]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/pt_BR.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 18:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Salomão Carneiro de Brito <salomaocar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Gerenciador pessoal de contas livre, fácil e para todos"
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Nenhuma transação foi alterada"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "transação assinada automaticamente: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Resultado da atribuição automática"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "Você quer criar um modelo com\n"
49 "cada transação selecionada"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(novo arquivo)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp_account.c:972
63 msgid ""
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
66 msgstr ""
67 "Você quer apagar\n"
68 "cada uma das transações selecionadas?"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
71 #, c-format
72 msgid "%d items (%s)"
73 msgstr "%d itens (%s)"
74
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 #, c-format
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr "%d itens (%d selecionados %s)"
81
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Modificar data..."
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Modificar informação..."
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Modificar favorecido..."
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Modificar descrição..."
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Modificar quantidade..."
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Modificar categoria..."
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Modificar etiquetas..."
109
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
112 msgid "_Account"
113 msgstr "Cont_a"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
116 msgid "Transacti_on"
117 msgstr "Transaçã_o"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
120 msgid "_Actions"
121 msgstr "_Ações"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
124 msgid "_Tools"
125 msgstr "Ferramen_tas"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
128 msgid "_Close"
129 msgstr "Fe_char"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Fechar conta corrente"
134
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgid "_Filter..."
138 msgstr "_Filtro..."
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Abrir a lista de filtros"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
145 msgid "_Add..."
146 msgstr "_Adicionar..."
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Adicionar uma nova transação"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgid "_Inherit..."
154 msgstr "_Herdar..."
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Herdar da transação ativa"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgid "_Edit..."
162 msgstr "_Editar..."
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Editar a transação ativa"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
170 msgid "_Reconciled"
171 msgstr "_Reconciliado"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr "Alternar o status reconciliado de transações ativas."
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
178 msgid "_Remove..."
179 msgstr "_Remover..."
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Remover as transações ativas"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr "Criar Modelo..."
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Atribuições automáticas"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Executar atribuições automáticas"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
199 msgstr "Exportar QIF..."
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Exportar como QIF"
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Exportar CSV..."
208
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Exportar como CSV"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
215 msgid "Add"
216 msgstr "Adicionar"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
219 msgid "Inherit"
220 msgstr "Herdar"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
223 msgid "Edit"
224 msgstr "Editar"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
227 msgid "Filter"
228 msgstr "Filtro"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
231 msgid "Reconcile"
232 msgstr "Reconciliar"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
235 msgid "Future:"
236 msgstr "Futuro:"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
239 msgid "Today:"
240 msgstr "Hoje:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
243 msgid "Bank:"
244 msgstr "Banco:"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
248 msgid "_Range:"
249 msgstr "_Período:"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
253 msgid "_Type:"
254 msgstr "_Tipo:"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
257 msgid "_Status:"
258 msgstr "_Status:"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr "Resetar_Filtro"
263
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Moeda secundária"
269
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
272 msgid "_File"
273 msgstr "_Arquivo"
274
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
276 msgid "_Edit"
277 msgstr "_Editar"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
280 msgid "_View"
281 msgstr "_Exibir"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
284 msgid "_Manage"
285 msgstr "_Gerenciar"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
289 msgstr "_Transações"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
292 msgid "_Reports"
293 msgstr "_Relatórios"
294
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
296 msgid "_Help"
297 msgstr "_Ajuda"
298
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #. FileMenu
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
304 msgid "_New"
305 msgstr "_Novo(a)"
306
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Criar um novo arquivo"
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
312 msgid "_Open..."
313 msgstr "_Abrir..."
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgid "Open a file"
317 msgstr "Abrir um arquivo"
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
320 msgid "_Save"
321 msgstr "_Salvar"
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Salvar o arquivo atual"
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgid "Save As..."
329 msgstr "Salvar como..."
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
336 msgid "Revert"
337 msgstr "Reverter"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Reverter para uma versão salva deste arquivo"
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "_Propriedades..."
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "Configurar o arquivo"
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Fechar o arquivo atual"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
356 msgid "_Quit"
357 msgstr "_Sair"
358
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Sair do homebank"
362
363 #. Exchange
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
366 msgstr "Importar QIF/OFX/CSV..."
367
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Abrir o assistente de importação"
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "Abrir o assistente de exportação para QIF"
375
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
377 msgid "Anonymize..."
378 msgstr "Tornar Anônimo"
379
380 #. EditMenu
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Preferências..."
384
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "Configurar homebank"
388
389 #. ManageMenu
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
392 msgid "Acc_ounts..."
393 msgstr "C_ontas..."
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Configurar as contas"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgid "_Payees..."
401 msgstr "_Favorecidos..."
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Configurar os favorecidos"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "Categorias..."
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Configurar as categorias"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
424 msgid "Budget..."
425 msgstr "Orçamento..."
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Configurar o orçamento"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
433 msgstr "Atribuições..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Configurar as atribuições automáticas"
438
439 #. TransactionMenu
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 msgid "Show..."
442 msgstr "Exibir..."
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Mostrar transações da conta selecionada"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 msgid "Add..."
450 msgstr "Adicionar"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Adicionar transação"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr "Definir agendamento..."
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr "Processo agendado..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
470 msgstr "Insira transações programadas pendentes"
471
472 #. ReportMenu
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
475 msgstr "_Estatísticas..."
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Abrir o relatório de Estatísticas"
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "_Tendência..."
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Abrir relatório de tendência"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "B_udget..."
491 msgstr "O_rçamento..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Abrir o relatório de Orçamento"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
498 msgid "Balance..."
499 msgstr "Balanço..."
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Abrir o relatório de Balanço"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr "Abra o relatório de custo do veículo"
512
513 #. HelpMenu
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
515 msgid "_Contents"
516 msgstr "_Conteúdo"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "Documentação sobre HomeBank"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Obter Ajuda Online..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajuda online"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Traduzir esta Aplicação..."
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajudar a traduzir esta aplicação"
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Report a Problem..."
544 msgstr "Reportar um Problema"
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
548 msgstr "Conectar ao website do Launchpad para ajudar a reparar problemas"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
551 msgid "_About"
552 msgstr "_Sobre"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "About HomeBank"
556 msgstr "Sobre HomeBank"
557
558 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
560 msgid "_Toolbar"
561 msgstr "Barra de ferramentas"
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
564 msgid "_Top spending"
565 msgstr "_Top Gastos"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
568 msgid "_Scheduled list"
569 msgstr "_Lista agendada"
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
572 msgid "Minor currency"
573 msgstr "Moeda secundária"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
576 #, c-format
577 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
578 msgstr "Reverter para os arquivo gravados previamente de '%s'?"
579
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
581 msgid ""
582 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
583 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
584 msgstr ""
585 "- Mudanças feitas no arquivo serão perdidas\n"
586 "- O arquivo será restaurado para a última gravação (.xhb~)"
587
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
589 msgid "Anonymize the file ?"
590 msgstr "Tornar o arquivo anônimo ?"
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
593 msgid ""
594 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
595 "please confirm."
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
599 msgid "Welcome to HomeBank"
600 msgstr "Bem vindo ao HomeBank"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
603 msgid "What do you want to do:"
604 msgstr "O que você gostaria de fazer:"
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
607 msgid "Read HomeBank _Manual"
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
611 msgid "Configure _Preferences"
612 msgstr "Configurar _preferências"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
615 msgid "Create a _new file"
616 msgstr "Criar um _novo arquivo"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
619 msgid "_Open an existing file"
620 msgstr "_Abrir um arquivo existente"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
623 msgid "Open the _example file"
624 msgstr "Abrir o arquivo de _exemplo"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
627 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
628 #: ../src/ui-category.c:487
629 msgid "(no category)"
630 msgstr "(sem categoria)"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
633 msgid "Other"
634 msgstr "Outro(s)"
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
637 msgid "No transaction to add"
638 msgstr "Nenhume transação para adicionar"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
641 #, c-format
642 msgid "transaction added: %d"
643 msgstr "transação adicionada: %d"
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
646 msgid "Check scheduled transactions result"
647 msgstr "Verificar o resultado das transações programadas"
648
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
650 #: ../src/rep_vehicle.c:716
651 msgid "Total"
652 msgstr "Total"
653
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
655 msgid "Unknow error"
656 msgstr "Erro desconhecido"
657
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
659 #, c-format
660 msgid "I/O error for file '%s'."
661 msgstr "I/O erro para o arquivo '%s'."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
664 #, c-format
665 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
666 msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo do HomeBank válido."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
672 "and cannot be loaded by the current version."
673 msgstr ""
674 "O arquivos '%s' foi salvo com uma versão mais atual do HomeBank\n"
675 "e não consegue ser carregado pela versão atual."
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
679 msgid "File error"
680 msgstr "Erro no arquivo"
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
683 #, c-format
684 msgid "I/O error for file %s."
685 msgstr "Erro de entrada/saída para o arquivo %s."
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
688 msgid "Grand total"
689 msgstr "Total geral"
690
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
692 #, c-format
693 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
694 msgstr "O arquivo %s não é um arquivo HomeBank válido."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
697 msgid "Open"
698 msgstr "Abrir"
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
701 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
702 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
703 msgid "Account"
704 msgstr "Cliente"
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
707 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
708 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
709 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
710 msgid "Payee"
711 msgstr "Favorecido"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
714 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
715 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
716 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
717 msgid "Category"
718 msgstr "Categoria"
719
720 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
722 msgid "Archive"
723 msgstr "Arquivar"
724
725 #. column: Income
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
727 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
728 msgid "Budget"
729 msgstr "Orçamento"
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
732 msgid "Show"
733 msgstr "Exibir"
734
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
736 msgid "Statistics"
737 msgstr "Estatísticas"
738
739 #. column: Balance
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
741 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
742 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
743 msgid "Balance"
744 msgstr "Saldo"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
747 msgid "Vehicle cost"
748 msgstr "Custo do veículo"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
751 msgid "Open a recently used file"
752 msgstr "Abrir um arquivo recentemente utilizado"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
755 msgid "Your accounts"
756 msgstr "Suas contas"
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
759 msgid "Where your money goes"
760 msgstr "Para onde vai seu dinheiro"
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
763 msgid "Top 5 spending"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
767 msgid "Scheduled transactions"
768 msgstr "Transações agendadas"
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
771 msgid "maximum post date"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
775 msgid "Skip"
776 msgstr "Pular"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
779 msgid "Post"
780 msgstr "Publicar"
781
782 #: ../src/hb-category.c:841
783 msgid "invalid csv format"
784 msgstr "Formatação de csv inválida"
785
786 #: ../src/hb-filter.c:74
787 #, c-format
788 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
789 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
790
791 #: ../src/hb-hbfile.c:389
792 msgid "Unknown"
793 msgstr "Desconhecido"
794
795 #: ../src/homebank.c:67
796 msgid "Output version information and exit"
797 msgstr "Exiber informações de versão e sair"
798
799 #: ../src/homebank.c:70
800 msgid "[FILE]"
801 msgstr "[ARQUIVO]"
802
803 #: ../src/homebank.c:305
804 msgid "Browser error."
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/homebank.c:306
808 #, c-format
809 msgid "Could not display the URL '%s'"
810 msgstr "Não foi possível exibir a URL '%s'"
811
812 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
813 msgid "HomeBank options"
814 msgstr "Opções do HomeBank"
815
816 #: ../src/homebank.c:1126
817 #, c-format
818 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
819 msgstr "Não foi possível abrir '%s', o arquivo não existe.\n"
820
821 #: ../src/import.c:59
822 msgid "HomeBank Import Assistant"
823 msgstr "Assistente de importação do HomeBank"
824
825 #. file informations
826 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
827 msgid "File to import"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/import.c:61
831 msgid "File analysis results"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/import.c:62
835 msgid "Adjust what to import"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/import.c:63
839 msgid "Update your accounts"
840 msgstr "Atualizar suas contas"
841
842 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
843 #, c-format
844 msgid "(account %d)"
845 msgstr "(conta %d)"
846
847 #: ../src/import.c:1244
848 msgid "Change HomeBank account target"
849 msgstr "Mudar conta-alvo"
850
851 #: ../src/import.c:1270
852 msgid "new account"
853 msgstr "nova conta"
854
855 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
856 msgid "_Name:"
857 msgstr "_Nome:"
858
859 #: ../src/import.c:1280
860 msgid "existing account"
861 msgstr "conta existente"
862
863 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
864 msgid "A_ccount:"
865 msgstr "C_onta:"
866
867 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
868 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
869 msgid "Error"
870 msgstr "Erro"
871
872 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Cannot rename this Account,\n"
876 "from '%s' to '%s',\n"
877 "this name already exists."
878 msgstr ""
879 "Não pode renomear esta Conta\n"
880 "de '%s' para '%s'\n"
881 "este nome já esta sendo usado"
882
883 #: ../src/import.c:1391
884 msgid "Please select a file..."
885 msgstr "Favor selecionar um arquivo..."
886
887 #: ../src/import.c:1408
888 msgid "QIF file recognised !"
889 msgstr "Arquivo QIF reconhecido!"
890
891 #: ../src/import.c:1414
892 msgid "OFX file recognised !"
893 msgstr "Arquivo OFX reconhecido !"
894
895 #: ../src/import.c:1417
896 msgid "** OFX support is disabled **"
897 msgstr "** Suporte a OFX desativado **"
898
899 #: ../src/import.c:1422
900 msgid "CSV transaction file recognised !"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/import.c:1428
904 msgid "Unknown/Invalid file..."
905 msgstr "Arquivo inválido/desconhecido..."
906
907 #. file content detail
908 #. TODO: difficult translation here
909 #: ../src/import.c:1477
910 #, c-format
911 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
912 msgstr "conta: %d - transação: %d - favorecido: %d - categoria: %d"
913
914 #: ../src/import.c:1691
915 #, c-format
916 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
917 msgstr "Assistente de importação HomeBank - (%d de %d)"
918
919 #: ../src/import.c:1791
920 msgid ""
921 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
922 "\n"
923 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
924 "of importing an external file into HomeBank.\n"
925 "\n"
926 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
927 "of this assistant."
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/import.c:1803
931 msgid ""
932 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
933 "- QIF\n"
934 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
935 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
936 msgstr ""
937 "HomeBank aceita importar arquivos nos seguintes formatos:\n"
938 "QIF\n"
939 "OFX/QFX (opcional na hora da compilação)\n"
940 "CSV (formato é especifico para o HomeBank. Veja a documentação)\n"
941
942 #: ../src/import.c:1858
943 msgid "Known files"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
947 msgid "QIF files"
948 msgstr "Arquivos QIF"
949
950 #: ../src/import.c:1874
951 msgid "OFX/QFX files"
952 msgstr "Arquivos OFX/QFX"
953
954 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
955 msgid "CSV files"
956 msgstr "Arquivos CSV"
957
958 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
959 #: ../src/ui-dialogs.c:263
960 msgid "All files"
961 msgstr "Todos os arquivos"
962
963 #: ../src/import.c:1967
964 msgid "Path:"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/import.c:1974
968 msgid "Name:"
969 msgstr "Nome:"
970
971 #: ../src/import.c:1981
972 msgid "Encoding:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/import.c:1988
976 msgid "Content:"
977 msgstr "Conteúdo:"
978
979 #: ../src/import.c:2000
980 msgid "Import options"
981 msgstr "Opções de importação"
982
983 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
984 msgid "Date order:"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/import.c:2015
988 msgid "Load the file again"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/import.c:2044
992 msgid ""
993 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
994 "Please try to change the date order format and load the file again."
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/import.c:2093
998 msgid "Edit account to import"
999 msgstr ""
1000
1001 #. duplicate section
1002 #: ../src/import.c:2125
1003 msgid "Detail of duplicate transactions"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/import.c:2157
1007 msgid "Date _tolerance:"
1008 msgstr "_Tolerâncida da data:"
1009
1010 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1011 #: ../src/import.c:2164
1012 msgid "days"
1013 msgstr "dias"
1014
1015 #: ../src/import.c:2181
1016 msgid ""
1017 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1018 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1019 msgstr ""
1020 "A correspondência é feita na ordem de: por conta, valor e data.\n"
1021 "Uma tolerância de 0 dias na data significa uma correspondência exacta"
1022
1023 #. account selection
1024 #: ../src/import.c:2220
1025 msgid "Account to import"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. transaction selection
1029 #: ../src/import.c:2225
1030 msgid "Transaction to import"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/import.c:2270
1034 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1035 msgstr "Clique em \"Aplicar\" para atualizar suas contas.\n"
1036
1037 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1038 msgid "Accounts"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/import.c:2293
1042 msgid "to update"
1043 msgstr "para atualizar"
1044
1045 #: ../src/import.c:2301
1046 msgid "to create"
1047 msgstr "para criar"
1048
1049 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1050 msgid "Transactions"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/import.c:2314
1054 msgid "to import"
1055 msgstr "para importar"
1056
1057 #: ../src/import.c:2322
1058 msgid "to reject"
1059 msgstr "para rejeitar"
1060
1061 #: ../src/import.c:2330
1062 msgid "auto-assigned"
1063 msgstr "auto-assinalado"
1064
1065 #: ../src/import.c:2525
1066 msgid "Create new"
1067 msgstr "Criar nova"
1068
1069 #: ../src/import.c:2527
1070 msgid "Import into"
1071 msgstr "Importar para"
1072
1073 #: ../src/import.c:2609
1074 msgid "Imported name"
1075 msgstr "Nome importado"
1076
1077 #: ../src/import.c:2617
1078 msgid "Action"
1079 msgstr "Ação"
1080
1081 #: ../src/import.c:2625
1082 msgid "HomeBank name"
1083 msgstr "Nome HomeBank"
1084
1085 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1086 #: ../src/ui-filter.c:1358
1087 msgid "Status"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Bank
1091 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1092 msgid "Bank"
1093 msgstr "Banco"
1094
1095 #. Today
1096 #: ../src/list_account.c:381
1097 msgid "Today"
1098 msgstr "Hoje"
1099
1100 #. Future
1101 #: ../src/list_account.c:386
1102 msgid "Future"
1103 msgstr "Futuro"
1104
1105 #: ../src/list_operation.c:387
1106 msgid "- split -"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. datas
1110 #. status
1111 #. date
1112 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1113 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1114 msgid "Info"
1115 msgstr "Informação"
1116
1117 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1118 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1119 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1120 msgid "Memo"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1124 msgid "Tags"
1125 msgstr "Etiquetas"
1126
1127 #. common (date + status + amount)
1128 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1129 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1130 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1131 #.
1132 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1133 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1134 msgid "Date"
1135 msgstr "Data"
1136
1137 #. column: Amount
1138 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1139 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1140 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1141 msgid "Amount"
1142 msgstr "Valor"
1143
1144 #. column: Expense
1145 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1146 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1147 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1148 msgid "Expense"
1149 msgstr "Despesa"
1150
1151 #. column: Income
1152 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1153 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1154 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1155 #: ../src/ui-pref.c:2517
1156 msgid "Income"
1157 msgstr "Renda"
1158
1159 #: ../src/list_upcoming.c:316
1160 msgid "Late"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/list_upcoming.c:349
1164 msgid "Next date"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1168 #: ../src/rep_time.c:63
1169 msgid "List"
1170 msgstr "Lista"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1173 #: ../src/rep_time.c:63
1174 msgid "View results as list"
1175 msgstr "Ver resultados como uma lista"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1178 msgid "Line"
1179 msgstr "Linha"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1182 msgid "View results as lines"
1183 msgstr "Ver resultador como linhas"
1184
1185 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1186 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1187 #: ../src/rep_time.c:67
1188 msgid "Refresh"
1189 msgstr "Atualizar"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1192 #: ../src/rep_time.c:67
1193 msgid "Refresh results"
1194 msgstr "Atualizar resultados"
1195
1196 #. name, stock id
1197 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1198 #: ../src/rep_time.c:75
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr "Detalhe"
1201
1202 #. label, accelerator
1203 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1204 #: ../src/rep_time.c:76
1205 msgid "Toggle detail"
1206 msgstr "Fechar detalhes"
1207
1208 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1209 #. acc = da_acc_get(acckey);
1210 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1211 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1212 #: ../src/rep_balance.c:357
1213 #, c-format
1214 msgid "%d/%d under %s"
1215 msgstr "%d/%d sobre %s"
1216
1217 #: ../src/rep_balance.c:825
1218 msgid "Balance report"
1219 msgstr "Relatório de balanço"
1220
1221 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1222 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1223 msgid "Display"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1227 msgid "Select _all"
1228 msgstr "Selecionar _tudo"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:869
1231 msgid "Each _day"
1232 msgstr "Cada _dia"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1235 #: ../src/rep_time.c:1324
1236 msgid "_Zoom X:"
1237 msgstr "Ampliar X:"
1238
1239 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1240 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1241 msgid "Date filter"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1245 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1246 #: ../src/ui-filter.c:1101
1247 msgid "_From:"
1248 msgstr "_De:"
1249
1250 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1251 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1252 #: ../src/ui-filter.c:1108
1253 msgid "_To:"
1254 msgstr "_Até:"
1255
1256 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1257 msgid "Subcategory"
1258 msgstr "Subcategoria"
1259
1260 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1261 msgid "Exp. & Inc."
1262 msgstr "Gastos e Rendas"
1263
1264 #: ../src/rep_budget.c:113
1265 msgid "Spent & Budget"
1266 msgstr "Gasto e Orçamento"
1267
1268 #. column: Expense
1269 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1270 msgid "Spent"
1271 msgstr "Gasto"
1272
1273 #. column: Result
1274 #. header
1275 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1276 #: ../src/rep_stats.c:1849
1277 msgid "Result"
1278 msgstr "Resultado"
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1281 msgid "Bar"
1282 msgstr "Barra"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1285 msgid "View results as bars"
1286 msgstr "Ver resultados como barras"
1287
1288 #. is_active
1289 #. name, stock id
1290 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1291 msgid "Legend"
1292 msgstr "Legenda"
1293
1294 #. label, accelerator
1295 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1296 msgid "Toggle legend"
1297 msgstr "Fechar legenda"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:1094
1300 msgid "Budget report"
1301 msgstr "Relatório de orçamento"
1302
1303 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1304 msgid "_For:"
1305 msgstr "_Para:"
1306
1307 #: ../src/rep_budget.c:1133
1308 msgid "_Kind:"
1309 msgstr "_Espécie:"
1310
1311 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1312 msgid "_View:"
1313 msgstr "_Ver:"
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1249
1316 msgid "Result:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1255
1320 msgid "Budget:"
1321 msgstr "Orçamento:"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1261
1324 msgid "Spent:"
1325 msgstr "Gasto:"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1379
1328 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1380
1332 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/rep_stats.c:66
1336 msgid "Pie"
1337 msgstr "Fatia"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:66
1340 msgid "View results as pies"
1341 msgstr "Ver resultados como tortas"
1342
1343 #: ../src/rep_stats.c:68
1344 msgid "Edit the filter"
1345 msgstr "Editar filtro"
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1348 msgid "Export"
1349 msgstr "Exportar"
1350
1351 #. is_active
1352 #. name, stock id
1353 #: ../src/rep_stats.c:90
1354 msgid "Rate"
1355 msgstr "Taxa"
1356
1357 #. label, accelerator
1358 #: ../src/rep_stats.c:91
1359 msgid "Toggle rate"
1360 msgstr "Inverter taxa"
1361
1362 #: ../src/rep_stats.c:143
1363 msgid "Tag"
1364 msgstr "Marcador"
1365
1366 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1367 msgid "Month"
1368 msgstr "Mês"
1369
1370 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1371 msgid "Year"
1372 msgstr "Ano"
1373
1374 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1375 msgid "January"
1376 msgstr "Janeiro"
1377
1378 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1379 msgid "February"
1380 msgstr "Fevereiro"
1381
1382 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1383 msgid "March"
1384 msgstr "Março"
1385
1386 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1387 msgid "April"
1388 msgstr "Abril"
1389
1390 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1391 msgid "May"
1392 msgstr "Mai"
1393
1394 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1395 msgid "June"
1396 msgstr "Junho"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1399 msgid "July"
1400 msgstr "Julho"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1403 msgid "August"
1404 msgstr "Agosto"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1407 msgid "September"
1408 msgstr "Setembro"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1411 msgid "October"
1412 msgstr "Outubro"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1415 msgid "November"
1416 msgstr "Novembro"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1419 msgid "December"
1420 msgstr "Dezembro"
1421
1422 #. set chart title
1423 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1424 #: ../src/rep_stats.c:615
1425 #, c-format
1426 msgid "%s by %s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:719
1430 msgid "expense"
1431 msgstr "despesa"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1434 msgid "(no payee)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:1418
1438 msgid "Statistics Report"
1439 msgstr "Relatório de Estatísticas"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1456
1442 msgid "_By:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1463
1446 msgid "By _amount"
1447 msgstr "Por _quantidade"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1586
1450 msgid "Balance:"
1451 msgstr "Saldo:"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1592
1454 msgid "Income:"
1455 msgstr "Renda:"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1599
1458 msgid "Expense:"
1459 msgstr "Despesa:"
1460
1461 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1462 msgid "Day"
1463 msgstr "Dia"
1464
1465 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1466 msgid "Week"
1467 msgstr "Semana"
1468
1469 #: ../src/rep_time.c:120
1470 msgid "Quarter"
1471 msgstr "Trimestre"
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:127
1474 msgid "Jan"
1475 msgstr "Jan"
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:128
1478 msgid "Feb"
1479 msgstr "Fev"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:129
1482 msgid "Mar"
1483 msgstr "Mar"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:130
1486 msgid "Apr"
1487 msgstr "Abr"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:132
1490 msgid "Jun"
1491 msgstr "Jun"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:133
1494 msgid "Jul"
1495 msgstr "Jul"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:134
1498 msgid "Aug"
1499 msgstr "Ago"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:135
1502 msgid "Sep"
1503 msgstr "Set"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:136
1506 msgid "Oct"
1507 msgstr "Out"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:137
1510 msgid "Nov"
1511 msgstr "Nov"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:138
1514 msgid "Dec"
1515 msgstr "Dez"
1516
1517 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1518 #: ../src/rep_time.c:548
1519 #, c-format
1520 msgid "%s Over Time"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. header
1524 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1525 msgid "Time slice"
1526 msgstr "Intervalo de Tempo"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:1229
1529 msgid "Trend Time Report"
1530 msgstr "Relatório de tendências"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:1277
1533 msgid "_Account:"
1534 msgstr "_Conta:"
1535
1536 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1537 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1538 msgid "_Category:"
1539 msgstr "_Categoria:"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1542 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1543 msgid "_Payee:"
1544 msgstr "_Favorecido"
1545
1546 #: ../src/rep_time.c:1307
1547 msgid "_Cumulate"
1548 msgstr "_Acumulado"
1549
1550 #: ../src/rep_time.c:1312
1551 msgid "_View by:"
1552 msgstr "_Visto por:"
1553
1554 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1555 msgid "Vehicle cost report"
1556 msgstr "Relatório de custo do veículo"
1557
1558 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1559 msgid "Vehi_cle:"
1560 msgstr "Veí_culo:"
1561
1562 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1563 msgid "Meter:"
1564 msgstr "Medidor:"
1565
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1567 msgid "Consumption:"
1568 msgstr "Consumo:"
1569
1570 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1571 msgid "Fuel cost:"
1572 msgstr "Custo de combustível:"
1573
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1575 msgid "Other cost:"
1576 msgstr "Outros custos:"
1577
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1579 msgid "Total cost:"
1580 msgstr "Custo total:"
1581
1582 #.
1583 #. LST_CAR_DATE,
1584 #. LST_CAR_WORDING,
1585 #. LST_CAR_METER,
1586 #. LST_CAR_FUEL,
1587 #. LST_CAR_PRICE,
1588 #. LST_CAR_AMOUNT,
1589 #. LST_CAR_DIST,
1590 #. LST_CAR_100KM
1591 #.
1592 #.
1593 #. column: Wording
1594 #.
1595 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1597 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1598 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1600 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1601 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1602 #.
1603 #. column: Meter
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1605 msgid "Meter"
1606 msgstr "Medida"
1607
1608 #. column: Fuel load
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1610 msgid "Fuel"
1611 msgstr "Combustível"
1612
1613 #. column: Price by unit
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1615 msgid "Price"
1616 msgstr "Preço"
1617
1618 #. column: Distance done
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1620 msgid "Dist."
1621 msgstr "Dist."
1622
1623 #: ../src/ui-account.c:38
1624 msgid "(no type)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1628 msgid "Cash"
1629 msgstr "Dinheiro"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:41
1632 msgid "Asset"
1633 msgstr "Ativo"
1634
1635 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1636 msgid "Credit card"
1637 msgstr "Cartão de crédito"
1638
1639 #: ../src/ui-account.c:43
1640 msgid "Liability"
1641 msgstr "Responsabilidade"
1642
1643 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1644 msgid "(none)"
1645 msgstr "(nenhum(a))"
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1648 #: ../src/ui-pref.c:2643
1649 msgid "Visible"
1650 msgstr "Visível"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1653 msgid "Account name"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:960
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Cannot add an account '%s',\n"
1660 "this name already exists."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:1001
1664 msgid "Remove not allowed"
1665 msgstr "Remoção não permitida"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:1002
1668 msgid "This account is used and cannot be removed."
1669 msgstr "Esta conta é utilizada e não pode ser removida."
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:1170
1672 msgid "Manage Accounts"
1673 msgstr "Gerenciar Contas"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:1209
1676 msgid ""
1677 "Drag & drop to change the order\n"
1678 "Double-click to rename"
1679 msgstr ""
1680
1681 #.
1682 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1683 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1684 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1685 #.
1686 #. row++;
1687 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1688 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1689 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1690 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1691 #. data->LB_default = widget;
1692 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1693 #.
1694 #.
1695 #.
1696 #. row++;
1697 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1698 #. data->BT_default = widget;
1699 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1700 #.
1701 #.
1702 #. row++;
1703 #.
1704 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1705 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1706 msgid "General"
1707 msgstr "Geral"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1260
1710 msgid "Start _balance:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1269
1714 msgid "this account was _closed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1275
1718 msgid "Current check number"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1280
1722 msgid "Checkbook _1:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1287
1726 msgid "Checkbook _2:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1730 msgid "Options"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1307
1734 msgid "Institution"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1738 msgid "N_umber:"
1739 msgstr "N_úmero"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1326
1742 msgid "Limits"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1333
1746 msgid "_Min. balance:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1340
1750 msgid "Report exclusion"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1345
1754 msgid "exclude from account _summary"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1350
1758 msgid "exclude from the _budget"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1355
1762 msgid "exclude from any _reports"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/ui-archive.c:48
1766 msgid "Possible"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/ui-archive.c:48
1770 msgid "Before"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/ui-archive.c:48
1774 msgid "After"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/ui-archive.c:195
1778 #, c-format
1779 msgid "(archive %d)"
1780 msgstr "arquivo %d"
1781
1782 #: ../src/ui-archive.c:746
1783 msgid "Transaction detail"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1787 msgid "_Amount:"
1788 msgstr "_Valor:"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1791 msgid "Toggle amount sign"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:768
1795 msgid "Pay_ment:"
1796 msgstr "Pa_gamento:"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1799 msgid "Of notebook _2"
1800 msgstr "Do livro de anotações _2:"
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:789
1803 msgid "_To account:"
1804 msgstr "_Para a conta:"
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1807 msgid "_Memo:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1811 msgid "Re_mind"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:863
1815 msgid "Scheduled insertion"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:868
1819 msgid "_Activate"
1820 msgstr "_Ativar"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:873
1823 msgid "Next _date:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:880
1827 msgid "Ever_y:"
1828 msgstr "A ca_da:"
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:895
1831 msgid "Week end:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:906
1835 msgid "_Stop after:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:914
1839 msgid "posts"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:929
1843 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/ui-assign.c:509
1847 #, c-format
1848 msgid "(assignment %d)"
1849 msgstr "Definição %d"
1850
1851 #: ../src/ui-assign.c:668
1852 msgid "Manage Assignments"
1853 msgstr "Gerenciar Definições"
1854
1855 #: ../src/ui-assign.c:737
1856 msgid "Condition"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/ui-assign.c:742
1860 msgid "_Field:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/ui-assign.c:749
1864 msgid "Con_tains:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1868 msgid "Case _sensitive"
1869 msgstr "Diferencia maiúscula e minúsculas"
1870
1871 #: ../src/ui-assign.c:764
1872 msgid "Assignments"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1876 msgid ""
1877 "Autocompletion and direct seizure\n"
1878 "is available for Category"
1879 msgstr ""
1880 "Autocompletar e Captura Direta\n"
1881 "está disponível para Categoria"
1882
1883 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1884 msgid ""
1885 "Autocompletion and direct seizure\n"
1886 "is available for Payee"
1887 msgstr ""
1888 "Autocompletar e Captura Direta\n"
1889 "está disponível para o Favorecido"
1890
1891 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1892 #, c-format
1893 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1897 msgid "Not found"
1898 msgstr "Não localizado"
1899
1900 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1901 msgid "Owner:"
1902 msgstr "Proprietário:"
1903
1904 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1905 msgid "File properties"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1909 msgid "System detection"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1913 msgid "Languages:"
1914 msgstr "Idiomas:"
1915
1916 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1917 msgid "Preset file:"
1918 msgstr "Arquivo predefinido:"
1919
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1921 msgid "Initialize my categories with this file"
1922 msgstr "Inicializar minhas categorias com este arquivo"
1923
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1925 msgid "Preset categories"
1926 msgstr "Categorias pré-definidas"
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1929 msgid "Informations"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1933 msgid "Balances"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1937 msgid "_Initial:"
1938 msgstr "_Inicial:"
1939
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1941 msgid "_Overdrawn at:"
1942 msgstr "_Ultrapassar saque em:"
1943
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1945 msgid "Create an account"
1946 msgstr "Criar uma conta"
1947
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1949 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1950 msgstr ""
1951 "Esta é uma página de confirmação, pressione 'Aplicar' para aplicar as "
1952 "mudanças"
1953
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1955 msgid "Confirmation"
1956 msgstr "Confirmação"
1957
1958 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1959 msgid "File format error"
1960 msgstr "Erro no formato de arquivo"
1961
1962 #: ../src/ui-budget.c:439
1963 msgid ""
1964 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1965 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1966 msgstr ""
1967 "O arquivo CVS deve conter o exato número de colunas, separados por \"ponto e "
1968 "vírgula\".\n"
1969 "Leia a Ajuda para maiores detalhes."
1970
1971 #: ../src/ui-budget.c:852
1972 msgid "Manage Budget"
1973 msgstr "Gerenciar orçamento"
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:912
1976 msgid "Budget for each month"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/ui-budget.c:921
1980 msgid "is the same"
1981 msgstr "é o mesmo"
1982
1983 #: ../src/ui-budget.c:932
1984 msgid "_Clear input"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/ui-budget.c:944
1988 msgid "is different"
1989 msgstr "é diferente"
1990
1991 #: ../src/ui-budget.c:973
1992 msgid "_Force monitoring this category"
1993 msgstr "_Forçar monitoração desta categoria"
1994
1995 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1996 msgid "_Import"
1997 msgstr "_Importar"
1998
1999 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2000 msgid "E_xport"
2001 msgstr "E_xportar"
2002
2003 #: ../src/ui-category.c:939
2004 msgid ""
2005 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2006 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2007 msgstr ""
2008 "O arquivo csv deve conter o número exato de colunas,\n"
2009 "separadas por um ponto-e-vírgula, por favor veja a ajuda para mais detalhes."
2010
2011 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2012 msgid "Modify..."
2013 msgstr "Modificar..."
2014
2015 #: ../src/ui-category.c:1103
2016 msgid "_Income"
2017 msgstr "_Renda"
2018
2019 #: ../src/ui-category.c:1151
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Cannot rename this Category,\n"
2023 "from '%s' to '%s',\n"
2024 "this name already exists."
2025 msgstr ""
2026 "Impossível renomear esta Categoria,\n"
2027 "de '%s' para '%s',\n"
2028 "este nome já existe."
2029
2030 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2031 msgid "Move to..."
2032 msgstr "Mover para..."
2033
2034 #: ../src/ui-category.c:1253
2035 msgid "Move this category to another one ?"
2036 msgstr "Mover esta categoria para outra?"
2037
2038 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2042 "and then remove '%s'"
2043 msgstr ""
2044 "Isto vai substituir %s por %s,\n"
2045 "e então remover %s."
2046
2047 #: ../src/ui-category.c:1318
2048 msgid "Remove a category ?"
2049 msgstr "Remover uma categoria ?"
2050
2051 #: ../src/ui-category.c:1319
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2055 "will set place to 'no category'"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/ui-category.c:1537
2059 msgid "Manage Categories"
2060 msgstr "Gerenciar Categorias"
2061
2062 #: ../src/ui-category.c:1575
2063 msgid "I_ncome"
2064 msgstr "_Renda"
2065
2066 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2067 msgid "_Move"
2068 msgstr "_Mover"
2069
2070 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2071 msgid "Import from CSV"
2072 msgstr "Importar do CSV"
2073
2074 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2075 msgid "Open homebank file"
2076 msgstr "Abrir arquivo homebank"
2077
2078 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2079 msgid "Save homebank file as"
2080 msgstr "Salvar arquivo homebank como"
2081
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2083 msgid "HomeBank files"
2084 msgstr "Arquivos HomeBank"
2085
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2087 msgid ""
2088 "Do you want to save the changes\n"
2089 "in the current file ?"
2090 msgstr ""
2091 "Deseja salvar as mudanças\n"
2092 "no arquivo atual?"
2093
2094 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "If you do not save, some changes will be\n"
2098 "definitively lost: %d."
2099 msgstr ""
2100 "Se você não salvar, algumas mudanças serão\n"
2101 "definitivamente perdidas: %d."
2102
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2104 msgid "Do _not save"
2105 msgstr "Não _salvar"
2106
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2108 msgid "Select among possible transactions..."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2112 msgid ""
2113 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2114 "for the internal transfer."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2118 msgid "Select an action:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2122 msgid "create a new transaction"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2126 msgid "select an existing transaction"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-filter.c:52
2130 msgid "Any Type"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-filter.c:57
2134 msgid "Uncategorized"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-filter.c:58
2138 msgid "Unreconciled"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-filter.c:60
2142 msgid "Any Status"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:65
2146 msgid "This Month"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:66
2150 msgid "Last Month"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:67
2154 msgid "This Quarter"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:68
2158 msgid "Last Quarter"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:69
2162 msgid "This Year"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:70
2166 msgid "Last Year"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:72
2170 msgid "Last 30 days"
2171 msgstr "Últimos 30 dias"
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:73
2174 msgid "Last 60 days"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:74
2178 msgid "Last 90 days"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:75
2182 msgid "Last 12 months"
2183 msgstr "Últimos 12 meses"
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:77
2186 msgid "Other..."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:79
2190 msgid "All date"
2191 msgstr "Todas datas"
2192
2193 #: ../src/ui-filter.c:87
2194 msgid "All month"
2195 msgstr "Todo o mês"
2196
2197 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2198 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2199 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2200 msgid "_Option:"
2201 msgstr "_Opção:"
2202
2203 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2204 msgid "All"
2205 msgstr "Tudo"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2208 msgid "None"
2209 msgstr "Nenhum(a)"
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2212 msgid "Invert"
2213 msgstr "Inverter"
2214
2215 #: ../src/ui-filter.c:950
2216 msgid "Filter Date"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:984
2220 msgid "_Month:"
2221 msgstr "_Mês:"
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:990
2224 msgid "_Year:"
2225 msgstr "_Ano:"
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:1018
2228 msgid "Filter Text"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2232 msgid "_Info:"
2233 msgstr "_Informação:"
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:1053
2236 msgid "_Tag:"
2237 msgstr "E_tiqueta:"
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:1083
2240 msgid "Filter Amount"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1141
2244 msgid "Filter Status"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1161
2248 msgid "reconciled"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1165
2252 msgid "remind"
2253 msgstr "Lembrar"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1170
2256 msgid "Force:"
2257 msgstr "Forçar:"
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1176
2260 msgid "display 'Added'"
2261 msgstr "exibir 'Adicionado'"
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1180
2264 msgid "display 'Edited'"
2265 msgstr "exibir 'Editado'"
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1209
2268 msgid "Filter Payment"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1314
2272 msgid "Edit Filter"
2273 msgstr "Editar Filtro"
2274
2275 #: ../src/ui-filter.c:1363
2276 msgid "Paymode"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-filter.c:1373
2280 msgid "Text"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2284 msgid "HomeBank file properties"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2288 msgid "_Owner:"
2289 msgstr "_Proprietário:"
2290
2291 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2292 msgid "Scheduled transaction"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2296 msgid "add until"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2300 msgid "of each month (excluded)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2304 msgid "add"
2305 msgstr "adicionar"
2306
2307 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2309 msgid "days in advance the current date"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-payee.c:725
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Cannot rename this Payee,\n"
2316 "from '%s' to '%s',\n"
2317 "this name already exists."
2318 msgstr ""
2319 "Não foi possível renomear este Favorecido,\n"
2320 "de '%s' para '%s',\n"
2321 "este nome já existe."
2322
2323 #: ../src/ui-payee.c:817
2324 msgid "Move this payee to another one ?"
2325 msgstr "Mover este favorecido para outro?"
2326
2327 #: ../src/ui-payee.c:879
2328 msgid "Remove a payee ?"
2329 msgstr "Remover um favorecido?"
2330
2331 #: ../src/ui-payee.c:880
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2335 "will set place to 'no payee'"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/ui-payee.c:964
2339 msgid "Manage Payees"
2340 msgstr "Gerenciar Favorecidos"
2341
2342 #: ../src/ui-pref.c:88
2343 msgid "Interface"
2344 msgstr "Interface"
2345
2346 #: ../src/ui-pref.c:90
2347 msgid "Display format"
2348 msgstr "Formato de Exibição"
2349
2350 #: ../src/ui-pref.c:91
2351 msgid "Import/Export"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-pref.c:92
2355 msgid "Report"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/ui-pref.c:93
2359 msgid "Euro minor"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/ui-pref.c:98
2363 msgid "System defaults"
2364 msgstr "Padrões do sistema"
2365
2366 #: ../src/ui-pref.c:99
2367 msgid "Icons only"
2368 msgstr "Apenas ícones"
2369
2370 #: ../src/ui-pref.c:100
2371 msgid "Text only"
2372 msgstr "Somente texto"
2373
2374 #: ../src/ui-pref.c:101
2375 msgid "Text under icons"
2376 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
2377
2378 #: ../src/ui-pref.c:102
2379 msgid "Text beside icons"
2380 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2381
2382 #: ../src/ui-pref.c:108
2383 msgid "Tango light"
2384 msgstr "Tango claro"
2385
2386 #: ../src/ui-pref.c:109
2387 msgid "Tango medium"
2388 msgstr "Tango médio"
2389
2390 #: ../src/ui-pref.c:110
2391 msgid "Tango dark"
2392 msgstr "Tango escuro"
2393
2394 #: ../src/ui-pref.c:115
2395 msgid "m-d-y"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-pref.c:116
2399 msgid "d-m-y"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/ui-pref.c:117
2403 msgid "y-m-d"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-pref.c:128
2407 msgid "Ignore"
2408 msgstr "Ignorar"
2409
2410 #: ../src/ui-pref.c:129
2411 msgid "Append to Info"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-pref.c:130
2415 msgid "Append to Memo"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-pref.c:503
2419 msgid "System Language"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-pref.c:728
2423 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-pref.c:733
2427 msgid "Choose a default import folder"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-pref.c:738
2431 msgid "Choose a default export folder"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2435 msgid "Date options"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-pref.c:1327
2439 msgid "OFX/QFX options"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-pref.c:1332
2443 msgid "_Memo field:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2447 msgid "Files folder"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/ui-pref.c:1348
2451 msgid "_Import:"
2452 msgstr "_Importar:"
2453
2454 #: ../src/ui-pref.c:1364
2455 msgid "_Export:"
2456 msgstr "_Exportar:"
2457
2458 #: ../src/ui-pref.c:1403
2459 msgid "Initial filter"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2463 msgid "Date _range:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-pref.c:1418
2467 msgid "Charts options"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-pref.c:1423
2471 msgid "Color Scheme:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-pref.c:1433
2475 msgid "Statistics options"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-pref.c:1438
2479 msgid "Show by _amount"
2480 msgstr "Exibir por _quantidade"
2481
2482 #: ../src/ui-pref.c:1443
2483 msgid "Show _rate column"
2484 msgstr "Exibir coluna de _taxa"
2485
2486 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2487 msgid "Show _details"
2488 msgstr "Exibir _detalhes"
2489
2490 #: ../src/ui-pref.c:1453
2491 msgid "Budget options"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-pref.c:1512
2495 msgid "_Enable"
2496 msgstr "_Ativar"
2497
2498 #: ../src/ui-pref.c:1517
2499 msgid "Fill from:"
2500 msgstr "Preencher de:"
2501
2502 #: ../src/ui-pref.c:1526
2503 msgid "Country:"
2504 msgstr "País"
2505
2506 #: ../src/ui-pref.c:1535
2507 msgid "Value:"
2508 msgstr "Valor:"
2509
2510 #: ../src/ui-pref.c:1544
2511 msgid "Numbers format"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2515 msgid "Symbol:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2519 msgid "Is prefix"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2523 msgid "Decimal char:"
2524 msgstr "Caractere decimal:"
2525
2526 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2527 msgid "Grouping char:"
2528 msgstr "Caractere de agrupamento:"
2529
2530 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2531 msgid "_Frac digits:"
2532 msgstr "_Número de dígitos fracionários:"
2533
2534 #: ../src/ui-pref.c:1678
2535 msgid "_Date format:"
2536 msgstr "Formato da _data:"
2537
2538 #: ../src/ui-pref.c:1687
2539 msgid ""
2540 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2541 "%A locale's full weekday name. \n"
2542 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2543 "%B locale's full month name. \n"
2544 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2545 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2546 "decimal number [00-99]. \n"
2547 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2548 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2549 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2550 "by a space. \n"
2551 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2552 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2553 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2554 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2555 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-pref.c:1712
2559 msgid "Numbers options"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-pref.c:1777
2563 msgid "Measurement units"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-pref.c:1787
2567 msgid "Use _miles for meter"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-pref.c:1792
2571 msgid "Use _galons for fuel"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1816
2575 msgid "Transaction window"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1829
2579 msgid "Hide reconciled transactions"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1835
2583 msgid "Multiple add"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1840
2587 msgid "Keep the last date"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1846
2591 msgid "Column list"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1857
2595 msgid "Drag & drop to change the order"
2596 msgstr "Arraste e solte para alterar a ordem"
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1882
2599 msgid "Language"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1887
2603 msgid "_Language:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1899
2607 msgid "_Toolbar:"
2608 msgstr "_Barra de ferramentas:"
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1922
2611 msgid "Treeview"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1927
2615 msgid "Show rules hint"
2616 msgstr "Mostrar dicas"
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1933
2619 msgid "Amount colors"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1938
2623 msgid "Uses custom colors"
2624 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1943
2627 msgid "_Preset:"
2628 msgstr "_Pré-definido:"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1952
2631 msgid "_Expense:"
2632 msgstr "_Despesa:"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1962
2635 msgid "_Income:"
2636 msgstr "_Renda:"
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1969
2639 msgid "_Warning:"
2640 msgstr "_Aviso:"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:1996
2643 msgid "Program start"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:2001
2647 msgid "Load last opened file"
2648 msgstr "Carregar último arquivo aberto"
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:2006
2651 msgid "Post pending scheduled transactions"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:2011
2655 msgid "Show splash screen"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-pref.c:2017
2659 msgid "Fiscal year"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2663 #: ../src/ui-pref.c:2023
2664 msgid "Starts _on:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/ui-pref.c:2036
2668 msgid "Main window reports"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-pref.c:2055
2672 msgid "_Default:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-pref.c:2159
2676 msgid "Clear every preferences ?"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/ui-pref.c:2160
2680 msgid ""
2681 "This will revert the preferences\n"
2682 "to its default values"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/ui-pref.c:2179
2686 msgid "Preferences"
2687 msgstr "Preferências"
2688
2689 #: ../src/ui-pref.c:2387
2690 msgid ""
2691 "You will have to restart HomeBank\n"
2692 "for the language change to take effect."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/ui-pref.c:2654
2696 msgid "Column"
2697 msgstr "Coluna"
2698
2699 #: ../src/ui-transaction.c:50
2700 msgid "Inherit transaction"
2701 msgstr "Herdar transação"
2702
2703 #: ../src/ui-transaction.c:51
2704 msgid "Modify transaction"
2705 msgstr "Modificar transação"
2706
2707 #: ../src/ui-transaction.c:334
2708 msgid "Transaction split"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. sum button must appear only when new split add
2712 #. #1258821
2713 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2714 #: ../src/ui-transaction.c:354
2715 msgid "Sum"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/ui-transaction.c:439
2719 msgid "Sum of splits:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/ui-transaction.c:451
2723 msgid "Unassigned:"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/ui-transaction.c:465
2727 msgid "Transaction amount:"
2728 msgstr "Valor da transação:"
2729
2730 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2731 msgid "_Date:"
2732 msgstr "_Data:"
2733
2734 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2735 msgid ""
2736 "Date accepted here are:\n"
2737 "day,\n"
2738 "day/month or month/day,\n"
2739 "and complete date into your locale"
2740 msgstr ""
2741 "Formatos de data aceitos aqui são: \n"
2742 "dia,\n"
2743 "dia/mês ou mês/dia,\n"
2744 "e autocompletar data em sua localização"
2745
2746 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2747 msgid "Category split"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2751 msgid "Pa_yment:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2755 msgid "Acc_ount:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2759 msgid "To acc_ount:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2763 msgid "M_emo:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2767 msgid "Ta_gs:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2771 msgid "Fill in with a template"
2772 msgstr "Preencha com um modelo"
2773
2774 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2775 msgid "_Template:"
2776 msgstr "_Modelo"
2777
2778 #: ../src/ui-widgets.c:754
2779 msgid "Check"
2780 msgstr "Cheque"
2781
2782 #: ../src/ui-widgets.c:756
2783 msgid "Transfer"
2784 msgstr "Transferência"
2785
2786 #: ../src/ui-widgets.c:757
2787 msgid "Internal transfer"
2788 msgstr "Transferência interna"
2789
2790 #: ../src/ui-widgets.c:758
2791 msgid "Debit card"
2792 msgstr "Cartão de débito"
2793
2794 #: ../src/ui-widgets.c:759
2795 msgid "Standing order"
2796 msgstr "Ordem permanente"
2797
2798 #: ../src/ui-widgets.c:760
2799 msgid "Electronic payment"
2800 msgstr "Pagamento eletrônico"
2801
2802 #: ../src/ui-widgets.c:761
2803 msgid "Deposit"
2804 msgstr "Depósito"
2805
2806 #: ../src/ui-widgets.c:762
2807 msgid "FI fee"
2808 msgstr "Taxa do FI"
2809
2810 #: ../src/ui-widgets.c:763
2811 msgid "Direct Debit"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/ui-widgets.c:892
2815 msgid "Inactive"
2816 msgstr "Inativa"
2817
2818 #: ../src/ui-widgets.c:893
2819 msgid "Include"
2820 msgstr "incluir"
2821
2822 #: ../src/ui-widgets.c:894
2823 msgid "Exclude"
2824 msgstr "Excluir"
This page took 0.154422 seconds and 5 git commands to generate.