msgstr "%d транзакции (%s)"
76
77 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
78 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
79 #: ../src/dsp_account.c:1290
80 #, c-format
81 msgid "%d items (%d selected %s)"
82 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:1360
85 msgid "Modify date..."
86 msgstr "Изменить дату..."
87
88 #: ../src/dsp_account.c:1365
89 msgid "Modify info..."
90 msgstr "Изменить информацию..."
91
92 #: ../src/dsp_account.c:1372
93 msgid "Modify payee..."
94 msgstr "Изменить получателя платежа..."
95
96 #: ../src/dsp_account.c:1378
97 msgid "Modify description..."
98 msgstr "Изменить описание..."
99
100 #: ../src/dsp_account.c:1385
101 msgid "Modify amount..."
102 msgstr "Изменить сумму..."
103
104 #: ../src/dsp_account.c:1390
105 msgid "Modify category..."
106 msgstr "Изменить категорию..."
107
108 #: ../src/dsp_account.c:1396
109 msgid "Modify tags..."
110 msgstr "Изменить тэги..."
111
112 #. name, stock id, label
113 #: ../src/dsp_account.c:1702
114 msgid "_Account"
115 msgstr "_Счет"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1703
118 msgid "Transacti_on"
119 msgstr "Транзакц_ия"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:1704
122 msgid "_Actions"
123 msgstr "_Действия"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1705
126 msgid "_Tools"
127 msgstr "И_нструменты"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
130 msgid "_Close"
131 msgstr "_Закрыть"
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1707
134 msgid "Close the current account"
135 msgstr "Закрыть текущий счёт"
136
137 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
138 #: ../src/dsp_account.c:1710
139 msgid "_Filter..."
140 msgstr "_Фильтр..."
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1710
143 msgid "Open the list filter"
144 msgstr "Открыть фильтр списка"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 msgid "_Add..."
148 msgstr "_Добавить..."
149
150 #: ../src/dsp_account.c:1712
151 msgid "Add a new transaction"
152 msgstr "Добавить транзакцию"
153
154 #: ../src/dsp_account.c:1713
155 msgid "_Inherit..."
156 msgstr "_Наследовать..."
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1713
159 msgid "Inherit from the active transaction"
160 msgstr "Унаследовать от текущей транзакции"
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1714
163 msgid "_Edit..."
164 msgstr "_Правка..."
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1714
167 msgid "Edit the active transaction"
168 msgstr "Править текущую транзакцию"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
171 #: ../src/ui-transaction.c:1170
172 msgid "_Reconciled"
173 msgstr "_Согласовано"
174
175 #: ../src/dsp_account.c:1715
176 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
177 msgstr "Переключить статус сведения активных транзакций"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 msgid "_Remove..."
181 msgstr "_Удалить..."
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1716
184 msgid "Remove the active transactions"
185 msgstr "Удалить выбранные транзакции"
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1717
188 msgid "Create template..."
189 msgstr "Создать шаблон..."
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1719
192 msgid "Auto. Assignments"
193 msgstr "Автоприсвоение"
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1719
196 msgid "Run auto assignments"
197 msgstr "Назначить автоматически"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
200 msgid "Export QIF..."
201 msgstr "Экспорт в QIF..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
204 msgid "Export as QIF"
205 msgstr "Экспортировать как QIF"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1721
208 msgid "Export CSV..."
209 msgstr "Экспорт CSV..."
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
212 #: ../src/ui-dialogs.c:190
213 msgid "Export as CSV"
214 msgstr "Экспортировать как CSV"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
217 msgid "Add"
218 msgstr "Добавить"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:1855
221 msgid "Inherit"
222 msgstr "Наследовать"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:1858
225 msgid "Edit"
226 msgstr "Редактировать"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
229 msgid "Filter"
230 msgstr "Фильтр"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:1864
233 msgid "Reconcile"
234 msgstr "Сверить"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:1916
237 msgid "Future:"
238 msgstr "Будущее:"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:1922
241 msgid "Today:"
242 msgstr "Сегодня:"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:1928
245 msgid "Bank:"
246 msgstr "Банк:"
247
248 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
249 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
250 msgid "_Range:"
251 msgstr "_Диапазон:"
252
253 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
254 #: ../src/ui-assist-start.c:332
255 msgid "_Type:"
256 msgstr "_Тип:"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1961
259 msgid "_Status:"
260 msgstr "_Статус:"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1966
263 msgid "Reset _Filter"
264 msgstr "Сброс фи_льтра"
265
266 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
267 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
268 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
269 msgid "_Minor currency"
270 msgstr "_Вторичная валюта"
271
272 #. name, stock id, label
273 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
274 msgid "_File"
275 msgstr "_Файл"
276
277 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
278 msgid "_Edit"
279 msgstr "_Правка"
280
281 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
282 msgid "_View"
283 msgstr "_Вид"
284
285 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
286 msgid "_Manage"
287 msgstr "_Управление"
288
289 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
290 msgid "_Transactions"
291 msgstr "_Транзакции"
292
293 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
294 msgid "_Reports"
295 msgstr "_Отчеты"
296
297 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
298 msgid "_Help"
299 msgstr "_Справка"
300
301 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
302 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
303 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
304 #. FileMenu
305 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
306 msgid "_New"
307 msgstr "_Создать"
308
309 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
310 msgid "Create a new file"
311 msgstr "Создать новый файл"
312
313 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
314 msgid "_Open..."
315 msgstr "_Открыть..."
316
317 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
318 msgid "Open a file"
319 msgstr "Открыть файл"
320
321 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
322 msgid "_Save"
323 msgstr "_Сохранить"
324
325 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
326 msgid "Save the current file"
327 msgstr "Сохранить текущий файл"
328
329 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
330 msgid "Save As..."
331 msgstr "Сохранить как..."
332
333 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
334 msgid "Save the current file with a different name"
335 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
336
337 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
338 msgid "Revert"
339 msgstr "Откатить"
340
341 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
342 msgid "Revert to a saved version of this file"
343 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
344
345 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
346 msgid "_Properties..."
347 msgstr "_Свойства..."
348
349 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
350 msgid "Configure the file"
351 msgstr "Сконфигурировать файл"
352
353 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
354 msgid "Close the current file"
355 msgstr "Закрыть текущий файл"
356
357 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 msgid "_Quit"
359 msgstr "_Выход"
360
361 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
362 msgid "Quit homebank"
363 msgstr "Выйти из программы"
364
365 #. Exchange
366 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
367 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
368 msgstr "Импорт из QIF/OFX/CSV..."
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
371 msgid "Open the import assistant"
372 msgstr "Открыть мастер импорта"
373
374 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
375 msgid "Open the export to QIF assistant"
376 msgstr "Открыть помощника экспорта в QIF"
377
378 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
379 msgid "Anonymize..."
380 msgstr "Обезличить..."
381
382 #. EditMenu
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "Параметры..."
386
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
388 msgid "Configure homebank"
389 msgstr "Настроить HomeBank"
390
391 #. ManageMenu
392 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
394 msgid "Acc_ounts..."
395 msgstr "_Счета..."
396
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
398 msgid "Configure the accounts"
399 msgstr "Редактировать счета"
400
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
402 msgid "_Payees..."
403 msgstr "_Получатели платежа..."
404
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
406 msgid "Configure the payees"
407 msgstr "Настроить получателей платежа"
408
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
410 msgid "Categories..."
411 msgstr "Категории..."
412
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
414 msgid "Configure the categories"
415 msgstr "Настроить категории"
416
417 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
418 msgid "Scheduled/Template..."
419 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
420
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
422 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
423 msgstr "Настроить расписание/шаблоны транзакций"
424
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
426 msgid "Budget..."
427 msgstr "Бюджет..."
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
430 msgid "Configure the budget"
431 msgstr "Настроить бюджет"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
434 msgid "Assignments..."
435 msgstr "Назначения..."
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
438 msgid "Configure the automatic assignments"
439 msgstr "Настроить автоматические назначения"
440
441 #. TransactionMenu
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 msgid "Show..."
444 msgstr "Показать..."
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 msgid "Shows selected account transactions"
448 msgstr "Показать транзакции в выбранных счетах"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
451 msgid "Add..."
452 msgstr "Добавить..."
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
455 msgid "Add transaction"
456 msgstr "Добавить транзакцию"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
459 msgid "Set scheduler..."
460 msgstr "Настроить планировщик..."
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
463 msgid "Configure the transaction scheduler"
464 msgstr "Настроить планировщик транзакций"
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Process scheduled..."
468 msgstr "Выполнить запланированные транзакции..."
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
471 msgid "Insert pending scheduled transactions"
472 msgstr "Добавить незавершенные транзакции планировщика"
473
474 #. ReportMenu
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
476 msgid "_Statistics..."
477 msgstr "_Статистика..."
478
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
480 msgid "Open the Statistics report"
481 msgstr "Открыть статистический отчет"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
484 msgid "_Trend Time..."
485 msgstr "_Временной Тренд"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
488 msgid "Open the Trend Time report"
489 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
492 msgid "B_udget..."
493 msgstr "Б_юджет..."
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
496 msgid "Open the Budget report"
497 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
500 msgid "Balance..."
501 msgstr "Баланс..."
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
504 msgid "Open the Balance report"
505 msgstr "Открыть отчет о балансе"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
508 msgid "_Vehicle cost..."
509 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
512 msgid "Open the Vehicle cost report"
513 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
514
515 #. HelpMenu
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 msgid "_Contents"
518 msgstr "_Содержание..."
519
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
521 msgid "Documentation about HomeBank"
522 msgstr "Документация по HomeBank"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
525 msgid "Show welcome dialog..."
526 msgstr "Открыть окно приветствия"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
529 msgid "Get Help Online..."
530 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
533 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
534 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
537 msgid "Translate this Application..."
538 msgstr "Перевести это приложение..."
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
541 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
542 msgstr "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
545 msgid "Report a Problem..."
546 msgstr "Сообщить о проблеме..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
549 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
550 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
553 msgid "_About"
554 msgstr "О программе"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
557 msgid "About HomeBank"
558 msgstr "О программе"
559
560 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
562 msgid "_Toolbar"
563 msgstr "_Панель инструментов"
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
566 msgid "_Top spending"
567 msgstr "_Топ расходов"
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
570 msgid "_Scheduled list"
571 msgstr "_Расписание"
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
574 msgid "Minor currency"
575 msgstr "_Вторичная валюта"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
578 #, c-format
579 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
580 msgstr "Откатить к предыдущей версии файла '%s'?"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
583 msgid ""
584 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
585 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
586 msgstr ""
587 "- Изменения будут утеряны\n"
588 "- Будет восстановлено последнее сохранение (.xhb~)"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
591 msgid "Anonymize the file ?"
592 msgstr "Обезличить файл?"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
595 msgid ""
596 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
597 "please confirm."
598 msgstr "Продолжить обезличивание данных?"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
601 msgid "Welcome to HomeBank"
602 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
605 msgid "What do you want to do:"
606 msgstr "Что вы хотите сделать:"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
609 msgid "Read HomeBank _Manual"
610 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
613 msgid "Configure _Preferences"
614 msgstr "Сконфигурировать настройки"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
617 msgid "Create a _new file"
618 msgstr "Новый _файл"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
621 msgid "_Open an existing file"
622 msgstr "Откр_ыть файл"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
625 msgid "Open the _example file"
626 msgstr "Открыть файл _примера"
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
629 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
630 #: ../src/ui-category.c:487
631 msgid "(no category)"
632 msgstr "(без категории)"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
635 msgid "Other"
636 msgstr "Прочее"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
639 msgid "No transaction to add"
640 msgstr "Нет транзакций для добавления"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
643 #, c-format
644 msgid "transaction added: %d"
645 msgstr "добавлена транзакция: %d"
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
648 msgid "Check scheduled transactions result"
649 msgstr "Просмотр результата запланированных транзакций"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
652 #: ../src/rep_vehicle.c:716
653 msgid "Total"
654 msgstr "Итого"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
657 msgid "Unknow error"
658 msgstr "Неизвестная ошибка"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
661 #, c-format
662 msgid "I/O error for file '%s'."
663 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
666 #, c-format
667 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
668 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
669
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
674 "and cannot be loaded by the current version."
675 msgstr ""
676 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
677 "более поздней версией HomeBank."
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
681 msgid "File error"
682 msgstr "Ошибка файла"
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
685 #, c-format
686 msgid "I/O error for file %s."
687 msgstr "Ошибка ввода-вывода файла %s."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
690 msgid "Grand total"
691 msgstr "Общий итог"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
694 #, c-format
695 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
696 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
699 msgid "Open"
700 msgstr "Открыть"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
703 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
704 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
705 msgid "Account"
706 msgstr "Счёт"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
709 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
710 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
711 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
712 msgid "Payee"
713 msgstr "Получатель платежа"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
716 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
717 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
718 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
719 msgid "Category"
720 msgstr "Категория"
721
722 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
724 msgid "Archive"
725 msgstr "Шаблон"
726
727 #. column: Income
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
729 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
730 msgid "Budget"
731 msgstr "Бюджет"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
734 msgid "Show"
735 msgstr "Показать"
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
738 msgid "Statistics"
739 msgstr "Статистика"
740
741 #. column: Balance
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
743 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
744 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
745 msgid "Balance"
746 msgstr "Баланс"
747
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
749 msgid "Vehicle cost"
750 msgstr "Расходы на автомобиль"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
753 msgid "Open a recently used file"
754 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
757 msgid "Your accounts"
758 msgstr "Ваши учётные записи"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
761 msgid "Where your money goes"
762 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
765 msgid "Top 5 spending"
766 msgstr "Топ 5 источников расходов"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
769 msgid "Scheduled transactions"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
773 msgid "maximum post date"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
777 msgid "Skip"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
781 msgid "Post"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/hb-category.c:841
785 msgid "invalid csv format"
786 msgstr "неверный формат CSV"
787
788 #: ../src/hb-filter.c:74
789 #, c-format
790 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
791 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
792
793 #: ../src/hb-hbfile.c:389
794 msgid "Unknown"
795 msgstr "Неизвестно"
796
797 #: ../src/homebank.c:67
798 msgid "Output version information and exit"
799 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
800
801 #: ../src/homebank.c:70
802 msgid "[FILE]"
803 msgstr "[Файл]"
804
805 #: ../src/homebank.c:305
806 msgid "Browser error."
807 msgstr "Ошибка браузера."
808
809 #: ../src/homebank.c:306
810 #, c-format
811 msgid "Could not display the URL '%s'"
812 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
813
814 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
815 msgid "HomeBank options"
816 msgstr "Настройки HomeBank"
817
818 #: ../src/homebank.c:1126
819 #, c-format
820 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
821 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
822
823 #: ../src/import.c:59
824 msgid "HomeBank Import Assistant"
825 msgstr "Помощник по импорту в HomeBank"
826
827 #. file informations
828 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
829 msgid "File to import"
830 msgstr "Файл для импорта"
831
832 #: ../src/import.c:61
833 msgid "File analysis results"
834 msgstr "Результат анализа файла"
835
836 #: ../src/import.c:62
837 msgid "Adjust what to import"
838 msgstr "Уточнить импортируемое"
839
840 #: ../src/import.c:63
841 msgid "Update your accounts"
842 msgstr "Обновить ваши счета"
843
844 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
845 #, c-format
846 msgid "(account %d)"
847 msgstr "(счет %d)"
848
849 #: ../src/import.c:1244
850 msgid "Change HomeBank account target"
851 msgstr "Изменить счет назначения в HomeBank"
852
853 #: ../src/import.c:1270
854 msgid "new account"
855 msgstr "новый счет"
856
857 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
858 msgid "_Name:"
859 msgstr "_Имя:"
860
861 #: ../src/import.c:1280
862 msgid "existing account"
863 msgstr "существующий счет"
864
865 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
866 msgid "A_ccount:"
867 msgstr "_Учётная запись:"
868
869 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
870 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
871 msgid "Error"
872 msgstr "Ошибка"
873
874 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Cannot rename this Account,\n"
878 "from '%s' to '%s',\n"
879 "this name already exists."
880 msgstr ""
881 "Не могу переименовать Счет\n"
882 "из '%s' в '%s',\n"
883 "это имя уже используется."
884
885 #: ../src/import.c:1391
886 msgid "Please select a file..."
887 msgstr "Выберите файл"
888
889 #: ../src/import.c:1408
890 msgid "QIF file recognised !"
891 msgstr "Распознан файл QIF!"
892
893 #: ../src/import.c:1414
894 msgid "OFX file recognised !"
895 msgstr "Распознан файл OFX!"
896
897 #: ../src/import.c:1417
898 msgid "** OFX support is disabled **"
899 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
900
901 #: ../src/import.c:1422
902 msgid "CSV transaction file recognised !"
903 msgstr "Файл транзакций CSV распознан!"
904
905 #: ../src/import.c:1428
906 msgid "Unknown/Invalid file..."
907 msgstr "Формат файла неизвестен..."
908
909 #. file content detail
910 #. TODO: difficult translation here
911 #: ../src/import.c:1477
912 #, c-format
913 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
914 msgstr "счет: %d - транзакция: %d - получатель: %d - категория: %d"
915
916 #: ../src/import.c:1691
917 #, c-format
918 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
919 msgstr "Помощник по импорту в HomeBank - (%d из %d)"
920
921 #: ../src/import.c:1791
922 msgid ""
923 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
924 "\n"
925 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
926 "of importing an external file into HomeBank.\n"
927 "\n"
928 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
929 "of this assistant."
930 msgstr ""
931 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
932 "\n"
933 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
934 "\n"
935 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
936 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
937
938 #: ../src/import.c:1803
939 msgid ""
940 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
941 "- QIF\n"
942 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
943 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
944 msgstr ""
945 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
946 "- QIF\n"
947 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
948 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
949
950 #: ../src/import.c:1858
951 msgid "Known files"
952 msgstr "Известные файлы"
953
954 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
955 msgid "QIF files"
956 msgstr "Файлы QIF"
957
958 #: ../src/import.c:1874
959 msgid "OFX/QFX files"
960 msgstr "OFX/QFX файлы"
961
962 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
963 msgid "CSV files"
964 msgstr "Файлы CSV"
965
966 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
967 #: ../src/ui-dialogs.c:263
968 msgid "All files"
969 msgstr "Все файлы"
970
971 #: ../src/import.c:1967
972 msgid "Path:"
973 msgstr "Расположение:"
974
975 #: ../src/import.c:1974
976 msgid "Name:"
977 msgstr "Название:"
978
979 #: ../src/import.c:1981
980 msgid "Encoding:"
981 msgstr "Кодировка:"
982
983 #: ../src/import.c:1988
984 msgid "Content:"
985 msgstr "Содержимое:"
986
987 #: ../src/import.c:2000
988 msgid "Import options"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
992 msgid "Date order:"
993 msgstr "Формат дат:"
994
995 #: ../src/import.c:2015
996 msgid "Load the file again"
997 msgstr "Загрузите файл еще раз"
998
999 #: ../src/import.c:2044
1000 msgid ""
1001 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1002 "Please try to change the date order format and load the file again."
1003 msgstr ""
1004 "Во время загрузки файла произошли ошибки при конвертировании дат .\n"
1005 "Пожалуйста, попробуйте изменить формат даты и загрузить файл еще раз."
1006
1007 #: ../src/import.c:2093
1008 msgid "Edit account to import"
1009 msgstr "Изменить счет для импорта"
1010
1011 #. duplicate section
1012 #: ../src/import.c:2125
1013 msgid "Detail of duplicate transactions"
1014 msgstr "Подробности дублирующихся транзакций"
1015
1016 #: ../src/import.c:2157
1017 msgid "Date _tolerance:"
1018 msgstr "Разница в датах"
1019
1020 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1021 #: ../src/import.c:2164
1022 msgid "days"
1023 msgstr "дней"
1024
1025 #: ../src/import.c:2181
1026 msgid ""
1027 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1028 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1029 msgstr ""
1030 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
1031 "дате.\n"
1032 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
1033
1034 #. account selection
1035 #: ../src/import.c:2220
1036 msgid "Account to import"
1037 msgstr "Счет для импорта"
1038
1039 #. transaction selection
1040 #: ../src/import.c:2225
1041 msgid "Transaction to import"
1042 msgstr "Транзакция для импорта"
1043
1044 #: ../src/import.c:2270
1045 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1046 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
1047
1048 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1049 msgid "Accounts"
1050 msgstr "Счета"
1051
1052 #: ../src/import.c:2293
1053 msgid "to update"
1054 msgstr "обновить"
1055
1056 #: ../src/import.c:2301
1057 msgid "to create"
1058 msgstr "создать"
1059
1060 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1061 msgid "Transactions"
1062 msgstr "Транзакции"
1063
1064 #: ../src/import.c:2314
1065 msgid "to import"
1066 msgstr "импортировать"
1067
1068 #: ../src/import.c:2322
1069 msgid "to reject"
1070 msgstr "отменить"
1071
1072 #: ../src/import.c:2330
1073 msgid "auto-assigned"
1074 msgstr "авто-назначение"
1075
1076 #: ../src/import.c:2525
1077 msgid "Create new"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/import.c:2527
1081 msgid "Import into"
1082 msgstr "Импортировать в"
1083
1084 #: ../src/import.c:2609
1085 msgid "Imported name"
1086 msgstr "Импортированное имя"
1087
1088 #: ../src/import.c:2617
1089 msgid "Action"
1090 msgstr "Действие"
1091
1092 #: ../src/import.c:2625
1093 msgid "HomeBank name"
1094 msgstr "Имя в HomeBank"
1095
1096 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1097 #: ../src/ui-filter.c:1358
1098 msgid "Status"
1099 msgstr "Статус"
1100
1101 #. Bank
1102 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1103 msgid "Bank"
1104 msgstr "Банк"
1105
1106 #. Today
1107 #: ../src/list_account.c:381
1108 msgid "Today"
1109 msgstr "Сегодня"
1110
1111 #. Future
1112 #: ../src/list_account.c:386
1113 msgid "Future"
1114 msgstr "Будущее"
1115
1116 #: ../src/list_operation.c:387
1117 msgid "- split -"
1118 msgstr "- разделитель -"
1119
1120 #. datas
1121 #. status
1122 #. date
1123 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1124 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1125 msgid "Info"
1126 msgstr "Сведения"
1127
1128 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1129 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1130 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1131 msgid "Memo"
1132 msgstr "Заметка"
1133
1134 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1135 msgid "Tags"
1136 msgstr "Метки"
1137
1138 #. common (date + status + amount)
1139 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1140 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1141 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1142 #.
1143 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1144 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "Дата"
1147
1148 #. column: Amount
1149 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1150 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1151 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1152 msgid "Amount"
1153 msgstr "Сумма"
1154
1155 #. column: Expense
1156 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1157 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1158 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1159 msgid "Expense"
1160 msgstr "Затраты"
1161
1162 #. column: Income
1163 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1164 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1165 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1166 #: ../src/ui-pref.c:2517
1167 msgid "Income"
1168 msgstr "Доход"
1169
1170 #: ../src/list_upcoming.c:316
1171 msgid "Late"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/list_upcoming.c:349
1175 msgid "Next date"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1179 #: ../src/rep_time.c:63
1180 msgid "List"
1181 msgstr "Список"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1184 #: ../src/rep_time.c:63
1185 msgid "View results as list"
1186 msgstr "Результаты списком"
1187
1188 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1189 msgid "Line"
1190 msgstr "График"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1193 msgid "View results as lines"
1194 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1195
1196 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1197 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1198 #: ../src/rep_time.c:67
1199 msgid "Refresh"
1200 msgstr "Обновить"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1203 #: ../src/rep_time.c:67
1204 msgid "Refresh results"
1205 msgstr "Обновить результаты"
1206
1207 #. name, stock id
1208 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1209 #: ../src/rep_time.c:75
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "Детали"
1212
1213 #. label, accelerator
1214 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1215 #: ../src/rep_time.c:76
1216 msgid "Toggle detail"
1217 msgstr "Показать/спрятать детали"
1218
1219 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1220 #. acc = da_acc_get(acckey);
1221 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1222 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1223 #: ../src/rep_balance.c:357
1224 #, c-format
1225 msgid "%d/%d under %s"
1226 msgstr "%d/%d под %s"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:825
1229 msgid "Balance report"
1230 msgstr "Балансный отчет"
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1233 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1234 msgid "Display"
1235 msgstr "Показать"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1238 msgid "Select _all"
1239 msgstr "Выделить всё"
1240
1241 #: ../src/rep_balance.c:869
1242 msgid "Each _day"
1243 msgstr "Ежедневно"
1244
1245 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1246 #: ../src/rep_time.c:1324
1247 msgid "_Zoom X:"
1248 msgstr "_Увеличение X:"
1249
1250 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1251 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1252 msgid "Date filter"
1253 msgstr "Отбор по дате"
1254
1255 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1256 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1257 #: ../src/ui-filter.c:1101
1258 msgid "_From:"
1259 msgstr "_С:"
1260
1261 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1262 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1263 #: ../src/ui-filter.c:1108
1264 msgid "_To:"
1265 msgstr "_По:"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1268 msgid "Subcategory"
1269 msgstr "Подкатегория"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1272 msgid "Exp. & Inc."
1273 msgstr "Расход и доход"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:113
1276 msgid "Spent & Budget"
1277 msgstr "Потрачено и бюджет"
1278
1279 #. column: Expense
1280 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1281 msgid "Spent"
1282 msgstr "Потрачено"
1283
1284 #. column: Result
1285 #. header
1286 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1287 #: ../src/rep_stats.c:1849
1288 msgid "Result"
1289 msgstr "Результат"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1292 msgid "Bar"
1293 msgstr "Столбцовая диаграмма"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1296 msgid "View results as bars"
1297 msgstr "Результаты в виде столбцовой диаграммы"
1298
1299 #. is_active
1300 #. name, stock id
1301 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1302 msgid "Legend"
1303 msgstr "Легенда"
1304
1305 #. label, accelerator
1306 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1307 msgid "Toggle legend"
1308 msgstr "Показать/спрятать легенду"
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1094
1311 msgid "Budget report"
1312 msgstr "Отчет по бюджету"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1315 msgid "_For:"
1316 msgstr "_Для:"
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1133
1319 msgid "_Kind:"
1320 msgstr "_Тип:"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1323 msgid "_View:"
1324 msgstr "Показать"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1249
1327 msgid "Result:"
1328 msgstr "Результат:"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1255
1331 msgid "Budget:"
1332 msgstr "Бюджет:"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1261
1335 msgid "Spent:"
1336 msgstr "Потрачено:"
1337
1338 #: ../src/rep_budget.c:1379
1339 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1340 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1341
1342 #: ../src/rep_budget.c:1380
1343 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1344 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "Pie"
1348 msgstr "Круговая диаграмма"
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as pies"
1352 msgstr "Результаты в виде круговой диаграммы"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:68
1355 msgid "Edit the filter"
1356 msgstr "Редактировать фильтр"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1359 msgid "Export"
1360 msgstr "Экспорт"
1361
1362 #. is_active
1363 #. name, stock id
1364 #: ../src/rep_stats.c:90
1365 msgid "Rate"
1366 msgstr "Ставка"
1367
1368 #. label, accelerator
1369 #: ../src/rep_stats.c:91
1370 msgid "Toggle rate"
1371 msgstr "Сменить ставку"
1372
1373 #: ../src/rep_stats.c:143
1374 msgid "Tag"
1375 msgstr "Метка"
1376
1377 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1378 msgid "Month"
1379 msgstr "Месяц"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1382 msgid "Year"
1383 msgstr "Год"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1386 msgid "January"
1387 msgstr "Январь"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1390 msgid "February"
1391 msgstr "Февраль"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1394 msgid "March"
1395 msgstr "Март"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1398 msgid "April"
1399 msgstr "Апрель"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1402 msgid "May"
1403 msgstr "Май"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1406 msgid "June"
1407 msgstr "Июнь"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1410 msgid "July"
1411 msgstr "Июль"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1414 msgid "August"
1415 msgstr "Август"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1418 msgid "September"
1419 msgstr "Сентябрь"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1422 msgid "October"
1423 msgstr "Октябрь"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1426 msgid "November"
1427 msgstr "Ноябрь"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1430 msgid "December"
1431 msgstr "Декабрь"
1432
1433 #. set chart title
1434 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1435 #: ../src/rep_stats.c:615
1436 #, c-format
1437 msgid "%s by %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:719
1441 msgid "expense"
1442 msgstr "расход"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1445 msgid "(no payee)"
1446 msgstr "(нет получателя)"
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:1418
1449 msgid "Statistics Report"
1450 msgstr "Отчёт по статистике"
1451
1452 #: ../src/rep_stats.c:1456
1453 msgid "_By:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/rep_stats.c:1463
1457 msgid "By _amount"
1458 msgstr "По _сумме"
1459
1460 #: ../src/rep_stats.c:1586
1461 msgid "Balance:"
1462 msgstr "Баланс:"
1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:1592
1465 msgid "Income:"
1466 msgstr "Доход:"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:1599
1469 msgid "Expense:"
1470 msgstr "Расход:"
1471
1472 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1473 msgid "Day"
1474 msgstr "День"
1475
1476 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1477 msgid "Week"
1478 msgstr "Неделя"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:120
1481 msgid "Quarter"
1482 msgstr "Квартал"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:127
1485 msgid "Jan"
1486 msgstr "Янв"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:128
1489 msgid "Feb"
1490 msgstr "Фев"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:129
1493 msgid "Mar"
1494 msgstr "Мар"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:130
1497 msgid "Apr"
1498 msgstr "Апр"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:132
1501 msgid "Jun"
1502 msgstr "Июн"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:133
1505 msgid "Jul"
1506 msgstr "Июл"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:134
1509 msgid "Aug"
1510 msgstr "Авг"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:135
1513 msgid "Sep"
1514 msgstr "Сен"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:136
1517 msgid "Oct"
1518 msgstr "Окт"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:137
1521 msgid "Nov"
1522 msgstr "Ноя"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:138
1525 msgid "Dec"
1526 msgstr "Дек"
1527
1528 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1529 #: ../src/rep_time.c:548
1530 #, c-format
1531 msgid "%s Over Time"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. header
1535 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1536 msgid "Time slice"
1537 msgstr "Временной срез"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:1229
1540 msgid "Trend Time Report"
1541 msgstr "Временной тренд"
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:1277
1544 msgid "_Account:"
1545 msgstr "_Счет:"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1548 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1549 msgid "_Category:"
1550 msgstr "Категория:"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1553 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1554 msgid "_Payee:"
1555 msgstr "_Получатель платежа:"
1556
1557 #: ../src/rep_time.c:1307
1558 msgid "_Cumulate"
1559 msgstr "Накопительный"
1560
1561 #: ../src/rep_time.c:1312
1562 msgid "_View by:"
1563 msgstr "_Просмотреть за"
1564
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1566 msgid "Vehicle cost report"
1567 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1568
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1570 msgid "Vehi_cle:"
1571 msgstr "Автомобиль"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1574 msgid "Meter:"
1575 msgstr "Счётчик"
1576
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1578 msgid "Consumption:"
1579 msgstr "Потребление:"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1582 msgid "Fuel cost:"
1583 msgstr "Стоимость топлива:"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1586 msgid "Other cost:"
1587 msgstr "Другие расходы:"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1590 msgid "Total cost:"
1591 msgstr "Итоговая стоимость"
1592
1593 #.
1594 #. LST_CAR_DATE,
1595 #. LST_CAR_WORDING,
1596 #. LST_CAR_METER,
1597 #. LST_CAR_FUEL,
1598 #. LST_CAR_PRICE,
1599 #. LST_CAR_AMOUNT,
1600 #. LST_CAR_DIST,
1601 #. LST_CAR_100KM
1602 #.
1603 #.
1604 #. column: Wording
1605 #.
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1613 #.
1614 #. column: Meter
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1616 msgid "Meter"
1617 msgstr "Счётчик"
1618
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1621 msgid "Fuel"
1622 msgstr "Топливо"
1623
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1626 msgid "Price"
1627 msgstr "Стоимость"
1628
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1631 msgid "Dist."
1632 msgstr "Расст."
1633
1634 #: ../src/ui-account.c:38
1635 msgid "(no type)"
1636 msgstr "(нет типа)"
1637
1638 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1639 msgid "Cash"
1640 msgstr "Наличные"
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:41
1643 msgid "Asset"
1644 msgstr "Активы"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1647 msgid "Credit card"
1648 msgstr "Кредитная карта"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:43
1651 msgid "Liability"
1652 msgstr "Задолженность"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1655 msgid "(none)"
1656 msgstr "(нет)"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1659 #: ../src/ui-pref.c:2643
1660 msgid "Visible"
1661 msgstr "Видимость"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1664 msgid "Account name"
1665 msgstr "Имя счёта"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:960
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Cannot add an account '%s',\n"
1671 "this name already exists."
1672 msgstr ""
1673 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1674 "такое имя уже занято."
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:1001
1677 msgid "Remove not allowed"
1678 msgstr "Удаление не разрешено"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:1002
1681 msgid "This account is used and cannot be removed."
1682 msgstr "Этот счет используется и не может быть удален."
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:1170
1685 msgid "Manage Accounts"
1686 msgstr "Управление счетами"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:1209
1689 msgid ""
1690 "Drag & drop to change the order\n"
1691 "Double-click to rename"
1692 msgstr ""
1693 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1694 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1695
1696 #.
1697 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1698 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1699 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1700 #.
1701 #. row++;
1702 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1703 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1704 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1705 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1706 #. data->LB_default = widget;
1707 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1708 #.
1709 #.
1710 #.
1711 #. row++;
1712 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1713 #. data->BT_default = widget;
1714 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1715 #.
1716 #.
1717 #. row++;
1718 #.
1719 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1720 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1721 msgid "General"
1722 msgstr "Общие"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1260
1725 msgid "Start _balance:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1269
1729 msgid "this account was _closed"
1730 msgstr "этот счет _закрыт"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1275
1733 msgid "Current check number"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1280
1737 msgid "Checkbook _1:"
1738 msgstr "Чековая книжка 1"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1287
1741 msgid "Checkbook _2:"
1742 msgstr "Чековая книжка 2"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1745 msgid "Options"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1307
1749 msgid "Institution"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1753 msgid "N_umber:"
1754 msgstr "Номер с_чёта"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1326
1757 msgid "Limits"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1333
1761 msgid "_Min. balance:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1340
1765 msgid "Report exclusion"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1345
1769 msgid "exclude from account _summary"
1770 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1350
1773 msgid "exclude from the _budget"
1774 msgstr "исключить из бюджета"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1355
1777 msgid "exclude from any _reports"
1778 msgstr "исключить из всех отчетов"
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:48
1781 msgid "Possible"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:48
1785 msgid "Before"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:48
1789 msgid "After"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/ui-archive.c:195
1793 #, c-format
1794 msgid "(archive %d)"
1795 msgstr "(шаблон %d)"
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:746
1798 msgid "Transaction detail"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1802 msgid "_Amount:"
1803 msgstr "Сумма:"
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1806 msgid "Toggle amount sign"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:768
1810 msgid "Pay_ment:"
1811 msgstr "Тип _платежа"
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1814 msgid "Of notebook _2"
1815 msgstr "В записной книжке _2"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:789
1818 msgid "_To account:"
1819 msgstr "_На счет:"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1822 msgid "_Memo:"
1823 msgstr "Заметка:"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1826 msgid "Re_mind"
1827 msgstr "Нап_омнить"
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:863
1830 msgid "Scheduled insertion"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:868
1834 msgid "_Activate"
1835 msgstr "_Включить"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:873
1838 msgid "Next _date:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:880
1842 msgid "Ever_y:"
1843 msgstr "Периодичность:"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:895
1846 msgid "Week end:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:906
1850 msgid "_Stop after:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:914
1854 msgid "posts"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:929
1858 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1859 msgstr "Управление расписанием/шаблонами транзакций"
1860
1861 #: ../src/ui-assign.c:509
1862 #, c-format
1863 msgid "(assignment %d)"
1864 msgstr "(назначение %d)"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:668
1867 msgid "Manage Assignments"
1868 msgstr "Управление Назначениями"
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:737
1871 msgid "Condition"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:742
1875 msgid "_Field:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:749
1879 msgid "Con_tains:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1883 msgid "Case _sensitive"
1884 msgstr "С учетом _регистра"
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:764
1887 msgid "Assignments"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1891 msgid ""
1892 "Autocompletion and direct seizure\n"
1893 "is available for Category"
1894 msgstr ""
1895 "Категорию можно выбрать из списка с подсказкой\n"
1896 "или ввести вручную"
1897
1898 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1899 msgid ""
1900 "Autocompletion and direct seizure\n"
1901 "is available for Payee"
1902 msgstr ""
1903 "Получателя платежа можно выбрать\n"
1904 "из списка с подсказкой или ввести вручную"
1905
1906 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1907 #, c-format
1908 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1909 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1910
1911 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1912 msgid "Not found"
1913 msgstr "Не найден"
1914
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1916 msgid "Owner:"
1917 msgstr "Владелец:"
1918
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1920 msgid "File properties"
1921 msgstr "Свойства файла"
1922
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1924 msgid "System detection"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1928 msgid "Languages:"
1929 msgstr "Языки:"
1930
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1932 msgid "Preset file:"
1933 msgstr "Файл настроек:"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1936 msgid "Initialize my categories with this file"
1937 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1940 msgid "Preset categories"
1941 msgstr "Изначальные категории"
1942
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1944 msgid "Informations"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1948 msgid "Balances"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1952 msgid "_Initial:"
1953 msgstr "_Начальный:"
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1956 msgid "_Overdrawn at:"
1957 msgstr "_Превышение на:"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1960 msgid "Create an account"
1961 msgstr "Создать счет"
1962
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1964 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1965 msgstr "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
1966
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1968 msgid "Confirmation"
1969 msgstr "Подтверждение"
1970
1971 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1972 msgid "File format error"
1973 msgstr "Ошибка формата файла"
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:439
1976 msgid ""
1977 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1978 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1979 msgstr ""
1980 "Этот CSV файл должен содержать точное число столбцов, \n"
1981 "разделенных точкой с запятой, обращайтесь к справке за подробностями."
1982
1983 #: ../src/ui-budget.c:852
1984 msgid "Manage Budget"
1985 msgstr "Управление бюджетом"
1986
1987 #: ../src/ui-budget.c:912
1988 msgid "Budget for each month"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-budget.c:921
1992 msgid "is the same"
1993 msgstr "одинаковый"
1994
1995 #: ../src/ui-budget.c:932
1996 msgid "_Clear input"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/ui-budget.c:944
2000 msgid "is different"
2001 msgstr "различный"
2002
2003 #: ../src/ui-budget.c:973
2004 msgid "_Force monitoring this category"
2005 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2006
2007 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2008 msgid "_Import"
2009 msgstr "_Импорт"
2010
2011 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2012 msgid "E_xport"
2013 msgstr "Э_кспорт"
2014
2015 #: ../src/ui-category.c:939
2016 msgid ""
2017 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2018 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2019 msgstr ""
2020 "CSV файл должен содержать точное число столбцов, \n"
2021 "разделённых точкой с запятой, обращайтесь к справке за подробностями."
2022
2023 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2024 msgid "Modify..."
2025 msgstr "Изменить..."
2026
2027 #: ../src/ui-category.c:1103
2028 msgid "_Income"
2029 msgstr "_Доходы"
2030
2031 #: ../src/ui-category.c:1151
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Cannot rename this Category,\n"
2035 "from '%s' to '%s',\n"
2036 "this name already exists."
2037 msgstr ""
2038 "Невозможно переименовать категорию\n"
2039 "из '%s' в '%s',\n"
2040 "это имя уже используется."
2041
2042 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2043 msgid "Move to..."
2044 msgstr "Переместить в..."
2045
2046 #: ../src/ui-category.c:1253
2047 msgid "Move this category to another one ?"
2048 msgstr "Переместить эту категорию в другую?"
2049
2050 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2054 "and then remove '%s'"
2055 msgstr ""
2056 "'%s' будет заменено на '%s',\n"
2057 "а затем будет удалено '%s'"
2058
2059 #: ../src/ui-category.c:1318
2060 msgid "Remove a category ?"
2061 msgstr "Удалить категорию?"
2062
2063 #: ../src/ui-category.c:1319
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2067 "will set place to 'no category'"
2068 msgstr ""
2069 "Если вы удалите '%s', то шаблон и транзакции этой будут переведены\n"
2070 "в категорию 'без категории'"
2071
2072 #: ../src/ui-category.c:1537
2073 msgid "Manage Categories"
2074 msgstr "Управление категориями"
2075
2076 #: ../src/ui-category.c:1575
2077 msgid "I_ncome"
2078 msgstr "Доход"
2079
2080 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2081 msgid "_Move"
2082 msgstr "_Переместить"
2083
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2085 msgid "Import from CSV"
2086 msgstr "Импорт из CSV"
2087
2088 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2089 msgid "Open homebank file"
2090 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2091
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2093 msgid "Save homebank file as"
2094 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2095
2096 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2097 msgid "HomeBank files"
2098 msgstr "Файлы HomeBank"
2099
2100 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2101 msgid ""
2102 "Do you want to save the changes\n"
2103 "in the current file ?"
2104 msgstr ""
2105 "Сохранить изменения\n"
2106 "в текущем файле?"
2107
2108 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "If you do not save, some changes will be\n"
2112 "definitively lost: %d."
2113 msgstr ""
2114 "Если вы не сохраните, некоторые изменения\n"
2115 "будут потеряны: %d."
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2118 msgid "Do _not save"
2119 msgstr "_Не сохранять"
2120
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2122 msgid "Select among possible transactions..."
2123 msgstr "Выбрать из возможных транзакций"
2124
2125 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2126 msgid ""
2127 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2128 "for the internal transfer."
2129 msgstr ""
2130 "HomeBank обнаружил транзакции которые не ассоциированы для внутренних "
2131 "переводов."
2132
2133 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2134 msgid "Select an action:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2138 msgid "create a new transaction"
2139 msgstr "новая транзакиця"
2140
2141 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2142 msgid "select an existing transaction"
2143 msgstr "выбрать транзакцию"
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:52
2146 msgid "Any Type"
2147 msgstr "Любой Тип"
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:57
2150 msgid "Uncategorized"
2151 msgstr "Без категории"
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:58
2154 msgid "Unreconciled"
2155 msgstr "Не сверенные"
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:60
2158 msgid "Any Status"
2159 msgstr "Любой статус"
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:65
2162 msgid "This Month"
2163 msgstr "Этот месяц"
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:66
2166 msgid "Last Month"
2167 msgstr "Прошлый месяц"
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:67
2170 msgid "This Quarter"
2171 msgstr "Этот квартал"
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:68
2174 msgid "Last Quarter"
2175 msgstr "Последний квартал"
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:69
2178 msgid "This Year"
2179 msgstr "Этот год"
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:70
2182 msgid "Last Year"
2183 msgstr "Прошлый год"
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:72
2186 msgid "Last 30 days"
2187 msgstr "Последние 30 дней"
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:73
2190 msgid "Last 60 days"
2191 msgstr "Последние 60 дней"
2192
2193 #: ../src/ui-filter.c:74
2194 msgid "Last 90 days"
2195 msgstr "Последние 90 дней"
2196
2197 #: ../src/ui-filter.c:75
2198 msgid "Last 12 months"
2199 msgstr "Последний год"
2200
2201 #: ../src/ui-filter.c:77
2202 msgid "Other..."
2203 msgstr "Другое..."
2204
2205 #: ../src/ui-filter.c:79
2206 msgid "All date"
2207 msgstr "Все даты"
2208
2209 #: ../src/ui-filter.c:87
2210 msgid "All month"
2211 msgstr "Все месяцы"
2212
2213 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2214 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2215 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2216 msgid "_Option:"
2217 msgstr "_Опция:"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2220 msgid "All"
2221 msgstr "Выбрать все"
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2224 msgid "None"
2225 msgstr "Сбросить все"
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2228 msgid "Invert"
2229 msgstr "Инвертировать"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:950
2232 msgid "Filter Date"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:984
2236 msgid "_Month:"
2237 msgstr "_Месяц:"
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:990
2240 msgid "_Year:"
2241 msgstr "_Год:"
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1018
2244 msgid "Filter Text"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2248 msgid "_Info:"
2249 msgstr "Сведения:"
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1053
2252 msgid "_Tag:"
2253 msgstr "_Метка:"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1083
2256 msgid "Filter Amount"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1141
2260 msgid "Filter Status"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1161
2264 msgid "reconciled"
2265 msgstr "сведено"
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1165
2268 msgid "remind"
2269 msgstr "с напоминанием"
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1170
2272 msgid "Force:"
2273 msgstr "Причина:"
2274
2275 #: ../src/ui-filter.c:1176
2276 msgid "display 'Added'"
2277 msgstr "показать 'Добавлен'"
2278
2279 #: ../src/ui-filter.c:1180
2280 msgid "display 'Edited'"
2281 msgstr "показать 'Изменен'"
2282
2283 #: ../src/ui-filter.c:1209
2284 msgid "Filter Payment"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/ui-filter.c:1314
2288 msgid "Edit Filter"
2289 msgstr "Редактировать фильтр"
2290
2291 #: ../src/ui-filter.c:1363
2292 msgid "Paymode"
2293 msgstr "Тип оплаты"
2294
2295 #: ../src/ui-filter.c:1373
2296 msgid "Text"
2297 msgstr "Текст"
2298
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2300 msgid "HomeBank file properties"
2301 msgstr "Свойстав файа HomeBank"
2302
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2304 msgid "_Owner:"
2305 msgstr "_Владелец:"
2306
2307 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2308 msgid "Scheduled transaction"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2312 msgid "add until"
2313 msgstr "добавить до"
2314
2315 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2316 msgid "of each month (excluded)"
2317 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2318
2319 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2320 msgid "add"
2321 msgstr "добавить"
2322
2323 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2325 msgid "days in advance the current date"
2326 msgstr "дней от текущей даты"
2327
2328 #: ../src/ui-payee.c:725
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Cannot rename this Payee,\n"
2332 "from '%s' to '%s',\n"
2333 "this name already exists."
2334 msgstr ""
2335 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2336 "из '%s' в '%s',\n"
2337 "это имя уже используется."
2338
2339 #: ../src/ui-payee.c:817
2340 msgid "Move this payee to another one ?"
2341 msgstr "Переместить этого получателя к другому?"
2342
2343 #: ../src/ui-payee.c:879
2344 msgid "Remove a payee ?"
2345 msgstr "Удалить получателя?"
2346
2347 #: ../src/ui-payee.c:880
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2351 "will set place to 'no payee'"
2352 msgstr ""
2353 "Если удалить '%s', шаблон и транзакции ссылающиеся на этого\n"
2354 "получателя будут изменены на 'без получателя'"
2355
2356 #: ../src/ui-payee.c:964
2357 msgid "Manage Payees"
2358 msgstr "Управление Получателями"
2359
2360 #: ../src/ui-pref.c:88
2361 msgid "Interface"
2362 msgstr "Внешний вид"
2363
2364 #: ../src/ui-pref.c:90
2365 msgid "Display format"
2366 msgstr "Формат отображения"
2367
2368 #: ../src/ui-pref.c:91
2369 msgid "Import/Export"
2370 msgstr "Импорта/Экспорт"
2371
2372 #: ../src/ui-pref.c:92
2373 msgid "Report"
2374 msgstr "Отчёт"
2375
2376 #: ../src/ui-pref.c:93
2377 msgid "Euro minor"
2378 msgstr "Второстепенная валюта Евро."
2379
2380 #: ../src/ui-pref.c:98
2381 msgid "System defaults"
2382 msgstr "По умолчанию"
2383
2384 #: ../src/ui-pref.c:99
2385 msgid "Icons only"
2386 msgstr "Только значки"
2387
2388 #: ../src/ui-pref.c:100
2389 msgid "Text only"
2390 msgstr "Только текст"
2391
2392 #: ../src/ui-pref.c:101
2393 msgid "Text under icons"
2394 msgstr "Текст под значками"
2395
2396 #: ../src/ui-pref.c:102
2397 msgid "Text beside icons"
2398 msgstr "Текст рядом со значками"
2399
2400 #: ../src/ui-pref.c:108
2401 msgid "Tango light"
2402 msgstr "Танго светлый"
2403
2404 #: ../src/ui-pref.c:109
2405 msgid "Tango medium"
2406 msgstr "Танго средний"
2407
2408 #: ../src/ui-pref.c:110
2409 msgid "Tango dark"
2410 msgstr "Танго темный"
2411
2412 #: ../src/ui-pref.c:115
2413 msgid "m-d-y"
2414 msgstr "м-д-г"
2415
2416 #: ../src/ui-pref.c:116
2417 msgid "d-m-y"
2418 msgstr "д-м-г"
2419
2420 #: ../src/ui-pref.c:117
2421 msgid "y-m-d"
2422 msgstr "г-м-д"
2423
2424 #: ../src/ui-pref.c:128
2425 msgid "Ignore"
2426 msgstr "Игнорировать"
2427
2428 #: ../src/ui-pref.c:129
2429 msgid "Append to Info"
2430 msgstr "Добавить в Сведения"
2431
2432 #: ../src/ui-pref.c:130
2433 msgid "Append to Memo"
2434 msgstr "Добавить в Закладки"
2435
2436 #: ../src/ui-pref.c:503
2437 msgid "System Language"
2438 msgstr "Системный язык"
2439
2440 #: ../src/ui-pref.c:728
2441 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-pref.c:733
2445 msgid "Choose a default import folder"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-pref.c:738
2449 msgid "Choose a default export folder"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2453 msgid "Date options"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-pref.c:1327
2457 msgid "OFX/QFX options"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-pref.c:1332
2461 msgid "_Memo field:"
2462 msgstr "Поле _заметки:"
2463
2464 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2465 msgid "Files folder"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/ui-pref.c:1348
2469 msgid "_Import:"
2470 msgstr "_Импорт:"
2471
2472 #: ../src/ui-pref.c:1364
2473 msgid "_Export:"
2474 msgstr "_Экспорт"
2475
2476 #: ../src/ui-pref.c:1403
2477 msgid "Initial filter"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2481 msgid "Date _range:"
2482 msgstr "Диапазон _дат:"
2483
2484 #: ../src/ui-pref.c:1418
2485 msgid "Charts options"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-pref.c:1423
2489 msgid "Color Scheme:"
2490 msgstr "Цветовая Схема:"
2491
2492 #: ../src/ui-pref.c:1433
2493 msgid "Statistics options"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-pref.c:1438
2497 msgid "Show by _amount"
2498 msgstr "Показать по _сумме"
2499
2500 #: ../src/ui-pref.c:1443
2501 msgid "Show _rate column"
2502 msgstr "Показать столбец _курса"
2503
2504 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2505 msgid "Show _details"
2506 msgstr "Показать _детали"
2507
2508 #: ../src/ui-pref.c:1453
2509 msgid "Budget options"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/ui-pref.c:1512
2513 msgid "_Enable"
2514 msgstr "_Включить"
2515
2516 #: ../src/ui-pref.c:1517
2517 msgid "Fill from:"
2518 msgstr "Заполнить из:"
2519
2520 #: ../src/ui-pref.c:1526
2521 msgid "Country:"
2522 msgstr "Страна:"
2523
2524 #: ../src/ui-pref.c:1535
2525 msgid "Value:"
2526 msgstr "Значение:"
2527
2528 #: ../src/ui-pref.c:1544
2529 msgid "Numbers format"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2533 msgid "Symbol:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2537 msgid "Is prefix"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2541 msgid "Decimal char:"
2542 msgstr "Десятичный разделитель:"
2543
2544 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2545 msgid "Grouping char:"
2546 msgstr "Разделитель тысяч:"
2547
2548 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2549 msgid "_Frac digits:"
2550 msgstr "_Знаков после запятой:"
2551
2552 #: ../src/ui-pref.c:1678
2553 msgid "_Date format:"
2554 msgstr "Формат _даты:"
2555
2556 #: ../src/ui-pref.c:1687
2557 msgid ""
2558 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2559 "%A locale's full weekday name. \n"
2560 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2561 "%B locale's full month name. \n"
2562 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2563 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2564 "decimal number [00-99]. \n"
2565 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2566 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2567 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2568 "by a space. \n"
2569 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2570 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2571 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2572 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2573 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2574 msgstr ""
2575 "%a аббревиатура дня недели.\n"
2576 "%A полное название дня недели. \n"
2577 "%b аббревиатура месяа. \n"
2578 "%B полное название месяца. \n"
2579 "%c представление даты и месяца. \n"
2580 "%C номер века. \n"
2581 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
2582 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
2583 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
2584 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
2585 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
2586 "%p представление даты в локале. \n"
2587 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
2588 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1712
2591 msgid "Numbers options"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1777
2595 msgid "Measurement units"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1787
2599 msgid "Use _miles for meter"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1792
2603 msgid "Use _galons for fuel"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1816
2607 msgid "Transaction window"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1829
2611 msgid "Hide reconciled transactions"
2612 msgstr "Скрыть сведенные транзакции"
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1835
2615 msgid "Multiple add"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1840
2619 msgid "Keep the last date"
2620 msgstr "Оставить последнюю дату"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1846
2623 msgid "Column list"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1857
2627 msgid "Drag & drop to change the order"
2628 msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1882
2631 msgid "Language"
2632 msgstr "Язык"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1887
2635 msgid "_Language:"
2636 msgstr "_Язык:"
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1899
2639 msgid "_Toolbar:"
2640 msgstr "_Панель инструментов"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:1922
2643 msgid "Treeview"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:1927
2647 msgid "Show rules hint"
2648 msgstr "Показывать подсказки для правил"
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:1933
2651 msgid "Amount colors"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:1938
2655 msgid "Uses custom colors"
2656 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
2657
2658 #: ../src/ui-pref.c:1943
2659 msgid "_Preset:"
2660 msgstr "_Схема:"
2661
2662 #: ../src/ui-pref.c:1952
2663 msgid "_Expense:"
2664 msgstr "_Расход:"
2665
2666 #: ../src/ui-pref.c:1962
2667 msgid "_Income:"
2668 msgstr "_Доход:"
2669
2670 #: ../src/ui-pref.c:1969
2671 msgid "_Warning:"
2672 msgstr "_Предупреждение:"
2673
2674 #: ../src/ui-pref.c:1996
2675 msgid "Program start"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/ui-pref.c:2001
2679 msgid "Load last opened file"
2680 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
2681
2682 #: ../src/ui-pref.c:2006
2683 msgid "Post pending scheduled transactions"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/ui-pref.c:2011
2687 msgid "Show splash screen"
2688 msgstr "Показывать заставку при запуске"
2689
2690 #: ../src/ui-pref.c:2017
2691 msgid "Fiscal year"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2695 #: ../src/ui-pref.c:2023
2696 msgid "Starts _on:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/ui-pref.c:2036
2700 msgid "Main window reports"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/ui-pref.c:2055
2704 msgid "_Default:"
2705 msgstr "_По умолчанию"
2706
2707 #: ../src/ui-pref.c:2159
2708 msgid "Clear every preferences ?"
2709 msgstr "Очистить все настройки?"
2710
2711 #: ../src/ui-pref.c:2160
2712 msgid ""
2713 "This will revert the preferences\n"
2714 "to its default values"
2715 msgstr ""
2716 "This will revert the preferences\n"
2717 "to its default values\n"
2718 "\n"
2719 "Это сбросит настройки на \n"
2720 "значения по умолчанию"
2721
2722 #: ../src/ui-pref.c:2179
2723 msgid "Preferences"
2724 msgstr "Настройки"
2725
2726 #: ../src/ui-pref.c:2387
2727 msgid ""
2728 "You will have to restart HomeBank\n"
2729 "for the language change to take effect."
2730 msgstr ""
2731 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
2732 "чтобы изменение языка вступило в силу."
2733
2734 #: ../src/ui-pref.c:2654
2735 msgid "Column"
2736 msgstr "Столбец"
2737
2738 #: ../src/ui-transaction.c:50
2739 msgid "Inherit transaction"
2740 msgstr "Унаследовать транзакцию"
2741
2742 #: ../src/ui-transaction.c:51
2743 msgid "Modify transaction"
2744 msgstr "Изменить транзакцию"
2745
2746 #: ../src/ui-transaction.c:334
2747 msgid "Transaction split"
2748 msgstr "Разделитель транзакции"
2749
2750 #. sum button must appear only when new split add
2751 #. #1258821
2752 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2753 #: ../src/ui-transaction.c:354
2754 msgid "Sum"
2755 msgstr "Сумма"
2756
2757 #: ../src/ui-transaction.c:439
2758 msgid "Sum of splits:"
2759 msgstr "Сумма разделенных:"
2760
2761 #: ../src/ui-transaction.c:451
2762 msgid "Unassigned:"
2763 msgstr "Неназначенный"
2764
2765 #: ../src/ui-transaction.c:465
2766 msgid "Transaction amount:"
2767 msgstr "Количество транзакций:"
2768
2769 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2770 msgid "_Date:"
2771 msgstr "_Дата:"
2772
2773 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2774 msgid ""
2775 "Date accepted here are:\n"
2776 "day,\n"
2777 "day/month or month/day,\n"
2778 "and complete date into your locale"
2779 msgstr ""
2780 "Допустимые форматы даты:\n"
2781 "день,\n"
2782 "день/месяц или месяц/день\n"
2783 "полная дата в вашем региональном формате"
2784
2785 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2786 msgid "Category split"
2787 msgstr "Разделитель категорий"
2788
2789 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2790 msgid "Pa_yment:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2794 msgid "Acc_ount:"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2798 msgid "To acc_ount:"
2799 msgstr "На сче_т"
2800
2801 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2802 msgid "M_emo:"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2806 msgid "Ta_gs:"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2810 msgid "Fill in with a template"
2811 msgstr "Вставить шаблон"
2812
2813 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2814 msgid "_Template:"
2815 msgstr "_Шаблон:"
2816
2817 #: ../src/ui-widgets.c:754
2818 msgid "Check"
2819 msgstr "Чек"
2820
2821 #: ../src/ui-widgets.c:756
2822 msgid "Transfer"
2823 msgstr "Перевод"
2824
2825 #: ../src/ui-widgets.c:757
2826 msgid "Internal transfer"
2827 msgstr "Внутренний перевод"
2828
2829 #: ../src/ui-widgets.c:758
2830 msgid "Debit card"
2831 msgstr "Дебетовая карта"
2832
2833 #: ../src/ui-widgets.c:759
2834 msgid "Standing order"
2835 msgstr "Регулярный платеж"
2836
2837 #: ../src/ui-widgets.c:760
2838 msgid "Electronic payment"
2839 msgstr "Электронный платеж"
2840
2841 #: ../src/ui-widgets.c:761
2842 msgid "Deposit"
2843 msgstr "Депозит"
2844
2845 #: ../src/ui-widgets.c:762
2846 msgid "FI fee"
2847 msgstr "FI гонорар"
2848
2849 #: ../src/ui-widgets.c:763
2850 msgid "Direct Debit"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/ui-widgets.c:892
2854 msgid "Inactive"
2855 msgstr "Неактивен"
2856
2857 #: ../src/ui-widgets.c:893
2858 msgid "Include"
2859 msgstr "Включить"
2860
2861 #: ../src/ui-widgets.c:894
2862 msgid "Exclude"
2863 msgstr "Исключить"
This page took 0.154616 seconds and 4 git commands to generate.