1 # German translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 21:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Jonny007-MKD <ns-launchpad-25981@jonny007-mkd.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Freie, einfache, persönliche Buchhaltung für jedermann."
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "keine Transaktionänderung"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Transaktion automatisch zugewiesen: %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Ergebnis der Automatischen Zuordnung"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
48 "Möchtest du ein Template aus \n"
49 "allen gewählten Transaktionen erstellen?"
51 #: ../src/dsp_account.c:393
53 msgstr "(neue Vorlage)"
55 #: ../src/dsp_account.c:912
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr "Möchten Sie den internen Übertrag unterbrechen?"
62 #: ../src/dsp_account.c:972
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
66 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Transaktionen wirklich löschen?"
68 #: ../src/dsp_account.c:1285
71 msgstr "%d Einträge (%s)"
73 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
74 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
75 #: ../src/dsp_account.c:1290
77 msgid "%d items (%d selected %s)"
78 msgstr "%d Einträge (%d ausgewählt %s)"
80 #: ../src/dsp_account.c:1360
81 msgid "Modify date..."
82 msgstr "Datum bearbeiten..."
84 #: ../src/dsp_account.c:1365
85 msgid "Modify info..."
86 msgstr "Info bearbeiten..."
88 #: ../src/dsp_account.c:1372
89 msgid "Modify payee..."
90 msgstr "Zahlungsempfänger bearbeiten..."
92 #: ../src/dsp_account.c:1378
93 msgid "Modify description..."
94 msgstr "Beschreibung bearbeiten..."
96 #: ../src/dsp_account.c:1385
97 msgid "Modify amount..."
98 msgstr "Betrag bearbeiten..."
100 #: ../src/dsp_account.c:1390
101 msgid "Modify category..."
102 msgstr "Kategorie bearbeiten..."
104 #: ../src/dsp_account.c:1396
105 msgid "Modify tags..."
106 msgstr "Tags bearbeiten..."
108 #. name, stock id, label
109 #: ../src/dsp_account.c:1702
113 #: ../src/dsp_account.c:1703
115 msgstr "Transakti_on"
117 #: ../src/dsp_account.c:1704
121 #: ../src/dsp_account.c:1705
125 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
129 #: ../src/dsp_account.c:1707
130 msgid "Close the current account"
131 msgstr "Aktuelles Konto schließen"
133 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
134 #: ../src/dsp_account.c:1710
138 #: ../src/dsp_account.c:1710
139 msgid "Open the list filter"
140 msgstr "Öffne Filter-Einstellungen"
142 #: ../src/dsp_account.c:1712
144 msgstr "_Hinzufügen …"
146 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 msgid "Add a new transaction"
148 msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"
150 #: ../src/dsp_account.c:1713
152 msgstr "Über_nehmen..."
154 #: ../src/dsp_account.c:1713
155 msgid "Inherit from the active transaction"
156 msgstr "Von der aktiven Transaktion übernehmen"
158 #: ../src/dsp_account.c:1714
160 msgstr "_Bearbeiten …"
162 #: ../src/dsp_account.c:1714
163 msgid "Edit the active transaction"
164 msgstr "Aktive Transaktion bearbeiten"
166 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
167 #: ../src/ui-transaction.c:1170
169 msgstr "_Abgeglichen"
171 #: ../src/dsp_account.c:1715
172 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
173 msgstr "Abgleichstatus der aktuellen Transaktion umschalten"
175 #: ../src/dsp_account.c:1716
177 msgstr "_Entfernen …"
179 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 msgid "Remove the active transactions"
181 msgstr "Lösche aktive Transaktionen"
183 #: ../src/dsp_account.c:1717
184 msgid "Create template..."
185 msgstr "Template erstellen..."
187 #: ../src/dsp_account.c:1719
188 msgid "Auto. Assignments"
189 msgstr "Automatische Zuordnungen"
191 #: ../src/dsp_account.c:1719
192 msgid "Run auto assignments"
193 msgstr "Automatische Zuordnungen durchführen"
195 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
196 msgid "Export QIF..."
197 msgstr "Exportiere QIF..."
199 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
200 msgid "Export as QIF"
201 msgstr "Nach QIF exportieren"
203 #: ../src/dsp_account.c:1721
204 msgid "Export CSV..."
205 msgstr "CSV exportieren..."
207 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
208 #: ../src/ui-dialogs.c:190
209 msgid "Export as CSV"
210 msgstr "Als CSV exportieren"
212 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
216 #: ../src/dsp_account.c:1855
220 #: ../src/dsp_account.c:1858
224 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
228 #: ../src/dsp_account.c:1864
232 #: ../src/dsp_account.c:1916
236 #: ../src/dsp_account.c:1922
240 #: ../src/dsp_account.c:1928
244 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
245 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
249 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
250 #: ../src/ui-assist-start.c:332
254 #: ../src/dsp_account.c:1961
258 #: ../src/dsp_account.c:1966
259 msgid "Reset _Filter"
260 msgstr "_Filter zurücksetzen"
262 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
263 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
264 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
265 msgid "_Minor currency"
266 msgstr "Währung umschalten"
268 #. name, stock id, label
269 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
273 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
277 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
281 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
285 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
286 msgid "_Transactions"
287 msgstr "_Transaktionen"
289 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
293 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
297 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
298 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
299 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
301 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
305 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
306 msgid "Create a new file"
307 msgstr "Neue Datei erstellen"
309 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
313 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
315 msgstr "Eine Datei öffnen"
317 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
321 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
322 msgid "Save the current file"
323 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
325 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
327 msgstr "Speichern _unter …"
329 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
330 msgid "Save the current file with a different name"
331 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter anderem Namen speichern"
333 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
337 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
338 msgid "Revert to a saved version of this file"
339 msgstr "Eine gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
341 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
342 msgid "_Properties..."
343 msgstr "_Eigenschaften..."
345 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
346 msgid "Configure the file"
347 msgstr "Datei konfigurieren"
349 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
350 msgid "Close the current file"
351 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
353 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
357 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 msgid "Quit homebank"
359 msgstr "HomeBank verlassen"
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
363 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
364 msgstr "Importiere QIF/OFX/CSV..."
366 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
367 msgid "Open the import assistant"
368 msgstr "Den Import-Assistenten öffnen"
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
371 msgid "Open the export to QIF assistant"
372 msgstr "Assistent für den Export ins QIF-Format öffnen"
374 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
376 msgstr "Anonymisieren..."
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
380 msgid "Preferences..."
381 msgstr "Eins_tellungen..."
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
384 msgid "Configure homebank"
385 msgstr "HomeBank einrichten"
388 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
389 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
394 msgid "Configure the accounts"
395 msgstr "Konten bearbeiten"
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
399 msgstr "Zahlungsempfänger"
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
402 msgid "Configure the payees"
403 msgstr "Zahlungsempfänger konfigurieren"
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
406 msgid "Categories..."
407 msgstr "Kate_gorien..."
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
410 msgid "Configure the categories"
411 msgstr "Kategorien bearbeiten"
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
414 msgid "Scheduled/Template..."
415 msgstr "Geplant/Vorlage..."
417 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
418 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
419 msgstr "Geplante Transaktionen und Vorlagen bearbeiten"
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
426 msgid "Configure the budget"
427 msgstr "Budget bearbeiten"
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
430 msgid "Assignments..."
431 msgstr "Zuordnungen..."
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
434 msgid "Configure the automatic assignments"
435 msgstr "Automatische Zuordnungen einstellen"
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 msgid "Shows selected account transactions"
444 msgstr "Zeigt die Transaktionen des ausgewählten Kontos an"
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
448 msgstr "Hinzufügen..."
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
451 msgid "Add transaction"
452 msgstr "Transaktion hinzufügen"
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
455 msgid "Set scheduler..."
456 msgstr "Zeitplan einstellen…"
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
459 msgid "Configure the transaction scheduler"
460 msgstr "Vorlagenplaner bearbeiten"
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
463 msgid "Process scheduled..."
464 msgstr "Zeitplan ausführen..."
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Insert pending scheduled transactions"
468 msgstr "geplante Transaktionen einfügen"
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
472 msgid "_Statistics..."
473 msgstr "Stat_istiken..."
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
476 msgid "Open the Statistics report"
477 msgstr "Statistische Auswertung öffnen"
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
480 msgid "_Trend Time..."
481 msgstr "_Trendzeit …"
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
484 msgid "Open the Trend Time report"
485 msgstr "Den Trendzeit-Report öffnen"
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
492 msgid "Open the Budget report"
493 msgstr "Budget-Auswertung öffnen"
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
497 msgstr "Kontostand..."
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
500 msgid "Open the Balance report"
501 msgstr "Kontostand-Bericht öffnen"
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
504 msgid "_Vehicle cost..."
505 msgstr "_Fahrzeugkosten..."
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
508 msgid "Open the Vehicle cost report"
509 msgstr "Öffne die Fahrzeugkosten Übersicht"
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 msgid "Documentation about HomeBank"
518 msgstr "HomeBank-Dokumentation öffnen"
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
521 msgid "Show welcome dialog..."
522 msgstr "Begrüßungsdialog anzeigen..."
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
525 msgid "Get Help Online..."
526 msgstr "Online-Hilfe..."
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
529 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
530 msgstr "Online-Hilfe auf der Launchpad-Webseite öffnen"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
533 msgid "Translate this Application..."
534 msgstr "Dieses Programm übersetzen..."
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
537 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
538 msgstr "Die Übersetzungsseite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
541 msgid "Report a Problem..."
542 msgstr "Probleme berichten..."
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
545 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
546 msgstr "Die Bug-Report-Seite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
553 msgid "About HomeBank"
554 msgstr "Über HomeBank"
556 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
559 msgstr "Werkzeugleis_te"
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
562 msgid "_Top spending"
563 msgstr "_Größte Ausgaben"
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
566 msgid "_Scheduled list"
567 msgstr "Zeitplan-Li_ste"
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
570 msgid "Minor currency"
571 msgstr "Umgerechnete Währung"
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
575 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
576 msgstr "Zurücksetzen auf die zuvor gespeicherte Version von '%s'?"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
580 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
581 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
583 "- Veränderungen der Datei werden verloren gehen\n"
584 "- Letzte gespeicherte Datei wird wiederhergestellt (.xhb~)"
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
587 msgid "Anonymize the file ?"
588 msgstr "Die Datei anonymisieren?"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
592 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
595 "Ein Fortsetzen wird Namen und Memos anonymisieren,\n"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
599 msgid "Welcome to HomeBank"
600 msgstr "Willkommen bei HomeBank"
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
603 msgid "What do you want to do:"
604 msgstr "Was möchten Sie tun?"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
607 msgid "Read HomeBank _Manual"
608 msgstr "HomeBank _Anleitung lesen"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
611 msgid "Configure _Preferences"
612 msgstr "Konfiguriere _Optionen"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
615 msgid "Create a _new file"
616 msgstr "_Neue Datei erstellen"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
619 msgid "_Open an existing file"
620 msgstr "_Öffne existierende Datei"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
623 msgid "Open the _example file"
624 msgstr "Öffne die _Beispiel-Datei"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
627 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
628 #: ../src/ui-category.c:487
629 msgid "(no category)"
630 msgstr "(keine Kategorie)"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
637 msgid "No transaction to add"
638 msgstr "Kein Vorgang hinzuzufügen"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
642 msgid "transaction added: %d"
643 msgstr "Transaktion hinzugefügt: %d"
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
646 msgid "Check scheduled transactions result"
647 msgstr "Überprüfe Ergebnis der geplanten Transaktionen"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
650 #: ../src/rep_vehicle.c:716
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
656 msgstr "Unbekannter Fehler"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
660 msgid "I/O error for file '%s'."
661 msgstr "E/A Fehler für Datei: %s"
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
665 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
666 msgstr "Die Datei '%s' ist keine gültige HomeBank Datei."
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
671 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
672 "and cannot be loaded by the current version."
674 "Die Datei '%s' wurde mit einer neueren Version von HomeBank erstellt und "
675 "kann mit dieser nicht geladen werden."
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
684 msgid "I/O error for file %s."
685 msgstr "Lese-/Schreibfehler für Datei: %s"
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
693 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
694 msgstr "%s ist keine gültige HomeBank Datei."
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
701 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
702 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
707 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
708 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
709 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
711 msgstr "Zahlungsempfänger"
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
714 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
715 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
716 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
720 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
727 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
741 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
742 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
748 msgstr "Fahrzeugkosten"
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
751 msgid "Open a recently used file"
752 msgstr "Eine vor kurzem genutzte Datei öffnen"
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
755 msgid "Your accounts"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
759 msgid "Where your money goes"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
763 msgid "Top 5 spending"
764 msgstr "Top 5 Ausgaben"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
767 msgid "Scheduled transactions"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
771 msgid "maximum post date"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
782 #: ../src/hb-category.c:841
783 msgid "invalid csv format"
784 msgstr "ungültiges CSV Format"
786 #: ../src/hb-filter.c:74
788 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
789 msgstr "<i>von</i> %s <i>bis</i> %s"
791 #: ../src/hb-hbfile.c:389
795 #: ../src/homebank.c:67
796 msgid "Output version information and exit"
797 msgstr "Version ausgeben und beenden"
799 #: ../src/homebank.c:70
803 #: ../src/homebank.c:305
804 msgid "Browser error."
805 msgstr "Browser-Fehler"
807 #: ../src/homebank.c:306
809 msgid "Could not display the URL '%s'"
810 msgstr "Die URL '%s' konnte nicht angezeigt werden"
812 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
813 msgid "HomeBank options"
814 msgstr "HomeBank-Optionen"
816 #: ../src/homebank.c:1126
818 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
820 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden, weil sie nicht existiert.\n"
822 #: ../src/import.c:59
823 msgid "HomeBank Import Assistant"
824 msgstr "HomeBank Import Assistent"
827 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
828 msgid "File to import"
829 msgstr "Zu importierende Datei"
831 #: ../src/import.c:61
832 msgid "File analysis results"
833 msgstr "Ergebnis der Datei Analyse"
835 #: ../src/import.c:62
836 msgid "Adjust what to import"
837 msgstr "Import einstellen"
839 #: ../src/import.c:63
840 msgid "Update your accounts"
841 msgstr "Ihre Konten aktualisieren"
843 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
848 #: ../src/import.c:1244
849 msgid "Change HomeBank account target"
850 msgstr "HomeBank Zielkonto ändern"
852 #: ../src/import.c:1270
856 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
860 #: ../src/import.c:1280
861 msgid "existing account"
862 msgstr "Existierendes Konto"
864 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
868 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
869 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
873 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
876 "Cannot rename this Account,\n"
877 "from '%s' to '%s',\n"
878 "this name already exists."
880 "Kann dieses Konto nicht \n"
881 "von '%s' nach '%s' umbenennen,\n"
882 "da dieser Name bereits existiert."
884 #: ../src/import.c:1391
885 msgid "Please select a file..."
886 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei ..."
888 #: ../src/import.c:1408
889 msgid "QIF file recognised !"
890 msgstr "QIF-Datei erkannt!"
892 #: ../src/import.c:1414
893 msgid "OFX file recognised !"
894 msgstr "OFX-Datei erkannt!"
896 #: ../src/import.c:1417
897 msgid "** OFX support is disabled **"
898 msgstr "** OFX Unterstützung ist deaktiviert **"
900 #: ../src/import.c:1422
901 msgid "CSV transaction file recognised !"
902 msgstr "CSV Transaktionsdatei erkannt!"
904 #: ../src/import.c:1428
905 msgid "Unknown/Invalid file..."
906 msgstr "Unbekannte/Ungültige Datei..."
908 #. file content detail
909 #. TODO: difficult translation here
910 #: ../src/import.c:1477
912 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
913 msgstr "Konto: %d - Transaktion: %d - Zahlungsempfänger: %d - Kategorie: %d"
915 #: ../src/import.c:1691
917 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
918 msgstr "HomeBank Import Assistent - (%d von %d)"
920 #: ../src/import.c:1791
922 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
924 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
925 "of importing an external file into HomeBank.\n"
927 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
930 "Willkommen zum HomeBank Importassistenten\n"
932 "Der Assistent wird Dich begleiten eine externe Datei in HomeBank zu "
935 "Es wird nichts geändert bis Du die \"Bestätigen\"-Schaltfläche am Ende des "
936 "Assistenten betätigst."
938 #: ../src/import.c:1803
940 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
942 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
943 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
945 "HomeBank kann Dateien der folgenden Formate importieren:\n"
947 "- OFX/QFX (wenn beim Kompilieren berücksichtigt)\n"
948 "- CSV (nur von HomeBank erstellte, schau auch in der Dokumentation)\n"
950 #: ../src/import.c:1858
952 msgstr "Bekannte Dateien"
954 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
958 #: ../src/import.c:1874
959 msgid "OFX/QFX files"
960 msgstr "OFX/QFX Dateien"
962 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
966 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
967 #: ../src/ui-dialogs.c:263
969 msgstr "Alle Dateien"
971 #: ../src/import.c:1967
975 #: ../src/import.c:1974
979 #: ../src/import.c:1981
981 msgstr "Zeichenkodierung:"
983 #: ../src/import.c:1988
987 #: ../src/import.c:2000
988 msgid "Import options"
989 msgstr "Import-Einstellungen"
991 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
993 msgstr "Datumsreihenfolge:"
995 #: ../src/import.c:2015
996 msgid "Load the file again"
997 msgstr "Datei neu laden"
999 #: ../src/import.c:2044
1001 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1002 "Please try to change the date order format and load the file again."
1004 "Beim Laden der Datei wurden Fehler bei der Datumskonvertierung "
1006 "Bitte ändern Sie das Datumsformat und versuchen Sie die Datei erneut zu "
1009 #: ../src/import.c:2093
1010 msgid "Edit account to import"
1011 msgstr "Importierendes Konto bearbeiten"
1013 #. duplicate section
1014 #: ../src/import.c:2125
1015 msgid "Detail of duplicate transactions"
1016 msgstr "Details der doppelten Transaktionen"
1018 #: ../src/import.c:2157
1019 msgid "Date _tolerance:"
1020 msgstr "Datums-_Toleranz:"
1022 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1023 #: ../src/import.c:2164
1027 #: ../src/import.c:2181
1029 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1030 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1032 "Die Zusammenfügung geschieht in folgender Reihenfolge: Konto, Summe und "
1034 "Eine Datumstoleranz von 0 Tagen bedeutet eine exakte Übereinstimmung."
1036 #. account selection
1037 #: ../src/import.c:2220
1038 msgid "Account to import"
1039 msgstr "Zu importierendes Konto"
1041 #. transaction selection
1042 #: ../src/import.c:2225
1043 msgid "Transaction to import"
1044 msgstr "Transaktion importieren"
1046 #: ../src/import.c:2270
1047 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1048 msgstr "Klicken sie auf \"Anwenden\" um ihre Konten zu aktualisieren.\n"
1050 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1054 #: ../src/import.c:2293
1056 msgstr "aktualisieren"
1058 #: ../src/import.c:2301
1062 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1063 msgid "Transactions"
1064 msgstr "Überweisungen"
1066 #: ../src/import.c:2314
1068 msgstr "zum Importieren"
1070 #: ../src/import.c:2322
1072 msgstr "zum Ablehnen"
1074 #: ../src/import.c:2330
1075 msgid "auto-assigned"
1076 msgstr "automatisch ausgewählt"
1078 #: ../src/import.c:2525
1080 msgstr "Neu erstellen"
1082 #: ../src/import.c:2527
1084 msgstr "Importieren in"
1086 #: ../src/import.c:2609
1087 msgid "Imported name"
1088 msgstr "Importiertes Konto"
1090 #: ../src/import.c:2617
1094 #: ../src/import.c:2625
1095 msgid "HomeBank name"
1096 msgstr "HomeBank Konto"
1098 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1099 #: ../src/ui-filter.c:1358
1104 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1109 #: ../src/list_account.c:381
1114 #: ../src/list_account.c:386
1118 #: ../src/list_operation.c:387
1120 msgstr "- aufgeteilt -"
1125 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1126 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1130 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1131 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1132 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1134 msgstr "Buchungstext"
1136 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1140 #. common (date + status + amount)
1141 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1142 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1143 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1145 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1146 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1151 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1152 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1153 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1158 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1159 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1160 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1165 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1166 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1167 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1168 #: ../src/ui-pref.c:2517
1172 #: ../src/list_upcoming.c:316
1176 #: ../src/list_upcoming.c:349
1180 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1181 #: ../src/rep_time.c:63
1185 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1186 #: ../src/rep_time.c:63
1187 msgid "View results as list"
1188 msgstr "Ergebnisse als Liste anzeigen"
1190 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1194 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1195 msgid "View results as lines"
1196 msgstr "Ergebnisse als Linien anzeigen"
1198 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1199 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1200 #: ../src/rep_time.c:67
1202 msgstr "Aktualisieren"
1204 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1205 #: ../src/rep_time.c:67
1206 msgid "Refresh results"
1207 msgstr "Ergebnisse aktualisieren"
1210 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1211 #: ../src/rep_time.c:75
1215 #. label, accelerator
1216 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1217 #: ../src/rep_time.c:76
1218 msgid "Toggle detail"
1219 msgstr "Details anzeigen"
1221 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1222 #. acc = da_acc_get(acckey);
1223 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1224 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1225 #: ../src/rep_balance.c:357
1227 msgid "%d/%d under %s"
1228 msgstr "%d/%d unter %s"
1230 #: ../src/rep_balance.c:825
1231 msgid "Balance report"
1232 msgstr "Kontostand-Bericht"
1234 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1235 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1239 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1241 msgstr "_Alles auswählen"
1243 #: ../src/rep_balance.c:869
1247 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1248 #: ../src/rep_time.c:1324
1252 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1253 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1255 msgstr "Datumsfilter"
1257 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1258 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1259 #: ../src/ui-filter.c:1101
1263 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1264 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1265 #: ../src/ui-filter.c:1108
1269 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1271 msgstr "Unterkategorie"
1273 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1275 msgstr "Ausgaben & Einnahmen"
1277 #: ../src/rep_budget.c:113
1278 msgid "Spent & Budget"
1279 msgstr "Ausgaben & Budget"
1282 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1288 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1289 #: ../src/rep_stats.c:1849
1293 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1297 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1298 msgid "View results as bars"
1299 msgstr "Zeige Ergebnis als Säulendiagramm"
1303 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1307 #. label, accelerator
1308 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1309 msgid "Toggle legend"
1310 msgstr "Legende anzeigen"
1312 #: ../src/rep_budget.c:1094
1313 msgid "Budget report"
1314 msgstr "Budget-Auswertung"
1316 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1320 #: ../src/rep_budget.c:1133
1324 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1328 #: ../src/rep_budget.c:1249
1332 #: ../src/rep_budget.c:1255
1336 #: ../src/rep_budget.c:1261
1338 msgstr "Ausgegeben:"
1340 #: ../src/rep_budget.c:1379
1341 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1342 msgstr "Es wurde kein Konto als Teil des Budgets definiert"
1344 #: ../src/rep_budget.c:1380
1345 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1346 msgstr "Du solltest Konten aus dem Kontendialog auswählen"
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 msgstr "Tortendiagramm"
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as pies"
1354 msgstr "Zeige Ergebnis als Tortendiagramm"
1356 #: ../src/rep_stats.c:68
1357 msgid "Edit the filter"
1358 msgstr "Filter einstellen"
1360 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1366 #: ../src/rep_stats.c:90
1370 #. label, accelerator
1371 #: ../src/rep_stats.c:91
1373 msgstr "Wachstum anzeigen"
1375 #: ../src/rep_stats.c:143
1377 msgstr "Kennzeichen"
1379 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1383 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1387 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1391 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1395 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1399 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1403 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1407 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1411 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1415 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1419 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1423 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1427 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1431 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1436 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1437 #: ../src/rep_stats.c:615
1442 #: ../src/rep_stats.c:719
1446 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1448 msgstr "(kein Zahlungsempfänger)"
1450 #: ../src/rep_stats.c:1418
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "Statistische Auswertung"
1454 #: ../src/rep_stats.c:1456
1458 #: ../src/rep_stats.c:1463
1460 msgstr "Nach Betrag sortieren"
1462 #: ../src/rep_stats.c:1586
1466 #: ../src/rep_stats.c:1592
1470 #: ../src/rep_stats.c:1599
1474 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1478 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1482 #: ../src/rep_time.c:120
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1490 #: ../src/rep_time.c:128
1494 #: ../src/rep_time.c:129
1498 #: ../src/rep_time.c:130
1502 #: ../src/rep_time.c:132
1506 #: ../src/rep_time.c:133
1510 #: ../src/rep_time.c:134
1514 #: ../src/rep_time.c:135
1518 #: ../src/rep_time.c:136
1522 #: ../src/rep_time.c:137
1526 #: ../src/rep_time.c:138
1530 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1531 #: ../src/rep_time.c:548
1533 msgid "%s Over Time"
1537 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1541 #: ../src/rep_time.c:1229
1542 msgid "Trend Time Report"
1543 msgstr "Trendzeit-Report"
1545 #: ../src/rep_time.c:1277
1549 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1552 msgstr "_Kategorie:"
1554 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1555 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1557 msgstr "_Zahlungsempfänger:"
1559 #: ../src/rep_time.c:1307
1563 #: ../src/rep_time.c:1312
1565 msgstr "_Gesehen von:"
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1568 msgid "Vehicle cost report"
1569 msgstr "Fahrzeugkosten-Bericht"
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1580 msgid "Consumption:"
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1585 msgstr "Treibstoffkosten:"
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1589 msgstr "Andere Kosten:"
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1593 msgstr "Gesamtkosten:"
1608 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1610 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1611 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1612 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1613 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1614 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1621 #. column: Fuel load
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1626 #. column: Price by unit
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1631 #. column: Distance done
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1636 #: ../src/ui-account.c:38
1640 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1644 #: ../src/ui-account.c:41
1648 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1650 msgstr "Kreditkarte"
1652 #: ../src/ui-account.c:43
1656 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1660 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1661 #: ../src/ui-pref.c:2643
1665 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1666 msgid "Account name"
1667 msgstr "Name des Kontos"
1669 #: ../src/ui-account.c:960
1672 "Cannot add an account '%s',\n"
1673 "this name already exists."
1675 "Kann Konto %s nicht hinzufügen,\n"
1676 "da der Name bereits existiert."
1678 #: ../src/ui-account.c:1001
1679 msgid "Remove not allowed"
1680 msgstr "Entfernen nicht erlaubt"
1682 #: ../src/ui-account.c:1002
1683 msgid "This account is used and cannot be removed."
1685 "Dieses Konto wird gerade verwendet und kann daher nicht entfernt werden."
1687 #: ../src/ui-account.c:1170
1688 msgid "Manage Accounts"
1689 msgstr "Konten verwalten"
1691 #: ../src/ui-account.c:1209
1693 "Drag & drop to change the order\n"
1694 "Double-click to rename"
1698 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1699 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1700 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1703 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1704 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1705 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1706 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1707 #. data->LB_default = widget;
1708 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1713 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1714 #. data->BT_default = widget;
1715 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1720 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1721 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1725 #: ../src/ui-account.c:1260
1726 msgid "Start _balance:"
1727 msgstr "Anfangskontostand"
1729 #: ../src/ui-account.c:1269
1730 msgid "this account was _closed"
1731 msgstr "Dieses Konto wurde _geschlossen"
1733 #: ../src/ui-account.c:1275
1734 msgid "Current check number"
1735 msgstr "Aktuelle Schecknummer"
1737 #: ../src/ui-account.c:1280
1738 msgid "Checkbook _1:"
1739 msgstr "Scheckbuch _1:"
1741 #: ../src/ui-account.c:1287
1742 msgid "Checkbook _2:"
1743 msgstr "Scheckbuch _2:"
1745 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1747 msgstr "Einstellungen"
1749 #: ../src/ui-account.c:1307
1753 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1757 #: ../src/ui-account.c:1326
1759 msgstr "Einschränkungen"
1761 #: ../src/ui-account.c:1333
1762 msgid "_Min. balance:"
1765 #: ../src/ui-account.c:1340
1766 msgid "Report exclusion"
1769 #: ../src/ui-account.c:1345
1770 msgid "exclude from account _summary"
1771 msgstr "von der Kontoübersicht ausschließen"
1773 #: ../src/ui-account.c:1350
1774 msgid "exclude from the _budget"
1775 msgstr "vom _Budget ausschließen"
1777 #: ../src/ui-account.c:1355
1778 msgid "exclude from any _reports"
1779 msgstr "von Berichten ausschließen"
1781 #: ../src/ui-archive.c:48
1785 #: ../src/ui-archive.c:48
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1793 #: ../src/ui-archive.c:195
1795 msgid "(archive %d)"
1796 msgstr "(Vorlage %d)"
1798 #: ../src/ui-archive.c:746
1799 msgid "Transaction detail"
1802 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1806 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1807 msgid "Toggle amount sign"
1808 msgstr "Betragsvorzeichen umschalten"
1810 #: ../src/ui-archive.c:768
1812 msgstr "Be_zahlung:"
1814 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1815 msgid "Of notebook _2"
1816 msgstr "Aus Checkbuch _2"
1818 #: ../src/ui-archive.c:789
1819 msgid "_To account:"
1822 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1826 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1830 #: ../src/ui-archive.c:863
1831 msgid "Scheduled insertion"
1832 msgstr "Geplanter Eintrag"
1834 #: ../src/ui-archive.c:868
1836 msgstr "_Aktivieren"
1838 #: ../src/ui-archive.c:873
1842 #: ../src/ui-archive.c:880
1846 #: ../src/ui-archive.c:895
1850 #: ../src/ui-archive.c:906
1851 msgid "_Stop after:"
1854 #: ../src/ui-archive.c:914
1858 #: ../src/ui-archive.c:929
1859 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1860 msgstr "Transaktionsvorlagen und regelmäßige Transaktionen verwalten"
1862 #: ../src/ui-assign.c:509
1864 msgid "(assignment %d)"
1865 msgstr "(Zuordnung %d)"
1867 #: ../src/ui-assign.c:668
1868 msgid "Manage Assignments"
1869 msgstr "Zuordnungen verwalten"
1871 #: ../src/ui-assign.c:737
1875 #: ../src/ui-assign.c:742
1879 #: ../src/ui-assign.c:749
1883 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1884 msgid "Case _sensitive"
1885 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1887 #: ../src/ui-assign.c:764
1891 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1893 "Autocompletion and direct seizure\n"
1894 "is available for Category"
1896 "Autovervollständigung und direkte Einnahme\n"
1897 "ist verfügbar für Kategorie"
1899 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1901 "Autocompletion and direct seizure\n"
1902 "is available for Payee"
1904 "Autovervollständigung und direkte Einnahme\n"
1905 "ist verfügbar für Zahlungsempfänger"
1907 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1909 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1910 msgstr "Neue HomeBank-Datei (%d von %d)"
1912 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1914 msgstr "Nicht gefunden"
1916 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1921 msgid "File properties"
1922 msgstr "Dateieigenschaften"
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1925 msgid "System detection"
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1933 msgid "Preset file:"
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1937 msgid "Initialize my categories with this file"
1938 msgstr "Initialisiere meine Kategorien mit dieser Datei"
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1941 msgid "Preset categories"
1942 msgstr "Aktuelle Kategorien"
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1945 msgid "Informations"
1946 msgstr "Informationen"
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1954 msgstr "_Bei Erstellung:"
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1957 msgid "_Overdrawn at:"
1958 msgstr "Ü_berzogen ab:"
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1961 msgid "Create an account"
1962 msgstr "Konto erstellen"
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1965 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1967 "Dies ist eine Bestätigungs-Seite, drücken Sie 'Übernehmen', um die "
1968 "Änderungen zu übernehmen"
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1971 msgid "Confirmation"
1972 msgstr "Bestätigung"
1974 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1975 msgid "File format error"
1976 msgstr "Falsches Dateiformat"
1978 #: ../src/ui-budget.c:439
1980 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1981 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1983 "Diese CSV Datei muss die korrekte Spaltenanzahl beinhalten,\n"
1984 "mit einem Semikolon als Spaltentrenner. Schauen Sie in die Hilfe für weitere "
1987 #: ../src/ui-budget.c:852
1988 msgid "Manage Budget"
1989 msgstr "Budget verwalten"
1991 #: ../src/ui-budget.c:912
1992 msgid "Budget for each month"
1995 #: ../src/ui-budget.c:921
1997 msgstr "Einheitlich"
1999 #: ../src/ui-budget.c:932
2000 msgid "_Clear input"
2003 #: ../src/ui-budget.c:944
2004 msgid "is different"
2005 msgstr "Verschieden"
2007 #: ../src/ui-budget.c:973
2008 msgid "_Force monitoring this category"
2009 msgstr "_Beobachten dieser Kategorie erzwingen"
2011 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2013 msgstr "_Importieren"
2015 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2017 msgstr "E_xportieren"
2019 #: ../src/ui-category.c:939
2021 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2022 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2024 "Diese CSV-Datei muss die korrekte Spaltenanzahl beinhalten,\n"
2025 "mit einem Semikolon als Spaltentrenner. Schauen Sie in die Hilfe für weitere "
2028 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2030 msgstr "Bearbeiten..."
2032 #: ../src/ui-category.c:1103
2036 #: ../src/ui-category.c:1151
2039 "Cannot rename this Category,\n"
2040 "from '%s' to '%s',\n"
2041 "this name already exists."
2043 "Die Kategorie konnte nicht\n"
2044 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2045 "Der Name existiert bereits."
2047 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2049 msgstr "Verschieben nach …"
2051 #: ../src/ui-category.c:1253
2052 msgid "Move this category to another one ?"
2053 msgstr "Diese Kategorie in eine andere verschieben?"
2055 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2058 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2059 "and then remove '%s'"
2061 "Dies ersetzt '%s' mit '%s',\n"
2062 "und löscht dann '%s'"
2064 #: ../src/ui-category.c:1318
2065 msgid "Remove a category ?"
2066 msgstr "Eine Kategorie entfernen?"
2068 #: ../src/ui-category.c:1319
2071 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2072 "will set place to 'no category'"
2074 "Beim Entfernen der Kategorie \"%s\" wird die Kategorie der Archive und "
2075 "Transaktionen welche auf sie verweisen auf \"Keine Kategorie\" gesetzt."
2077 #: ../src/ui-category.c:1537
2078 msgid "Manage Categories"
2079 msgstr "Kategorien verwalten"
2081 #: ../src/ui-category.c:1575
2085 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2090 msgid "Import from CSV"
2091 msgstr "Aus CSV importieren"
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2094 msgid "Open homebank file"
2095 msgstr "HomeBank-Datei öffnen"
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2098 msgid "Save homebank file as"
2099 msgstr "HomeBank-Datei speichern unter"
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2102 msgid "HomeBank files"
2103 msgstr "HomeBank-Dateien"
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2107 "Do you want to save the changes\n"
2108 "in the current file ?"
2110 "Möchten Sie die Änderungen\n"
2111 "in der aktuellen Datei speichern?"
2113 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2116 "If you do not save, some changes will be\n"
2117 "definitively lost: %d."
2119 "Wenn Sie nicht speichern, werden einige\n"
2120 "Änderungen verloren gehen: %d."
2122 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2123 msgid "Do _not save"
2124 msgstr "_Nicht speichern"
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2127 msgid "Select among possible transactions..."
2128 msgstr "Wähle aus den möglichen Transaktionen aus…"
2130 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2132 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2133 "for the internal transfer."
2135 "Homebank hat einige Transaktionen gefunden, die für die interne Buchung "
2136 "hiermit verknüpft sein könnte."
2138 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2139 msgid "Select an action:"
2142 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2143 msgid "create a new transaction"
2144 msgstr "Erstelle eine neue Überweisung"
2146 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2147 msgid "select an existing transaction"
2148 msgstr "Wähle eine bestehende Überweisung"
2150 #: ../src/ui-filter.c:52
2154 #: ../src/ui-filter.c:57
2155 msgid "Uncategorized"
2156 msgstr "Nicht kategorisiert"
2158 #: ../src/ui-filter.c:58
2159 msgid "Unreconciled"
2160 msgstr "Nicht beglichen"
2162 #: ../src/ui-filter.c:60
2164 msgstr "Jeder Status"
2166 #: ../src/ui-filter.c:65
2168 msgstr "Aktueller Monat"
2170 #: ../src/ui-filter.c:66
2172 msgstr "Vorheriger Monat"
2174 #: ../src/ui-filter.c:67
2175 msgid "This Quarter"
2176 msgstr "Aktuelles Quartal"
2178 #: ../src/ui-filter.c:68
2179 msgid "Last Quarter"
2180 msgstr "Vorheriges Quartal"
2182 #: ../src/ui-filter.c:69
2184 msgstr "Aktuelles Jahr"
2186 #: ../src/ui-filter.c:70
2188 msgstr "Letztes Jahr"
2190 #: ../src/ui-filter.c:72
2191 msgid "Last 30 days"
2192 msgstr "Letzten 30 Tage"
2194 #: ../src/ui-filter.c:73
2195 msgid "Last 60 days"
2196 msgstr "Vorherige 60 Tage"
2198 #: ../src/ui-filter.c:74
2199 msgid "Last 90 days"
2200 msgstr "Vorherige 90 Tage"
2202 #: ../src/ui-filter.c:75
2203 msgid "Last 12 months"
2204 msgstr "Letzten 12 Monate"
2206 #: ../src/ui-filter.c:77
2210 #: ../src/ui-filter.c:79
2212 msgstr "Jedes Datum"
2214 #: ../src/ui-filter.c:87
2216 msgstr "Jeden Monat"
2218 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2219 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2220 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2224 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2228 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2232 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2236 #: ../src/ui-filter.c:950
2238 msgstr "Datum filtern"
2240 #: ../src/ui-filter.c:984
2244 #: ../src/ui-filter.c:990
2248 #: ../src/ui-filter.c:1018
2250 msgstr "Text filtern"
2252 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2256 #: ../src/ui-filter.c:1053
2260 #: ../src/ui-filter.c:1083
2261 msgid "Filter Amount"
2262 msgstr "Betrag filtern"
2264 #: ../src/ui-filter.c:1141
2265 msgid "Filter Status"
2266 msgstr "Status filtern"
2268 #: ../src/ui-filter.c:1161
2270 msgstr "abgeglichen"
2272 #: ../src/ui-filter.c:1165
2276 #: ../src/ui-filter.c:1170
2280 #: ../src/ui-filter.c:1176
2281 msgid "display 'Added'"
2282 msgstr "'Hinzugefügt' anzeigen"
2284 #: ../src/ui-filter.c:1180
2285 msgid "display 'Edited'"
2286 msgstr "'Bearbeitet' anzeigen"
2288 #: ../src/ui-filter.c:1209
2289 msgid "Filter Payment"
2290 msgstr "Zahlungsart filtern"
2292 #: ../src/ui-filter.c:1314
2294 msgstr "Filter bearbeiten"
2296 #: ../src/ui-filter.c:1363
2298 msgstr "Zahlungsweise"
2300 #: ../src/ui-filter.c:1373
2304 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2305 msgid "HomeBank file properties"
2306 msgstr "Einstellungen der HomeBank-Datei"
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2310 msgstr "_Profilname:"
2312 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2313 msgid "Scheduled transaction"
2316 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2318 msgstr "Ausführen bis"
2320 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2321 msgid "of each month (excluded)"
2322 msgstr "von jedem Monat (ausgeschlossen)"
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2328 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2329 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2330 msgid "days in advance the current date"
2331 msgstr "Tage vor dem jetzigen Datum"
2333 #: ../src/ui-payee.c:725
2336 "Cannot rename this Payee,\n"
2337 "from '%s' to '%s',\n"
2338 "this name already exists."
2340 "Dieser Zahlungsempfänger konnte nicht\n"
2341 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2342 "Der Name existiert bereits."
2344 #: ../src/ui-payee.c:817
2345 msgid "Move this payee to another one ?"
2346 msgstr "Diesen Zahlungsempfänger zu einem anderen verschieben?"
2348 #: ../src/ui-payee.c:879
2349 msgid "Remove a payee ?"
2350 msgstr "Einen Zahlungsempfänger entfernen?"
2352 #: ../src/ui-payee.c:880
2355 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2356 "will set place to 'no payee'"
2358 "Durch Entfernen von ‚%s‘ werden Archive und Transaktionen, die auf diesen "
2359 "Empfänger verweisen, auf ‚kein Empfänger‘ gesetzt"
2361 #: ../src/ui-payee.c:964
2362 msgid "Manage Payees"
2363 msgstr "Zahlungsempfänger verwalten"
2365 #: ../src/ui-pref.c:88
2367 msgstr "Erscheinungsbild"
2369 #: ../src/ui-pref.c:90
2370 msgid "Display format"
2371 msgstr "Formatierungen"
2373 #: ../src/ui-pref.c:91
2374 msgid "Import/Export"
2375 msgstr "Importieren/Exportieren"
2377 #: ../src/ui-pref.c:92
2381 #: ../src/ui-pref.c:93
2385 #: ../src/ui-pref.c:98
2386 msgid "System defaults"
2387 msgstr "System-Standard"
2389 #: ../src/ui-pref.c:99
2391 msgstr "nur Symbole"
2393 #: ../src/ui-pref.c:100
2397 #: ../src/ui-pref.c:101
2398 msgid "Text under icons"
2399 msgstr "Text unter Symbolen"
2401 #: ../src/ui-pref.c:102
2402 msgid "Text beside icons"
2403 msgstr "Text neben Symbolen"
2405 #: ../src/ui-pref.c:108
2409 #: ../src/ui-pref.c:109
2410 msgid "Tango medium"
2411 msgstr "Tango mittel"
2413 #: ../src/ui-pref.c:110
2415 msgstr "Tango dunkel"
2417 #: ../src/ui-pref.c:115
2419 msgstr "Monat-Tag-Jahr"
2421 #: ../src/ui-pref.c:116
2423 msgstr "Tag-Monat-Jahr"
2425 #: ../src/ui-pref.c:117
2427 msgstr "Jahr-Monat-Tag"
2429 #: ../src/ui-pref.c:128
2433 #: ../src/ui-pref.c:129
2434 msgid "Append to Info"
2435 msgstr "Zur Info anfügen"
2437 #: ../src/ui-pref.c:130
2438 msgid "Append to Memo"
2439 msgstr "Zum Memo anfügen"
2441 #: ../src/ui-pref.c:503
2442 msgid "System Language"
2443 msgstr "Systemsprache"
2445 #: ../src/ui-pref.c:728
2446 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2447 msgstr "Standard HomeBank-Ordner wählen"
2449 #: ../src/ui-pref.c:733
2450 msgid "Choose a default import folder"
2451 msgstr "Importordner wählen"
2453 #: ../src/ui-pref.c:738
2454 msgid "Choose a default export folder"
2457 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2458 msgid "Date options"
2459 msgstr "Datumsoptionen"
2461 #: ../src/ui-pref.c:1327
2462 msgid "OFX/QFX options"
2465 #: ../src/ui-pref.c:1332
2466 msgid "_Memo field:"
2469 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2470 msgid "Files folder"
2471 msgstr "Speicherort"
2473 #: ../src/ui-pref.c:1348
2475 msgstr "_Importieren:"
2477 #: ../src/ui-pref.c:1364
2479 msgstr "Exportieren:"
2481 #: ../src/ui-pref.c:1403
2482 msgid "Initial filter"
2483 msgstr "Standardfilter"
2485 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2486 msgid "Date _range:"
2487 msgstr "Datumsbe_reich:"
2489 #: ../src/ui-pref.c:1418
2490 msgid "Charts options"
2491 msgstr "Diagrammoptionen"
2493 #: ../src/ui-pref.c:1423
2494 msgid "Color Scheme:"
2495 msgstr "Farbschema:"
2497 #: ../src/ui-pref.c:1433
2498 msgid "Statistics options"
2499 msgstr "Statistikoptionen"
2501 #: ../src/ui-pref.c:1438
2502 msgid "Show by _amount"
2503 msgstr "Nach _Betrag anzeigen"
2505 #: ../src/ui-pref.c:1443
2506 msgid "Show _rate column"
2507 msgstr "_Raten-Spalte anzeigen"
2509 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2510 msgid "Show _details"
2511 msgstr "_Details anzeigen"
2513 #: ../src/ui-pref.c:1453
2514 msgid "Budget options"
2517 #: ../src/ui-pref.c:1512
2521 #: ../src/ui-pref.c:1517
2523 msgstr "Ausfüllen von:"
2525 #: ../src/ui-pref.c:1526
2529 #: ../src/ui-pref.c:1535
2531 msgstr "Umrechnungsfaktor:"
2533 #: ../src/ui-pref.c:1544
2534 msgid "Numbers format"
2535 msgstr "Zahlenformat"
2537 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2541 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2545 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2546 msgid "Decimal char:"
2547 msgstr "Dezimaltrennzeichen:"
2549 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2550 msgid "Grouping char:"
2551 msgstr "Tausendertrennzeichen:"
2553 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2554 msgid "_Frac digits:"
2555 msgstr "_Nachkommastellen:"
2557 #: ../src/ui-pref.c:1678
2558 msgid "_Date format:"
2561 #: ../src/ui-pref.c:1687
2563 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2564 "%A locale's full weekday name. \n"
2565 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2566 "%B locale's full month name. \n"
2567 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2568 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2569 "decimal number [00-99]. \n"
2570 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2571 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2572 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2574 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2575 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2576 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2577 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2578 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2580 "%a abgekürzter Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
2581 "%A vollständiger Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
2582 "%b abgekürzter Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
2583 "%B vollständiger Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
2584 "%c passende Datums- und Zeitwiedergabe der Spracheinstellung.\n"
2585 "%C Jahrhundert-Nummer (das Jahr geteilt durch 100 und abgerundet auf eine "
2586 "ganze Zahl) als Dezimalzahl [00-99].\n"
2587 "%d Tag des Monats als Dezimalzahl [01,31].\n"
2588 "%D das Gleiche wie %m/%d/%y.\n"
2589 "%e Tag des Monats als Dezimalzahl [1,31]; einer einzigen Ziffer wird ein "
2590 "Leerzeichen vorangestellt\n"
2591 "%j Tag des Jahres als Dezimalzahl [001,366].\n"
2592 "%m Monat als Dezimalzahl [01,12].\n"
2593 "%p passende Datumswiedergabe der Spracheinstellung.\n"
2594 "%y Jahr ohne Jahrhundert als Dezimalzahl [00,99].\n"
2595 "%Y Jahr mit Jahrhundert als Dezimalzahl. \n"
2597 #: ../src/ui-pref.c:1712
2598 msgid "Numbers options"
2601 #: ../src/ui-pref.c:1777
2602 msgid "Measurement units"
2605 #: ../src/ui-pref.c:1787
2606 msgid "Use _miles for meter"
2609 #: ../src/ui-pref.c:1792
2610 msgid "Use _galons for fuel"
2613 #: ../src/ui-pref.c:1816
2614 msgid "Transaction window"
2617 #: ../src/ui-pref.c:1829
2618 msgid "Hide reconciled transactions"
2619 msgstr "Verberge abgeglichene Vorgänge"
2621 #: ../src/ui-pref.c:1835
2622 msgid "Multiple add"
2625 #: ../src/ui-pref.c:1840
2626 msgid "Keep the last date"
2627 msgstr "Letztes Datum behalten"
2629 #: ../src/ui-pref.c:1846
2631 msgstr "Spaltenliste"
2633 #: ../src/ui-pref.c:1857
2634 msgid "Drag & drop to change the order"
2635 msgstr "Drag & drop um die Reihenfolge zu ändern"
2637 #: ../src/ui-pref.c:1882
2641 #: ../src/ui-pref.c:1887
2645 #: ../src/ui-pref.c:1899
2647 msgstr "_Symbolleiste:"
2649 #: ../src/ui-pref.c:1922
2653 #: ../src/ui-pref.c:1927
2654 msgid "Show rules hint"
2655 msgstr "Hinweise zu Regeln anzeigen"
2657 #: ../src/ui-pref.c:1933
2658 msgid "Amount colors"
2661 #: ../src/ui-pref.c:1938
2662 msgid "Uses custom colors"
2663 msgstr "Verwendet persönliche Farben"
2665 #: ../src/ui-pref.c:1943
2669 #: ../src/ui-pref.c:1952
2673 #: ../src/ui-pref.c:1962
2675 msgstr "_Einnahmen:"
2677 #: ../src/ui-pref.c:1969
2679 msgstr "_Warnungen:"
2681 #: ../src/ui-pref.c:1996
2682 msgid "Program start"
2683 msgstr "Programmstart"
2685 #: ../src/ui-pref.c:2001
2686 msgid "Load last opened file"
2687 msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"
2689 #: ../src/ui-pref.c:2006
2690 msgid "Post pending scheduled transactions"
2693 #: ../src/ui-pref.c:2011
2694 msgid "Show splash screen"
2695 msgstr "Startbildschirm anzeigen"
2697 #: ../src/ui-pref.c:2017
2699 msgstr "Wirtschaftsjahr"
2701 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2702 #: ../src/ui-pref.c:2023
2706 #: ../src/ui-pref.c:2036
2707 msgid "Main window reports"
2708 msgstr "Berichte im Hauptfenster"
2710 #: ../src/ui-pref.c:2055
2714 #: ../src/ui-pref.c:2159
2715 msgid "Clear every preferences ?"
2716 msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen?"
2718 #: ../src/ui-pref.c:2160
2720 "This will revert the preferences\n"
2721 "to its default values"
2723 "Dies wird die Einstellungen auf ihre \n"
2724 "Ursprungswerte zurücksetzen."
2726 #: ../src/ui-pref.c:2179
2728 msgstr "Einstellungen"
2730 #: ../src/ui-pref.c:2387
2732 "You will have to restart HomeBank\n"
2733 "for the language change to take effect."
2734 msgstr "HomeBank muss neugestartet werden um den Sprachwechsel durchzuführen."
2736 #: ../src/ui-pref.c:2654
2740 #: ../src/ui-transaction.c:50
2741 msgid "Inherit transaction"
2742 msgstr "Transaktion übernehmen"
2744 #: ../src/ui-transaction.c:51
2745 msgid "Modify transaction"
2746 msgstr "Transaktion ändern"
2748 #: ../src/ui-transaction.c:334
2749 msgid "Transaction split"
2750 msgstr "Transaktion aufteilen"
2752 #. sum button must appear only when new split add
2754 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2755 #: ../src/ui-transaction.c:354
2759 #: ../src/ui-transaction.c:439
2760 msgid "Sum of splits:"
2761 msgstr "Anzahl der Aufteilungen:"
2763 #: ../src/ui-transaction.c:451
2765 msgstr "Nicht zugewiesen:"
2767 #: ../src/ui-transaction.c:465
2768 msgid "Transaction amount:"
2769 msgstr "Buchungsbetrag:"
2771 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2775 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2777 "Date accepted here are:\n"
2779 "day/month or month/day,\n"
2780 "and complete date into your locale"
2782 "Geben Sie das Datum wie folgt ein:\n"
2784 "Tag/Monat oder Monat/Tag (je nach Formateinstellungen)\n"
2785 "oder als komplettes Datum im Format Ihrer Zeitzone"
2787 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2788 msgid "Category split"
2789 msgstr "Kategorie aufteilen"
2791 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2793 msgstr "Zahlung (_Y):"
2795 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2797 msgstr "Konto (_C):"
2799 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2800 msgid "To acc_ount:"
2801 msgstr "Zum Konto (_C):"
2803 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2807 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2809 msgstr "Stichwörter (_G):"
2811 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2812 msgid "Fill in with a template"
2813 msgstr "Fülle mithilfe einer Vorlage aus"
2815 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2819 #: ../src/ui-widgets.c:754
2823 #: ../src/ui-widgets.c:756
2825 msgstr "Überweisung"
2827 #: ../src/ui-widgets.c:757
2828 msgid "Internal transfer"
2829 msgstr "zwischen Konten"
2831 #: ../src/ui-widgets.c:758
2833 msgstr "Einzugsermächtigungs-Karte"
2835 #: ../src/ui-widgets.c:759
2836 msgid "Standing order"
2837 msgstr "Dauerauftrag"
2839 #: ../src/ui-widgets.c:760
2840 msgid "Electronic payment"
2841 msgstr "Elektronische Bezahlung"
2843 #: ../src/ui-widgets.c:761
2847 #: ../src/ui-widgets.c:762
2851 #: ../src/ui-widgets.c:763
2852 msgid "Direct Debit"
2853 msgstr "Lastschrift"
2855 #: ../src/ui-widgets.c:892
2859 #: ../src/ui-widgets.c:893
2861 msgstr "Einbeziehen"
2863 #: ../src/ui-widgets.c:894
2865 msgstr "Ausschliessen"