]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 13:23+0000\n"
12 "Last-Translator: eleytherios <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "Διαχειριστής Οικιακής Οικονομίας"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Προσωπικά οικονομικά"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "Οικονομία;λογιστικά;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Το λογισμικό του HomeBank είναι ελεύθερο (με την έννοια της \"ελευθερίας του "
45 "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας "
46 "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας."
47
48 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
51 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 msgstr ""
53 "Έχει σχεδιαστεί για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να αναλύσει "
54 "τα προσωπικά οικονομικά σας λεπτομερώς χρησιμοποιώντας ισχυρά εργαλεία "
55 "φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Αν ψάχνετε για ένα εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα "
63 "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να αποτελεί το λογισμικό της "
64 "επιλογής σας."
65
66 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
67 msgid "Check internal transfert result"
68 msgstr "Ελέγξτε αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:239
71 msgid "No inconsistency found !"
72 msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !"
73
74 #: ../src/dsp_account.c:249
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Inconsistency were found: %d\n"
78 "do you want to review and fix ?"
79 msgstr ""
80 "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n"
81 "Θέλετε μια ανασκόπηση και διόρθωση ;"
82
83 #: ../src/dsp_account.c:305
84 #, c-format
85 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
86 msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f."
87
88 #: ../src/dsp_account.c:309
89 msgid ""
90 "Are you sure you want to convert this account\n"
91 "to Euro as Major currency?"
92 msgstr ""
93 "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το νόμισμα βάσης του λογαριασμού "
94 "σας σε Ευρώ;"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:311
97 msgid "_Convert"
98 msgstr "_Μετατροπή"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:342
101 msgid "No transaction changed"
102 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
103
104 #: ../src/dsp_account.c:344
105 #, c-format
106 msgid "transaction changed: %d"
107 msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:347
110 msgid "Automatic assignment result"
111 msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης"
112
113 #: ../src/dsp_account.c:467
114 msgid ""
115 "Do you want to create a template with\n"
116 "each of the selected transaction ?"
117 msgstr ""
118 "Επιθυμείτε τη δημιουργία προσχεδίου για \n"
119 "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:1142
122 msgid ""
123 "Do you want to delete\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
127 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1208
130 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
131 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;"
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
134 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
135 msgstr ""
136 "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη εναρμωνησμένες"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
139 #: ../src/ui-dialogs.c:374
140 msgid "_Change"
141 msgstr "_Αλλαγή"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1270
144 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
145 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση εναρμωνησμένο;"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1272
148 msgid "_Toggle"
149 msgstr "_Εναλλαγή"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1537
152 #, c-format
153 msgid "%d items (%s)"
154 msgstr "%d αντικείμενα (%s)"
155
156 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
157 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
158 #: ../src/dsp_account.c:1542
159 #, c-format
160 msgid "%d items (%d selected %s)"
161 msgstr "%d αντικείμενα (%d επιλεγμένα %s)"
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1639
164 #, c-format
165 msgid "[closed account] %s"
166 msgstr "[Κλειστός Λογαριασμός] %s"
167
168 #. name, icon-name, label
169 #: ../src/dsp_account.c:1751
170 msgid "A_ccount"
171 msgstr "Λογαριασμός"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1752
174 msgid "Transacti_on"
175 msgstr "Συν_αλλαγή"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1753
178 msgid "_Status"
179 msgstr "_Κατάσταση"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
182 msgid "_Tools"
183 msgstr "_Εργαλεία"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
186 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
187 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
188 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
189 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
190 #: ../src/ui-transaction.c:1211
191 msgid "_Close"
192 msgstr "_Κλείσιμο"
193
194 #: ../src/dsp_account.c:1758
195 msgid "Close the current account"
196 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
197
198 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
199 #: ../src/dsp_account.c:1761
200 msgid "_Filter..."
201 msgstr "_Φίλτρο..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1761
204 msgid "Open the list filter"
205 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1762
208 msgid "Convert to Euro..."
209 msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..."
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1762
212 msgid "Convert this account to Euro currency"
213 msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1764
216 msgid "_Add..."
217 msgstr "_Προσθήκη…"
218
219 #: ../src/dsp_account.c:1764
220 msgid "Add a new transaction"
221 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:1765
224 msgid "_Inherit..."
225 msgstr "_Κληρονόμηση..."
226
227 #: ../src/dsp_account.c:1765
228 msgid "Inherit from the active transaction"
229 msgstr "Κληρονόμηση από την τρέχουσα συναλλαγή"
230
231 #: ../src/dsp_account.c:1766
232 msgid "_Edit..."
233 msgstr "_Επεξεργασία..."
234
235 #: ../src/dsp_account.c:1766
236 msgid "Edit the active transaction"
237 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
238
239 #: ../src/dsp_account.c:1768
240 msgid "_None"
241 msgstr "_Τίποτα"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:1768
244 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
245 msgstr "Εναλλαγή \"κανένα\" για επιλεγμένη συναλλαγή (ες)"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1769
248 msgid "_Cleared"
249 msgstr "Ε_κκαθάριση"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1769
252 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
253 msgstr ""
254 "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1770
257 msgid "_Reconciled"
258 msgstr "_Εναρμονησμένο"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1770
261 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
262 msgstr ""
263 "Ενναλαγή της κατάστασης εναρμονησμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
264
265 #: ../src/dsp_account.c:1772
266 msgid "_Multiple Edit..."
267 msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..."
268
269 #: ../src/dsp_account.c:1772
270 msgid "Edit multiple transaction"
271 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
272
273 #: ../src/dsp_account.c:1773
274 msgid "Create template..."
275 msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..."
276
277 #: ../src/dsp_account.c:1773
278 msgid "Create template"
279 msgstr "Δημιουργία προσχεδίου"
280
281 #: ../src/dsp_account.c:1774
282 msgid "_Delete..."
283 msgstr "_Διαγραφή"
284
285 #: ../src/dsp_account.c:1774
286 msgid "Delete selected transaction(s)"
287 msgstr "Διαγραφή της(ων) επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)"
288
289 #: ../src/dsp_account.c:1776
290 msgid "Auto. assignments"
291 msgstr "Αυτόματες αναθέσεις"
292
293 #: ../src/dsp_account.c:1776
294 msgid "Run automatic assignments"
295 msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις"
296
297 #: ../src/dsp_account.c:1777
298 msgid "Export QIF..."
299 msgstr "Εξαγωγή σε QIF..."
300
301 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
302 msgid "Export as QIF"
303 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
304
305 #: ../src/dsp_account.c:1778
306 msgid "Export CSV..."
307 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
308
309 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
310 msgid "Export as CSV"
311 msgstr "Εξαγωγή από CSV"
312
313 #: ../src/dsp_account.c:1780
314 msgid "Check internal xfer..."
315 msgstr "Έλεγχος εσωτερικής μεταφοράς..."
316
317 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
318 #: ../src/dsp_account.c:1783
319 msgid "Export PDF..."
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:1783
323 msgid "Export as PDF"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
327 msgid "Add"
328 msgstr "Προσθήκη"
329
330 #: ../src/dsp_account.c:1924
331 msgid "Inherit"
332 msgstr "Κληρονόμηση"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:1927
335 msgid "Edit"
336 msgstr "Επεξεργασία"
337
338 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
339 msgid "Filter"
340 msgstr "Φίλτρο"
341
342 #. balances area
343 #: ../src/dsp_account.c:1984
344 msgid "Bank:"
345 msgstr "Τράπεζα:"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:1990
348 msgid "Today:"
349 msgstr "Σήμερα:"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:1996
352 msgid "Future:"
353 msgstr "Μέλλον:"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
356 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
357 msgid "_Range:"
358 msgstr "_Περιοχή:"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
361 #: ../src/ui-assist-start.c:392
362 msgid "_Type:"
363 msgstr "_Τύπος:"
364
365 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
366 #: ../src/ui-transaction.c:1113
367 msgid "_Status:"
368 msgstr "_Κατάσταση:"
369
370 #: ../src/dsp_account.c:2035
371 msgid "Reset _filters"
372 msgstr "Επαναφορά φίλτρων"
373
374 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
375 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
376 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
377 msgid "Euro _minor"
378 msgstr "Euro _ελάχιστο"
379
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
381 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
382 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
383 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
384 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
385 msgid "Category"
386 msgstr "Κατηγορία"
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
389 msgid "Subcategory"
390 msgstr "Υποκατηγορία"
391
392 #. name, icon-name, label
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
394 msgid "_File"
395 msgstr "_Αρχείο"
396
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
398 msgid "_Import"
399 msgstr "_Εισαγωγή"
400
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
402 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
403 msgid "_Edit"
404 msgstr "_Επεξεργασία"
405
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
407 msgid "_View"
408 msgstr "_Προβολή"
409
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
411 msgid "_Manage"
412 msgstr "_Διαχείριση"
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
415 msgid "_Transactions"
416 msgstr "_Συναλλαγές"
417
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
419 msgid "_Reports"
420 msgstr "_Αναφορές"
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
423 msgid "_Help"
424 msgstr "_Βοήθεια"
425
426 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
427 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
428 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
429 #. FileMenu
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 msgid "_New"
432 msgstr "_Νέο"
433
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Create a new file"
436 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
439 msgid "_Open..."
440 msgstr "_Άνοιγμα..."
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
443 msgid "Open a file"
444 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
447 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
448 msgid "_Save"
449 msgstr "Απ_οθήκευση"
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
452 msgid "Save the current file"
453 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
456 msgid "Save _As..."
457 msgstr "Αποθήκευση Ως..."
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
460 msgid "Save the current file with a different name"
461 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
464 msgid "Revert"
465 msgstr "Αντιστροφή"
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
468 msgid "Revert to a saved version of this file"
469 msgstr "Αντιστροφή σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
470
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
472 msgid "Properties..."
473 msgstr "Ιδιότητες..."
474
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
476 msgid "Configure the file"
477 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
478
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
480 msgid "Close the current file"
481 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
484 msgid "_Quit"
485 msgstr "_Έξοδος"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
488 msgid "Quit HomeBank"
489 msgstr "Έξοδος από το HomeBank"
490
491 #. Exchange
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "QIF file..."
494 msgstr "Αρχείο QIF..."
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
498 msgid "Open the import assistant"
499 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "OFX/QFX file..."
503 msgstr "Αρχείο OFX/QFX..."
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "CSV file..."
507 msgstr "Αρχείο CSV..."
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
510 msgid "Export QIF file..."
511 msgstr "Εξαγωγή αρχείου QIF..."
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
514 msgid "Export all account in a QIF file"
515 msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF"
516
517 #. EditMenu
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
519 msgid "Preferences..."
520 msgstr "Προτιμήσεις..."
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
523 msgid "Configure HomeBank"
524 msgstr "Ρύθμιση του HomeBank"
525
526 #. ManageMenu
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
528 msgid "Currencies..."
529 msgstr "Νομίσματα..."
530
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
532 msgid "Configure the currencies"
533 msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων"
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
536 msgid "Acc_ounts..."
537 msgstr "_Λογαριασμοί..."
538
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
540 msgid "Configure the accounts"
541 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
544 msgid "_Payees..."
545 msgstr "_Δικαιούχοι..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
548 msgid "Configure the payees"
549 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
550
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
552 msgid "Categories..."
553 msgstr "_Κατηγορίες..."
554
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
556 msgid "Configure the categories"
557 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
558
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
560 msgid "Scheduled/Template..."
561 msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..."
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
564 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
565 msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
568 msgid "Budget..."
569 msgstr "Προϋπολογισμός..."
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
572 msgid "Configure the budget"
573 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
576 msgid "Assignments..."
577 msgstr "Aναθέσεις..."
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
580 msgid "Configure the automatic assignments"
581 msgstr "Ρύθμισητων αυτόματων αναθέσεων"
582
583 #. TxnMenu
584 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
585 msgid "Show..."
586 msgstr "Προβολή..."
587
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
589 msgid "Shows selected account transactions"
590 msgstr "Εμφανίζει συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
593 msgid "Add..."
594 msgstr "Προσθήκη..."
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
597 msgid "Add transactions"
598 msgstr "Προσθήκη συνναλαγής"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
601 msgid "Set scheduler..."
602 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
605 msgid "Configure the transaction scheduler"
606 msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
609 msgid "Post scheduled"
610 msgstr "Δημοσίευση έχει προγραμματιστεί"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
613 msgid "Post pending scheduled transactions"
614 msgstr "Δημοσίευση των προγραμματισμένων συναλλαγών"
615
616 #. ReportMenu
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
618 msgid "_Statistics..."
619 msgstr "_Στατιστικά..."
620
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
622 msgid "Open the Statistics report"
623 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
624
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
626 msgid "_Trend Time..."
627 msgstr "_Trend Time..."
628
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
630 msgid "Open the Trend Time report"
631 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
632
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
634 msgid "B_udget..."
635 msgstr "_Έσοδα..."
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
638 msgid "Open the Budget report"
639 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς εσόδων"
640
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
642 msgid "Balance..."
643 msgstr "Υπόλοιπα ..."
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
646 msgid "Open the Balance report"
647 msgstr "Ανοίξτε την έκθεση υπολοίπων"
648
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
650 msgid "_Vehicle cost..."
651 msgstr "Κόστ_ος οχήματος..."
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
654 msgid "Open the Vehicle cost report"
655 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος"
656
657 #. Tools
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
659 msgid "Show welcome dialog..."
660 msgstr "Εμφάνιση αρχικού διαλόγου..."
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
663 msgid "File statistics..."
664 msgstr "Στατιστικά αρχείου..."
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
667 msgid "Anonymize..."
668 msgstr "Ανωνυμοποίηση..."
669
670 #. HelpMenu
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
672 msgid "_Contents"
673 msgstr "_Περιεχόμενα..."
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
676 msgid "Documentation about HomeBank"
677 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
680 msgid "Get Help Online..."
681 msgstr "Online-Βοήθεια..."
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
684 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
685 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
688 msgid "Check for updates..."
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
692 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
696 msgid "Release Notes"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
700 msgid "Display the release notes"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
704 msgid "Report a Problem..."
705 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
706
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
708 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
709 msgstr "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
712 msgid "Translate this Application..."
713 msgstr "Μετάφραση αυτής της Εφαρμογής..."
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
716 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
717 msgstr ""
718 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
719 "εφαρμογής"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
722 msgid "_About"
723 msgstr "_Σχετικά"
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
726 msgid "About HomeBank"
727 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
728
729 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
731 msgid "_Toolbar"
732 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
735 msgid "_Top spending"
736 msgstr "Κορ_υφαία έξοδα..."
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
739 msgid "_Scheduled list"
740 msgstr "_Χρονοδιάγραμμα"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
743 msgid "Euro minor"
744 msgstr "Euro ελάχιστο"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
747 #, c-format
748 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
749 msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο αρχειο '%s';"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
752 msgid ""
753 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
754 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
755 msgstr ""
756 "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n"
757 "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) "
758 "(.xhb~)"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
761 msgid "_Revert"
762 msgstr "_Επαναφορά"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
765 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
766 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
769 msgid ""
770 "Proceeding will anonymize any text, \n"
771 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
775 msgid "_Anonymize"
776 msgstr "_Ανωνυμοποίηση"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
779 msgid "Welcome to HomeBank"
780 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
783 msgid "What do you want to do:"
784 msgstr "Τί θέλετε να κάνετε:"
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
787 msgid "Read HomeBank _Manual"
788 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank"
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
791 msgid "Configure _preferences"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
795 msgid "Create a _new file"
796 msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
799 msgid "_Open an existing file"
800 msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
803 msgid "Open the _example file"
804 msgstr "'Ανοίγμα του αρχείου _παραδείγματος"
805
806 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
808 msgid "Top spending"
809 msgstr "Κορυφαίες δαπάνες"
810
811 #. future usage
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
813 #, c-format
814 msgid "Top %d spending"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
818 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
819 msgid "(no category)"
820 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
823 msgid "Other"
824 msgstr "Άλλο"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
827 msgid "No transaction to add"
828 msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή να προστεθεί"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
831 #, c-format
832 msgid "transaction added: %d"
833 msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
836 msgid "Check scheduled transactions result"
837 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
838
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
840 #: ../src/rep_vehicle.c:847
841 msgid "Total"
842 msgstr "Σύνολο"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
848 "\n"
849 "Are you sure you want to do this ?"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
853 msgid "Open a backup file ?"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
857 msgid "_Open backup"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
861 msgid "Unknow error"
862 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
863
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
865 #, c-format
866 msgid "I/O error for file '%s'."
867 msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'"
868
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
870 #, c-format
871 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
872 msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
878 "and cannot be loaded by the current version."
879 msgstr ""
880 "Το αρχείο '%s' αποθηκευτικέ με μια νεότερη έκδοση\n"
881 "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση."
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
885 msgid "File error"
886 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
889 msgid "(no institution)"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
893 msgid "Grand total"
894 msgstr "Τελικό σύνολο"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
897 #, c-format
898 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
899 msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο HomeBank αρχείο."
900
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
902 msgid "Open"
903 msgstr "Άνοιγμα"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
906 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
907 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
908 #: ../src/ui-dialogs.c:207
909 msgid "Account"
910 msgstr "Λογαριασμός"
911
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
913 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
914 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
915 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
916 #: ../src/ui-pref.c:125
917 msgid "Payee"
918 msgstr "Δικαιούχος"
919
920 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
922 msgid "Archive"
923 msgstr "Αρχείο"
924
925 #. column: Income
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
927 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
928 #: ../src/rep_budget.c:1719
929 msgid "Budget"
930 msgstr "Έσοδα"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
933 msgid "Show"
934 msgstr "Προβολή"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
937 msgid "Statistics"
938 msgstr "Στατιστικά"
939
940 #. column: Balance
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
942 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
943 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
944 msgid "Balance"
945 msgstr "Ισοζύγιο"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
948 msgid "Vehicle cost"
949 msgstr "Κόστος Οχήματος"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
952 #: ../src/ui-dialogs.c:608
953 msgid "_Open"
954 msgstr "_Άνοιγμα"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
957 msgid "Open a recently used file"
958 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
961 msgid "Your accounts"
962 msgstr "Οι λογαριασμοί σας"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
965 #: ../src/ui-category.c:1990
966 msgid "Expand all"
967 msgstr "Επέκταση όλων"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
970 #: ../src/ui-category.c:1994
971 msgid "Collapse all"
972 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
975 msgid "Show all"
976 msgstr "Προβολή όλων"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
979 msgid "By type"
980 msgstr "Κατά τύπο"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
983 msgid "By institition"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
987 msgid "Where your money goes"
988 msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
991 msgid "Scheduled transactions"
992 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
993
994 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
995 msgid "Skip"
996 msgstr "Παράλειψη"
997
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
999 msgid "Edit & Post"
1000 msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση"
1001
1002 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1003 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1004 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1005 msgid "Post"
1006 msgstr "Δημοσίευση"
1007
1008 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1009 msgid "maximum post date"
1010 msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής"
1011
1012 #: ../src/hb-archive.c:171
1013 msgid "(new archive)"
1014 msgstr "(νέο αρχείο)"
1015
1016 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1017 msgid "invalid CSV format"
1018 msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV"
1019
1020 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1021 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1022 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1023 msgid "Date"
1024 msgstr "Ημερομηνία"
1025
1026 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1027 msgid "Info"
1028 msgstr "Πληροφορίες"
1029
1030 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1031 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1032 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1033 #: ../src/ui-split.c:410
1034 msgid "Memo"
1035 msgstr "Σημείωση"
1036
1037 #. column: Amount
1038 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1039 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1040 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1041 msgid "Amount"
1042 msgstr "Ποσό"
1043
1044 #: ../src/hb-filter.c:74
1045 #, c-format
1046 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1047 msgstr "<i>από</i> %s <i>σε</i> %s"
1048
1049 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1050 msgid "Unknown"
1051 msgstr "Άγνωστο"
1052
1053 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1054 #: ../src/hb-preferences.c:253
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f l"
1057 msgstr "%.2f λ"
1058
1059 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:256
1061 msgid "km/l"
1062 msgstr "χλμ/λ"
1063
1064 #. TRANSLATORS: miles per liter
1065 #: ../src/hb-preferences.c:259
1066 msgid "mi./l"
1067 msgstr "μίλια / λ"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:70
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:73
1074 msgid "[FILE]"
1075 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:314
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:315
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "Επιλογές HomeBank"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:1034
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
1094
1095 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1096 #, c-format
1097 msgid "(account %d)"
1098 msgstr "(λογαριασμός %d)"
1099
1100 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1101 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1102 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1103 msgid "Accounts"
1104 msgstr "Λογαριασμοί"
1105
1106 #. Bank
1107 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1108 msgid "Bank"
1109 msgstr "Τράπεζα"
1110
1111 #. Today
1112 #: ../src/list_account.c:398
1113 msgid "Today"
1114 msgstr "Σήμερα"
1115
1116 #. Future
1117 #: ../src/list_account.c:402
1118 msgid "Future"
1119 msgstr "Μελλοντικά"
1120
1121 #: ../src/list_operation.c:472
1122 msgid "- split -"
1123 msgstr "-διαχωρισμός-"
1124
1125 #: ../src/list_operation.c:1146
1126 msgid "Status"
1127 msgstr "Κατάσταση"
1128
1129 #. column: Expense
1130 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1131 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1133 #: ../src/ui-filter.c:49
1134 msgid "Expense"
1135 msgstr "Έξοδα"
1136
1137 #. column: Income
1138 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1139 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1140 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1141 #: ../src/ui-filter.c:50
1142 msgid "Income"
1143 msgstr "Εισόδημα"
1144
1145 #: ../src/list_operation.c:1196
1146 msgid "Tags"
1147 msgstr "Ετικέτες"
1148
1149 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1150 #: ../src/list_upcoming.c:354
1151 msgid "Late"
1152 msgstr "Αργοπορημένη"
1153
1154 #: ../src/list_upcoming.c:386
1155 msgid "Next date"
1156 msgstr "Επόμενη ημερομηνία"
1157
1158 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1159 #: ../src/rep_time.c:65
1160 msgid "List"
1161 msgstr "Λίστα"
1162
1163 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1164 #: ../src/rep_time.c:65
1165 msgid "View results as list"
1166 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1167
1168 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1169 msgid "Line"
1170 msgstr "Γραμμή"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1173 msgid "View results as lines"
1174 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1175
1176 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1177 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1178 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1179 msgid "Refresh"
1180 msgstr "Ανανέωση"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1183 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1184 msgid "Refresh results"
1185 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1186
1187 #. name, icon-name
1188 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1189 #: ../src/rep_time.c:81
1190 msgid "Detail"
1191 msgstr "Λεπτομέρειες"
1192
1193 #. label, accelerator
1194 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1195 #: ../src/rep_time.c:82
1196 msgid "Toggle detail"
1197 msgstr "Εναλλαγή λεπτομέρειας"
1198
1199 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1200 #: ../src/rep_balance.c:331
1201 #, c-format
1202 msgid "%d/%d under %s"
1203 msgstr "%d/%d από %s"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:874
1206 msgid "Balance report"
1207 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1210 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1211 msgid "Display"
1212 msgstr "Προβολή"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1215 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1216 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1217 msgid "A_ccount:"
1218 msgstr "_Λογαριασμός:"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1221 msgid "Select _all"
1222 msgstr "Επιλογή _όλων"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:913
1225 msgid "Each _day"
1226 msgstr "Κάθε _μέρα"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1229 msgid "_Zoom X:"
1230 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1233 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1234 msgid "Date filter"
1235 msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1238 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1239 #: ../src/ui-filter.c:1266
1240 msgid "_From:"
1241 msgstr "_Από:"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1244 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1245 #: ../src/ui-filter.c:1273
1246 msgid "_To:"
1247 msgstr "_Έως:"
1248
1249 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1250 msgid "Exp. & Inc."
1251 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:74
1254 msgid "Spent & Budget"
1255 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1256
1257 #. column: Expense
1258 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1259 msgid "Spent"
1260 msgstr "Έξοδα"
1261
1262 #. column: Result
1263 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1264 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1265 msgid "Result"
1266 msgstr "Αποτέλεσμα"
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:82
1269 msgid "Stack"
1270 msgstr "Στοίβα"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:82
1273 msgid "View results as stack bars"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:906
1277 msgid " over"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:912
1281 msgid " left"
1282 msgstr " Αριστερά"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:915
1285 msgid " under"
1286 msgstr " Κάτω από"
1287
1288 #. update stack chart
1289 #: ../src/rep_budget.c:960
1290 #, c-format
1291 msgid "Budget for %s"
1292 msgstr "Budget για %s"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1162
1295 msgid "Budget report"
1296 msgstr "Αναφορά εσόδων"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1299 msgid "_For:"
1300 msgstr "_Για:"
1301
1302 #: ../src/rep_budget.c:1199
1303 msgid "_Kind:"
1304 msgstr "_Τύπος:"
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1206
1307 msgid "Only out of budget"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1311 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1312 msgid "_Result to clipboard"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1316 msgid "_Result to CSV"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1320 msgid "_Detail to clipboard"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1324 msgid "_Detail to CSV"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1347
1328 msgid "Result:"
1329 msgstr "Αποτέλεσμα:"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1353
1332 msgid "Budget:"
1333 msgstr "Έσοδα:"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1359
1336 msgid "Spent:"
1337 msgstr "Έξοδα:"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1480
1340 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1341 msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του budget."
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1481
1344 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:65
1348 msgid "Column"
1349 msgstr "Στήλη"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:65
1352 msgid "View results as column"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1356 msgid "Donut"
1357 msgstr "Ντόνατ"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as donut"
1361 msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως ντόνατ"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1364 msgid "Edit filter"
1365 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1366
1367 #. is_active
1368 #. name, icon-name
1369 #: ../src/rep_stats.c:88
1370 msgid "Legend"
1371 msgstr "Υπόμνημα"
1372
1373 #. label, accelerator
1374 #: ../src/rep_stats.c:89
1375 msgid "Toggle legend"
1376 msgstr "Εναλλαγή υπομνήματος"
1377
1378 #. is_active
1379 #. name, icon-name
1380 #: ../src/rep_stats.c:94
1381 msgid "Rate"
1382 msgstr "Ρυθμός"
1383
1384 #. label, accelerator
1385 #: ../src/rep_stats.c:95
1386 msgid "Toggle rate"
1387 msgstr "Εναλλαγή ρυθμού"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:149
1390 msgid "Tag"
1391 msgstr "Ετικέτα"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1394 msgid "Month"
1395 msgstr "Μήνας"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1398 msgid "Year"
1399 msgstr "Έτος"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1402 msgid "January"
1403 msgstr "Ιανουάριος"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1406 msgid "February"
1407 msgstr "Φεβρουάριος"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1410 msgid "March"
1411 msgstr "Μάρτιος"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1414 msgid "April"
1415 msgstr "Απρίλιος"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1418 msgid "May"
1419 msgstr "Μάιος"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1422 msgid "June"
1423 msgstr "Ιούνιος"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1426 msgid "July"
1427 msgstr "Ιούλιος"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1430 msgid "August"
1431 msgstr "Αύγουστος"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1434 msgid "September"
1435 msgstr "Σεπτέμβριος"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1438 msgid "October"
1439 msgstr "Οκτώβριος"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1442 msgid "November"
1443 msgstr "Νοέμβριος"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1446 msgid "December"
1447 msgstr "Δεκέμβριος"
1448
1449 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1450 #: ../src/rep_stats.c:641
1451 #, c-format
1452 msgid "%s by %s"
1453 msgstr "%s από %s"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1456 msgid "(no payee)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1587
1460 msgid "Statistics Report"
1461 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1615
1464 msgid "_View:"
1465 msgstr "_Προβολή:"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1622
1468 msgid "_By:"
1469 msgstr "_Από:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1629
1472 msgid "By _amount"
1473 msgstr "Ανά _Ποσό"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1795
1476 msgid "Balance:"
1477 msgstr "Ισοζύγιο:"
1478
1479 #: ../src/rep_stats.c:1801
1480 msgid "Income:"
1481 msgstr "Εισόδημα:"
1482
1483 #: ../src/rep_stats.c:1808
1484 msgid "Expense:"
1485 msgstr "Έξοδα:"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1488 msgid "Day"
1489 msgstr "Ημέρα"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1492 msgid "Week"
1493 msgstr "Εβδομάδα"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:127
1496 msgid "Quarter"
1497 msgstr "Τρίμηνο"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:134
1500 msgid "Jan"
1501 msgstr "Ιαν."
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:135
1504 msgid "Feb"
1505 msgstr "Φεβ."
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:136
1508 msgid "Mar"
1509 msgstr "Μάρ."
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:137
1512 msgid "Apr"
1513 msgstr "Απρ."
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:139
1516 msgid "Jun"
1517 msgstr "Ιούν."
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:140
1520 msgid "Jul"
1521 msgstr "Ιούλ."
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:141
1524 msgid "Aug"
1525 msgstr "Αύγ."
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:142
1528 msgid "Sep"
1529 msgstr "Σεπ."
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:143
1532 msgid "Oct"
1533 msgstr "Οκτ."
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:144
1536 msgid "Nov"
1537 msgstr "Νοέ."
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:145
1540 msgid "Dec"
1541 msgstr "Δεκ."
1542
1543 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1544 #: ../src/rep_time.c:588
1545 #, c-format
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1550 #: ../src/rep_time.c:1102
1551 #, c-format
1552 msgid "Average: %s"
1553 msgstr "Μέσος όρος: %s"
1554
1555 #: ../src/rep_time.c:1430
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1562 msgid "_Category:"
1563 msgstr "_Κατηγορία:"
1564
1565 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1567 msgid "_Payee:"
1568 msgstr "_Δικαιούχος:"
1569
1570 #: ../src/rep_time.c:1493
1571 msgid "_Cumulate"
1572 msgstr "_Άθροισμα"
1573
1574 #: ../src/rep_time.c:1498
1575 msgid "_View by:"
1576 msgstr "_Προβολή κατά:"
1577
1578 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1579 msgid "Time slice"
1580 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1583 msgid "Export"
1584 msgstr "Εξαγωγή"
1585
1586 #.
1587 #. LST_CAR_DATE,
1588 #. LST_CAR_MEMO,
1589 #. LST_CAR_METER,
1590 #. LST_CAR_FUEL,
1591 #. LST_CAR_PRICE,
1592 #. LST_CAR_AMOUNT,
1593 #. LST_CAR_DIST,
1594 #. LST_CAR_100KM
1595 #.
1596 #.
1597 #. column: Memo
1598 #.
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #.
1607 #. column: Meter
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1609 msgid "Meter"
1610 msgstr "Μέτρο"
1611
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1614 msgid "Fuel"
1615 msgstr "Καύσιμα"
1616
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1619 msgid "Price"
1620 msgstr "Τιμή"
1621
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1624 msgid "Dist."
1625 msgstr "Απόσταση"
1626
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Προσομοίωση αναφοράς κόστους"
1630
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1632 msgid "Vehi_cle:"
1633 msgstr "Προσομοίωση"
1634
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1636 msgid "Meter:"
1637 msgstr "Μέτρο:"
1638
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1641 msgstr "Κατανάλωση:"
1642
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1644 msgid "Fuel cost:"
1645 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1646
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1648 msgid "Other cost:"
1649 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1650
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1652 msgid "Total cost:"
1653 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:40
1656 msgid "(no type)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1660 msgid "Cash"
1661 msgstr "Μετρητά"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:43
1664 msgid "Asset"
1665 msgstr "Ενεργητικό"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1668 msgid "Credit card"
1669 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:45
1672 msgid "Liability"
1673 msgstr "Παθητικό"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1676 #: ../src/ui-widgets.c:818
1677 msgid "(none)"
1678 msgstr "(κανένα)"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1681 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1682 msgid "Visible"
1683 msgstr "Ορατά"
1684
1685 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1686 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1687 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1688 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1689 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1692 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1693 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1694 msgid "_Cancel"
1695 msgstr "Άκ_υρο"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1698 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1699 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1700 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1701 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1702 msgid "_OK"
1703 msgstr "Ε_ντάξει"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1706 msgid "Account name"
1707 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1710 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1711 #: ../src/ui-payee.c:978
1712 msgid "Error"
1713 msgstr "Σφάλμα"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:989
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot add an account '%s',\n"
1719 "this name already exists."
1720 msgstr ""
1721 "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n"
1722 "το όνομα αυτό ήδη υπάρχει."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1031
1725 #, c-format
1726 msgid "Cannot delete account '%s'"
1727 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid ""
1731 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1735 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1736 #, c-format
1737 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1738 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1048
1741 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1742 msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1745 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1746 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1747 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1748 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1749 #: ../src/ui-payee.c:1332
1750 msgid "_Delete"
1751 msgstr "Διαγραφή"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Cannot rename this Account,\n"
1757 "from '%s' to '%s',\n"
1758 "this name already exists."
1759 msgstr ""
1760 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
1761 "από '%s' έως '%s',\n"
1762 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1254
1765 msgid "Manage Accounts"
1766 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1305
1769 msgid ""
1770 "Drag & drop to change the order\n"
1771 "Double-click to rename"
1772 msgstr ""
1773 "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n"
1774 "Διπλό κλικ για μετονομασία"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1777 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1778 msgid "_Add"
1779 msgstr "Προσθήκη"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1782 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1783 msgid "General"
1784 msgstr "Γενικά"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1352
1787 msgid "_Currency:"
1788 msgstr "Νόμισμα:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1359
1791 msgid "Start _balance:"
1792 msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1367
1795 msgid "Notes:"
1796 msgstr "Σημειώσεις:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1383
1799 msgid "this account was _closed"
1800 msgstr "αυτός ο λογαριασμός έκλεισε"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1394
1803 msgid "Current check number"
1804 msgstr "Τρέχον νούμερο επιταγής"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1398
1807 msgid "Checkbook _1:"
1808 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_1"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1405
1811 msgid "Checkbook _2:"
1812 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_2"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1815 msgid "Options"
1816 msgstr "Επιλογές"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1426
1819 msgid "Institution"
1820 msgstr "Θεσμός"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1823 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1824 #: ../src/ui-payee.c:909
1825 msgid "_Name:"
1826 msgstr "_Όνομα:"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1829 msgid "N_umber:"
1830 msgstr "Α_ριθμός:"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1451
1833 msgid "Balance limits"
1834 msgstr "Όρια ισοζυγίου"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1457
1837 msgid "_Overdraft at:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1469
1841 msgid "Report exclusion"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-account.c:1473
1845 msgid "exclude from account _summary"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/ui-account.c:1478
1849 msgid "exclude from the _budget"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/ui-account.c:1483
1853 msgid "exclude from any _reports"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:48
1857 msgid "Scheduled"
1858 msgstr "Προγραμματισμένο"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:49
1861 msgid "Template"
1862 msgstr "Πρότυπο"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:56
1865 msgid "Possible"
1866 msgstr "Εφικτό"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:56
1869 msgid "Before"
1870 msgstr "Πριν"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:56
1873 msgid "After"
1874 msgstr "Μετά"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:344
1877 #, c-format
1878 msgid "(template %d)"
1879 msgstr "(πρότυπο %d)"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:391
1882 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1883 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα."
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1886 msgid "_Amount:"
1887 msgstr "_Ποσό:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1890 msgid "Toggle amount sign"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1894 msgid "Transaction splits"
1895 msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1898 msgid "Pay_ment:"
1899 msgstr "_Πληρωμή:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1902 msgid "Of notebook _2"
1903 msgstr "Του καρνέ _2"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1016
1906 msgid "_To account:"
1907 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1910 msgid "_Memo:"
1911 msgstr "Σημείωση:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1073
1914 msgid "Scheduled insertion"
1915 msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1078
1918 msgid "_Activate"
1919 msgstr "_Ενεργοποίησε"
1920
1921 #: ../src/ui-archive.c:1083
1922 msgid "Next _date:"
1923 msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:"
1924
1925 #: ../src/ui-archive.c:1091
1926 msgid "Ever_y:"
1927 msgstr "_Κάθε:"
1928
1929 #: ../src/ui-archive.c:1107
1930 msgid "Week end:"
1931 msgstr "Τέλος εβδομάδας:"
1932
1933 #: ../src/ui-archive.c:1119
1934 msgid "_Stop after:"
1935 msgstr "_Παύση μετά από:"
1936
1937 #: ../src/ui-archive.c:1127
1938 msgid "posts"
1939 msgstr "εγγραφές"
1940
1941 #: ../src/ui-archive.c:1149
1942 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:271
1946 msgid "Text"
1947 msgstr "Κείμενο"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:523
1950 #, c-format
1951 msgid "(assignment %d)"
1952 msgstr "(ανάθεση %d)"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:553
1955 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1956 msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα."
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:699
1959 msgid "Disabled"
1960 msgstr "Απενεργοποιημένο"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:700
1963 msgid "If empty"
1964 msgstr "Εάν άδειο"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:701
1967 msgid "Overwrite"
1968 msgstr "Επανεγγραφή"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:720
1971 msgid "Manage Assignments"
1972 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:797
1975 msgid "Condition"
1976 msgstr "Συνθήκη"
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:801
1979 msgid "Search _in:"
1980 msgstr "Αναζήτηση σε:"
1981
1982 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1983 #: ../src/ui-assign.c:809
1984 msgid "Fi_nd:"
1985 msgstr "Εύρεση:"
1986
1987 #: ../src/ui-assign.c:817
1988 msgid "Match _case"
1989 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1990
1991 #: ../src/ui-assign.c:822
1992 msgid "Use _regular expressions"
1993 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινές εκφράσεις"
1994
1995 #: ../src/ui-assign.c:837
1996 msgid "Assign payee"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/ui-assign.c:866
2000 msgid "Assign category"
2001 msgstr "Όρισε κατηγορία"
2002
2003 #: ../src/ui-assign.c:894
2004 msgid "Assign payment"
2005 msgstr "Ανάθεση πληρωμής"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2008 #, c-format
2009 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2010 msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2013 msgid "Not found"
2014 msgstr "Δεν βρέθηκε"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2017 msgid "_Owner:"
2018 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2021 msgid "Currency:"
2022 msgstr "Νόμισμα:"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2025 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2026 msgid "File properties"
2027 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2030 msgid "System detection"
2031 msgstr "Ανίχνευση συστήματος"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2034 msgid "Languages:"
2035 msgstr "Γλώσσες:"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2038 msgid "Preset file:"
2039 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2042 msgid "Initialize my categories with this file"
2043 msgstr "Αρχικοποίηση τις κατηγορίες μου με αυτό το αρχείο"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2046 msgid "Preset categories"
2047 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2050 msgid "Informations"
2051 msgstr "Πληροφορίες"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2054 msgid "Balances"
2055 msgstr "Ισοζύγια"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2058 msgid "_Initial:"
2059 msgstr "_Αρχικά:"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2062 msgid "_Overdrawn at:"
2063 msgstr "_Υπερανάληψη στα:"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2066 msgid "Create an account"
2067 msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2070 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2071 msgstr ""
2072 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
2073 "τις αλλαγές"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2076 msgid "Confirmation"
2077 msgstr "Επιβεβαίωση"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2080 msgid "Welcome"
2081 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2084 msgid "Select file"
2085 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2088 msgid "Import"
2089 msgstr "Εισαγωγή"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2092 msgid "Properties"
2093 msgstr "Ιδιότητες"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2096 msgid "Transaction"
2097 msgstr "Συναλλαγή"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2100 msgid "create new"
2101 msgstr "δημιουργία νέου"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2104 msgid "use existing"
2105 msgstr "χρήση υπάρχοντος"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2108 msgid "Name in the file"
2109 msgstr "Όνομα αρχείου"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2112 msgid "Action"
2113 msgstr "Ενέργεια"
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2116 msgid "Name in HomeBank"
2117 msgstr "Όνομα στο HomeBank"
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2120 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2127 "Please select the appropriate action for account below."
2128 msgstr ""
2129 "Δεν έχει βρεθεί καμμία πληροφορία λογαριασμού στο αρχείο '%s'. \n"
2130 "Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη ενέργεια για τον λογαριασμό σας παρακάτω."
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2133 msgid ""
2134 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2135 "import.\n"
2136 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2140 msgid "Change account action"
2141 msgstr "Αλλαγή ενέργειας λογαριασμού"
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2144 msgid "Please select a file..."
2145 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχειο..."
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2148 msgid "QIF file recognised !"
2149 msgstr "QIF αρχείο αναγνωρίστηκε !"
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2152 msgid "OFX file recognised !"
2153 msgstr "Αναγνωρίστηκε το αρχείο OFX !"
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2156 msgid "** OFX support is disabled **"
2157 msgstr "** Η υποστήριξη OFX είναι απενεργοποιημένη **"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2160 msgid "CSV transaction file recognised !"
2161 msgstr "Φάκελος συναλλαγής CSV αναγνωρίστηκε !"
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2164 msgid "Unknown/Invalid file..."
2165 msgstr "Άγνωστο/Άκυρο αρχείο..."
2166
2167 #. file content detail
2168 #. TODO: difficult translation here
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2170 #, c-format
2171 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2172 msgstr "λογαριασμός: %d - συναλλαγή: %d - πίστωση: %d - κατηγορία: %d"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2175 msgid "Some date convertion failed"
2176 msgstr "Ένα μέρος της μετατροπής ημερομηνίας απέτυχε"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2179 #, c-format
2180 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2184 #, c-format
2185 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2189 msgid ""
2190 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2191 "\n"
2192 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2193 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2194 "\n"
2195 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2196 "of this assistant."
2197 msgstr ""
2198 "Καλώς ήρθατε στον οδηγό εισαγωγής του Homebank\n"
2199 "\n"
2200 "Ο οδηγός θα σας καθοδηγήσει καθ' όλη τη διαδικασία\n"
2201 "της εισαγωγής ενός εξωτερικού αρχείου στο HomeBank.\n"
2202 "\n"
2203 "Καμία αλλαγή δεν θα πραγματοποιηθεί έως ότου επιλεχθεί \n"
2204 "το κουμπί \"Εφαρμογή\" στο τέλος του οδηγού αυτού."
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2207 msgid ""
2208 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2209 "- QIF\n"
2210 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2211 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2212 msgstr ""
2213 "HomeBank μπορεί να εισάγει αρχεία στις ακόλουθες μορφές:\n"
2214 "- QIF\n"
2215 "- OFX/QFX (προαιρετικό κατά τη μεταγλώττιση)\n"
2216 "- CSV (ειδική μορφή για HomeBank, δείτε την τεκμηρίωση)\n"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2219 msgid "Known files"
2220 msgstr "Γνωστά αρχεία"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2223 msgid "QIF files"
2224 msgstr "Αρχεία QIF"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2227 msgid "OFX/QFX files"
2228 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2231 msgid "CSV files"
2232 msgstr "Αρχεία CSV"
2233
2234 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2236 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2237 msgid "All files"
2238 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2241 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2242 msgstr "Προέκυψε γενικό σφάλμα και η φόρτωση του αρχείου είναι αδύνατη."
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2245 msgid "Name:"
2246 msgstr "Όνομα:"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2249 msgid "Path:"
2250 msgstr "Διαδρομή:"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2253 msgid "Encoding:"
2254 msgstr "Κωδικοποίηση:"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2257 msgid "Date format:"
2258 msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2261 msgid "File content"
2262 msgstr "Περιεχόμενο αρχείου"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2265 msgid "Content:"
2266 msgstr "Περιεχόμενο:"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2269 msgid "Choose the action for accounts"
2270 msgstr "Επιλέξτε ενέργεια για λογαριασμούς"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2273 msgid "Change _action"
2274 msgstr "Αλλαγή _ενέργειας"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2277 msgid "Choose transactions to import"
2278 msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές προς εισαγωγή"
2279
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2281 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2285 msgid "Date _tolerance:"
2286 msgstr "Ανοχή _Ημερομηνίας:"
2287
2288 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2290 msgid "days"
2291 msgstr "Ημέρα(ες)"
2292
2293 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2294 msgid "_Refresh"
2295 msgstr "_Ανανέωση"
2296
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2298 msgid ""
2299 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2300 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2301 msgstr ""
2302 "Η αντιστοίχηση γίνεται κατά σειρά: λογαριασμού, ποσού και ημερομηνίας.\n"
2303 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2306 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2307 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
2308
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2310 msgid "to update"
2311 msgstr "για να ανανεώσετε"
2312
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2314 msgid "to create"
2315 msgstr "για να δημιουργήσετε"
2316
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2318 msgid "Transactions"
2319 msgstr "Συναλλαγές"
2320
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2322 msgid "to import"
2323 msgstr "για να εισάγετε"
2324
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2326 msgid "to reject"
2327 msgstr "για να απορρίψετε"
2328
2329 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2330 msgid "auto-assigned"
2331 msgstr "αυταπόδοση"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2334 msgid "File format error"
2335 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2338 msgid ""
2339 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2340 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:695
2344 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2345 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;"
2346
2347 #: ../src/ui-budget.c:697
2348 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2349 msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0."
2350
2351 #: ../src/ui-budget.c:703
2352 msgid "_Clear"
2353 msgstr "_Εκκαθάριση"
2354
2355 #: ../src/ui-budget.c:996
2356 msgid "Manage Budget"
2357 msgstr "Διαχείριση Κονδυλίου"
2358
2359 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2360 msgid "_Import CSV"
2361 msgstr "_Εισαγωγή CSV"
2362
2363 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2364 msgid "E_xport CSV"
2365 msgstr "Ε_ξαγωγή CSV"
2366
2367 #: ../src/ui-budget.c:1130
2368 msgid "Budget for each month"
2369 msgstr "Μπάτζετ για κάθε μήνα"
2370
2371 #: ../src/ui-budget.c:1137
2372 msgid "is the same"
2373 msgstr "είναι το ίδιο"
2374
2375 #: ../src/ui-budget.c:1151
2376 msgid "_Clear input"
2377 msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων"
2378
2379 #: ../src/ui-budget.c:1166
2380 msgid "is different"
2381 msgstr "είναι διαφορετικό"
2382
2383 #: ../src/ui-budget.c:1209
2384 msgid "_Force monitoring this category"
2385 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2388 #: ../src/ui-payee.c:677
2389 msgid "Name"
2390 msgstr "Όνομα"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2393 msgid "Usage"
2394 msgstr "Χρήση"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1142
2397 msgid "Delete unused categories"
2398 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1143
2401 msgid ""
2402 "Are you sure you want to permanently\n"
2403 "delete unused categories?"
2404 msgstr ""
2405 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n"
2406 "μόνιμα μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;"
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2409 msgid "Edit..."
2410 msgstr "Επεξεργασία..."
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1345
2413 msgid "_Income"
2414 msgstr "_Έσοδα"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1396
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Cannot rename this Category,\n"
2420 "from '%s' to '%s',\n"
2421 "this name already exists."
2422 msgstr ""
2423 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2424 "απο '%s' σε '%s',\n"
2425 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1461
2428 #, c-format
2429 msgid "Merge category '%s'"
2430 msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'"
2431
2432 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2433 msgid "Merge"
2434 msgstr "Συγχώνευση"
2435
2436 #: ../src/ui-category.c:1482
2437 msgid ""
2438 "Transactions assigned to this category,\n"
2439 "will be moved to the category selected below."
2440 msgstr ""
2441 "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n"
2442 "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω."
2443
2444 #: ../src/ui-category.c:1492
2445 #, c-format
2446 msgid "_Delete the category '%s'"
2447 msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'"
2448
2449 #: ../src/ui-category.c:1584
2450 msgid ""
2451 "This category is used.\n"
2452 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:1833
2456 msgid "Manage Categories"
2457 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2458
2459 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2460 msgid "_Delete unused"
2461 msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων"
2462
2463 #: ../src/ui-category.c:1913
2464 msgid "new category"
2465 msgstr "νέα κατηγορία"
2466
2467 #: ../src/ui-category.c:1926
2468 msgid "new subcategory"
2469 msgstr "νέα υποκατηγορία"
2470
2471 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2472 msgid "_Merge"
2473 msgstr "_Συγχώνευση"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2476 msgid "Base currency"
2477 msgstr "Νόμισμα βάσης"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:627
2480 msgid "Symbol"
2481 msgstr "Σύμβολο"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2484 msgid "Exchange rate"
2485 msgstr "Ισοτιμία"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:652
2488 msgid "Last modfied"
2489 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:774
2492 msgid "Edit currency"
2493 msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2496 msgid "Currency"
2497 msgstr "Συνάλλαγμα"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2500 msgid "Format"
2501 msgstr "Μορφή"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2504 msgid "_Customize"
2505 msgstr "_Προσαρμογή"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2508 msgid "_Symbol:"
2509 msgstr "_Σύμβολο:"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2512 msgid "Is pre_fix"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2516 msgid "_Decimal char:"
2517 msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2520 msgid "_Frac digits:"
2521 msgstr "_Δεκαδικά ψηφία:"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2524 msgid "_Grouping char:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1142
2528 msgid "Select base currency"
2529 msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1142
2532 msgid "Select currency"
2533 msgstr "Επιλογή νομίσματος"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1214
2536 msgid "ISO Code"
2537 msgstr "Κωδικός ISO"
2538
2539 #: ../src/ui-currency.c:1222
2540 msgid "Add a custom _currency"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1320
2544 msgid "Update online error"
2545 msgstr "Ενημέρωση σφάλματος online"
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1541
2548 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2549 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα."
2550
2551 #: ../src/ui-currency.c:1585
2552 msgid "Change the base currency"
2553 msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης"
2554
2555 #: ../src/ui-currency.c:1586
2556 msgid ""
2557 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2558 "will be set to 0, don't forget to update it"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-currency.c:1655
2562 msgid "Currencies"
2563 msgstr "Νομίσματα"
2564
2565 #: ../src/ui-currency.c:1705
2566 msgid "Update online"
2567 msgstr "Online ενημέρωση"
2568
2569 #: ../src/ui-currency.c:1738
2570 msgid "Set as base"
2571 msgstr "Θέστε ως βάση"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2574 msgid "File statistics"
2575 msgstr "Στατιστικά αρχείων"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2578 msgid "Assignment"
2579 msgstr "Ανάθεση"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2582 msgid "Upgrade"
2583 msgstr "Αναβάθμιση"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2586 msgid "Select a base currency"
2587 msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2590 msgid ""
2591 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2592 "if the currency below is not correct, please change it:"
2593 msgstr ""
2594 "Ξεκινώντας από την έκδοση v5.1, το Homebank μπορεί να διαχειριστή αρκετά "
2595 "νομίσματα\n"
2596 "αν το παρακάτω νόμισμα δεν είναι σωστό, παρακαλώ αλλάξτε το:"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2599 msgid "Import from CSV"
2600 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2603 msgid "Open HomeBank file"
2604 msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2607 msgid "Save HomeBank file as"
2608 msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2611 msgid "HomeBank files"
2612 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2615 msgid "Save changes to the file before closing?"
2616 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2622 "Number of changes: %d."
2623 msgstr ""
2624 "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n"
2625 "Αριθμός αλλαγών: %d."
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2628 msgid "Close _without saving"
2629 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2632 msgid "Export PDF"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2636 msgid "_Export"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2640 msgid "Folder:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2644 msgid "Pick a Folder"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2648 msgid "Filename:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2652 msgid "Select among possible transactions..."
2653 msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..."
2654
2655 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2656 msgid "Select an action:"
2657 msgstr "Επιλογή ενέργειας:"
2658
2659 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2660 msgid "create a new transaction"
2661 msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής"
2662
2663 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2664 msgid "select an existing transaction"
2665 msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής"
2666
2667 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2668 msgid ""
2669 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2670 "for the internal transfer."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:52
2674 msgid "Any Type"
2675 msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:57
2678 msgid "Uncategorized"
2679 msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:58
2682 msgid "Unreconciled"
2683 msgstr "Μη συμφωνημένα"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:59
2686 msgid "Uncleared"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2690 msgid "Reconciled"
2691 msgstr "Συμφωνημένο"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2694 msgid "Cleared"
2695 msgstr "Καθαρίστηκε"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:63
2698 msgid "Any Status"
2699 msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:68
2702 msgid "This month"
2703 msgstr "Αυτόν το μήνα"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:69
2706 msgid "Last month"
2707 msgstr "Τον προηγούμενο μήνα"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:70
2710 msgid "This quarter"
2711 msgstr "Αυτό το τρίμηνο"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:71
2714 msgid "Last quarter"
2715 msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:72
2718 msgid "This year"
2719 msgstr "Αυτό το έτος"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:73
2722 msgid "Last year"
2723 msgstr "Το προηγούμενο έτος"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:75
2726 msgid "Last 30 days"
2727 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:76
2730 msgid "Last 60 days"
2731 msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:77
2734 msgid "Last 90 days"
2735 msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:78
2738 msgid "Last 12 months"
2739 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:80
2742 msgid "Other..."
2743 msgstr "Άλλο..."
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:82
2746 msgid "All date"
2747 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:90
2750 msgid "All month"
2751 msgstr "Όλοι οι μήνες"
2752
2753 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2754 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2755 msgid "Categories"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2759 msgid "Select:"
2760 msgstr "Επιλέξτε:"
2761
2762 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2763 msgid "All"
2764 msgstr "Όλα"
2765
2766 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2767 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2768 msgid "None"
2769 msgstr "Κανένα"
2770
2771 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2772 msgid "Invert"
2773 msgstr "Αντιστροφή"
2774
2775 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2776 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2777 msgid "Payees"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2781 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2782 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2783 msgid "_Option:"
2784 msgstr "_Επιλογή:"
2785
2786 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2787 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2788 msgid "Dates"
2789 msgstr "Ημερομηνίες"
2790
2791 #: ../src/ui-filter.c:1175
2792 msgid "_Month:"
2793 msgstr "_Μήνας:"
2794
2795 #: ../src/ui-filter.c:1181
2796 msgid "_Year:"
2797 msgstr "_Έτος:"
2798
2799 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2800 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2801 msgid "Texts"
2802 msgstr "Κείμενα"
2803
2804 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2805 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2806 msgid "_Info:"
2807 msgstr "_Πληροφορίες:"
2808
2809 #: ../src/ui-filter.c:1228
2810 msgid "_Tag:"
2811 msgstr "_Ετικέτα:"
2812
2813 #: ../src/ui-filter.c:1236
2814 msgid "Case _sensitive"
2815 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
2816
2817 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2818 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2819 msgid "Amounts"
2820 msgstr "Ποσά"
2821
2822 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2823 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2824 msgid "Statuses"
2825 msgstr "Καταστάσεις"
2826
2827 #: ../src/ui-filter.c:1309
2828 msgid "reconciled"
2829 msgstr "συμφωνημένο"
2830
2831 #: ../src/ui-filter.c:1313
2832 msgid "cleared"
2833 msgstr "καθαρισμός"
2834
2835 #: ../src/ui-filter.c:1318
2836 msgid "Force:"
2837 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2838
2839 #: ../src/ui-filter.c:1324
2840 msgid "display 'Added'"
2841 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2842
2843 #: ../src/ui-filter.c:1328
2844 msgid "display 'Edited'"
2845 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2846
2847 #: ../src/ui-filter.c:1332
2848 msgid "display 'Remind'"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2852 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2853 msgid "Payments"
2854 msgstr "Πληρωμές"
2855
2856 #. clear button
2857 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2858 msgid "_Reset"
2859 msgstr "_Επαναφορά"
2860
2861 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2862 msgid "Scheduled transaction"
2863 msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή"
2864
2865 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2866 msgid "add until"
2867 msgstr "προσθήκη έως"
2868
2869 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2870 msgid "of each month (excluded)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2874 msgid "add"
2875 msgstr "προσθήκη"
2876
2877 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2878 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2879 msgid "days in advance the current date"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:711
2883 msgid "Default category"
2884 msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία"
2885
2886 #: ../src/ui-payee.c:749
2887 msgid "Delete unused payee"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/ui-payee.c:750
2891 msgid ""
2892 "Are you sure you want to\n"
2893 "permanently delete unused payee?"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/ui-payee.c:922
2897 msgid "Default"
2898 msgstr "Προεπιλογή"
2899
2900 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2901 msgid "Pa_yment:"
2902 msgstr "Πλη_ρωμή"
2903
2904 #: ../src/ui-payee.c:979
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Cannot rename this Payee,\n"
2908 "from '%s' to '%s',\n"
2909 "this name already exists."
2910 msgstr ""
2911 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτο το Δικαιούχο\n"
2912 "απο '%s' σε '%s',\n"
2913 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2914
2915 #: ../src/ui-payee.c:1034
2916 #, c-format
2917 msgid "Merge payee '%s'"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/ui-payee.c:1055
2921 msgid ""
2922 "Transactions assigned to this payee,\n"
2923 "will be moved to the payee selected below."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-payee.c:1065
2927 #, c-format
2928 msgid "_Delete the payee '%s'"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/ui-payee.c:1152
2932 msgid ""
2933 "This payee is used.\n"
2934 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/ui-payee.c:1232
2938 msgid "Manage Payees"
2939 msgstr "Διαχείριση δικαιούχον"
2940
2941 #: ../src/ui-payee.c:1302
2942 msgid "new payee"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:80
2946 msgid "Interface"
2947 msgstr "Διεπαφή"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:82
2950 msgid "Display format"
2951 msgstr "Μορφή εμφάνισης"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:83
2954 msgid "Import/Export"
2955 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:84
2958 msgid "Report"
2959 msgstr "Αναφορά"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:90
2962 msgid "System defaults"
2963 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:91
2966 msgid "Icons only"
2967 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:92
2970 msgid "Text only"
2971 msgstr "Μόνο κείμενο"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:93
2974 msgid "Text under icons"
2975 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:94
2978 msgid "Text beside icons"
2979 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:100
2982 msgid "Horizontal"
2983 msgstr "Οριζόντιος"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:101
2986 msgid "Vertical"
2987 msgstr "Κάθετος"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:102
2990 msgid "Both"
2991 msgstr "Και τα δύο"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:109
2994 msgid "Tango light"
2995 msgstr "Tango ανοικτό"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:110
2998 msgid "Tango medium"
2999 msgstr "Tango μέτριο"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:111
3002 msgid "Tango dark"
3003 msgstr "Tango σκούρο"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:116
3006 msgid "m-d-y"
3007 msgstr "μήνας-ημέρα-έτος"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:117
3010 msgid "d-m-y"
3011 msgstr "ημέρα-μήνας-έτος"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:118
3014 msgid "y-m-d"
3015 msgstr "έτος-μήνας-ημέρα"
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3018 msgid "Ignore"
3019 msgstr "Παράβλεψη"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:131
3022 msgid "Append to Info"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:132
3026 msgid "Append to Memo"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:133
3030 msgid "Append to Payee"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:469
3034 msgid "System Language"
3035 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:630
3038 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:635
3042 msgid "Choose a default import folder"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:640
3046 msgid "Choose a default export folder"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1101
3050 msgid "Date options"
3051 msgstr "Επιλογές ημερομηνίας"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1105
3054 msgid "Date order:"
3055 msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1120
3058 msgid "OFX/QFX options"
3059 msgstr "επιλογές OFX/QFX"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1124
3062 msgid "_Name field:"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1133
3066 msgid "_Memo field:"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1147
3070 msgid "QIF options"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1151
3074 msgid "Memos:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1156
3078 msgid "_Swap with payees"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3082 msgid "Files folder"
3083 msgstr "Φάκελος αρχείων"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1171
3086 msgid "_Import:"
3087 msgstr "_Εισαγωγή:"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1190
3090 msgid "_Export:"
3091 msgstr "_Εξαγωγή:"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1261
3094 msgid "Initial filter"
3095 msgstr "Αρχικό φίλτρο"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3098 msgid "Date _range:"
3099 msgstr "Εύρος_ημερομηνίας:"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1279
3102 msgid "Charts options"
3103 msgstr "Επιλογές γραφημάτων"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1283
3106 msgid "Color scheme:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1305
3110 msgid "Statistics options"
3111 msgstr "Επιλογές στατιστικών"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1309
3114 msgid "Show by _amount"
3115 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1314
3118 msgid "Show _rate column"
3119 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3122 msgid "Show _details"
3123 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1329
3126 msgid "Budget options"
3127 msgstr "Επιλογές budget"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1361
3130 msgid "_Enable"
3131 msgstr "_Ενεργοποίηση"
3132
3133 #. row++;
3134 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3135 msgid "_Preset:"
3136 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1505
3139 msgid "_Format:"
3140 msgstr "_Μορφοποίηση:"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1518
3143 msgid ""
3144 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3145 "%A locale's full weekday name. \n"
3146 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3147 "%B locale's full month name. \n"
3148 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3149 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3150 "decimal number [00-99]. \n"
3151 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3152 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3153 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3154 "by a space. \n"
3155 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3156 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3157 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3158 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3159 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1545
3163 msgid "Measurement units"
3164 msgstr "Μονάδες μέτρησης"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1549
3167 msgid "Use _miles for meter"
3168 msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια αντί μέτρων"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1554
3171 msgid "Use _gallon for fuel"
3172 msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1578
3175 msgid "Transaction window"
3176 msgstr "Παράθυρο συναλλαγής"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1590
3179 msgid "_Show:"
3180 msgstr "_Εμφάνιση:"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1603
3183 msgid "Hide reconciled transactions"
3184 msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1608
3187 msgid "Always show remind transactions"
3188 msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1618
3191 msgid "Multiple add"
3192 msgstr "Πολλαπλή προσθήκη"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1622
3195 msgid "Keep the last date"
3196 msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1674
3199 msgid "_Language:"
3200 msgstr "_Γλώσσα:"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:1681
3203 msgid "_Toolbar:"
3204 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
3205
3206 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3207 #. data->CM_ruleshint = widget;
3208 #: ../src/ui-pref.c:1691
3209 msgid "_Grid line:"
3210 msgstr "_Γραμμή πλέγματος:"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:1703
3213 msgid "Amount colors"
3214 msgstr "Ποσό χρωμάτων"
3215
3216 #: ../src/ui-pref.c:1707
3217 msgid "Uses custom colors"
3218 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
3219
3220 #: ../src/ui-pref.c:1727
3221 msgid "_Expense:"
3222 msgstr "_Δαπάνες:"
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:1737
3225 msgid "_Income:"
3226 msgstr "_Εισόδημα:"
3227
3228 #: ../src/ui-pref.c:1744
3229 msgid "_Warning:"
3230 msgstr "_Προειδοποίηση:"
3231
3232 #: ../src/ui-pref.c:1771
3233 msgid "Program start"
3234 msgstr "Έναρξη προγράμματος"
3235
3236 #: ../src/ui-pref.c:1775
3237 msgid "Show splash screen"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/ui-pref.c:1780
3241 msgid "Load last opened file"
3242 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
3243
3244 #: ../src/ui-pref.c:1790
3245 msgid "Update currencies online"
3246 msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online"
3247
3248 #: ../src/ui-pref.c:1800
3249 msgid "Fiscal year"
3250 msgstr "Λογιστικό έτος"
3251
3252 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3253 #: ../src/ui-pref.c:1805
3254 msgid "Starts _on:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../src/ui-pref.c:1823
3258 msgid "Main window reports"
3259 msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου"
3260
3261 #: ../src/ui-pref.c:1843
3262 msgid "_Default:"
3263 msgstr "_Προεπιλογή:"
3264
3265 #: ../src/ui-pref.c:1948
3266 msgid "Reset all preferences"
3267 msgstr "Επαναφορά όλων των επιλογών"
3268
3269 #: ../src/ui-pref.c:1949
3270 msgid ""
3271 "Do you really want to reset all\n"
3272 "preferences to default values?"
3273 msgstr ""
3274 "Θέλετε να γίνει επαναφορά όλων των \n"
3275 "επιλογών στις προκαθορισμένες τους τιμές;"
3276
3277 #: ../src/ui-pref.c:1950
3278 msgid "Reset"
3279 msgstr "Επαναφορά"
3280
3281 #: ../src/ui-pref.c:1968
3282 msgid "Preferences"
3283 msgstr "Προτιμήσεις"
3284
3285 #: ../src/ui-pref.c:2190
3286 msgid ""
3287 "You will have to restart HomeBank\n"
3288 "for the language change to take effect."
3289 msgstr ""
3290 "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n"
3291 "για να λάβουν χώρα οι αλλαγές στην γλώσσα."
3292
3293 #: ../src/ui-split.c:374
3294 msgid "_Remove"
3295 msgstr "_Απομάκρυνση"
3296
3297 #. sum button must appear only when new split add
3298 #. #1258821
3299 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3300 #: ../src/ui-split.c:379
3301 msgid "Sum"
3302 msgstr "Σύνολο"
3303
3304 #: ../src/ui-split.c:464
3305 msgid "Sum of splits:"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/ui-split.c:475
3309 msgid "Unassigned:"
3310 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:"
3311
3312 #: ../src/ui-split.c:490
3313 msgid "Transaction amount:"
3314 msgstr "Ποσό συναλλαγής:"
3315
3316 #: ../src/ui-transaction.c:50
3317 msgid "Add transaction"
3318 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:51
3321 msgid "Inherit transaction"
3322 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:52
3325 msgid "Modify transaction"
3326 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:60
3329 msgid "Remind"
3330 msgstr "Υπενθύμιση"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:638
3333 msgid "From acc_ount:"
3334 msgstr "Από λογαριασμό:"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3337 msgid "To acc_ount:"
3338 msgstr "Στον λογαριασμό:"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:730
3341 msgid ""
3342 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3343 "\n"
3344 "Proceeding will delete the target transaction."
3345 msgstr ""
3346 "Θέλετε να γίνει διάσπαση της εσωτερικής μεταφοράς;\n"
3347 "\n"
3348 "Αν προχωρήσετε θα διαγραφή η συγκεκριμένη μεταφορά."
3349
3350 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3351 msgid "Show _scheduled"
3352 msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο"
3353
3354 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3355 msgid "_Date:"
3356 msgstr "_Ημερομηνία:"
3357
3358 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3359 msgid ""
3360 "Date accepted here are:\n"
3361 "day,\n"
3362 "day/month or month/day,\n"
3363 "and complete date into your locale"
3364 msgstr ""
3365 "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
3366 "ημέρα,\n"
3367 "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
3368 "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
3369
3370 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3371 msgid ""
3372 "Autocompletion and direct seizure\n"
3373 "is available"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3377 msgid "M_emo:"
3378 msgstr "Ση_μείωση"
3379
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3381 msgid "Ta_gs:"
3382 msgstr "Ε_τικέτες"
3383
3384 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3385 msgid "_Add & keep"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3389 msgid "_Post"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3393 msgid "Use a _template"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3397 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3401 msgid "Multiple edit transactions"
3402 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets.c:288
3405 msgid "Search..."
3406 msgstr "Αναζήτηση..."
3407
3408 #: ../src/ui-widgets.c:820
3409 msgid "Check"
3410 msgstr "Επιταγή"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets.c:822
3413 msgid "Transfer"
3414 msgstr "Μεταφορά"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets.c:823
3417 msgid "Internal transfer"
3418 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets.c:824
3421 msgid "Debit card"
3422 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets.c:825
3425 msgid "Standing order"
3426 msgstr "Πάγια εντολή"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets.c:826
3429 msgid "Electronic payment"
3430 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets.c:827
3433 msgid "Deposit"
3434 msgstr "Κατάθεση"
3435
3436 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3437 #: ../src/ui-widgets.c:829
3438 msgid "FI fee"
3439 msgstr "FI χρέωση"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets.c:830
3442 msgid "Direct Debit"
3443 msgstr "Άμεση χρέωση"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets.c:957
3446 msgid "Inactive"
3447 msgstr "Ανενεργό"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets.c:958
3450 msgid "Include"
3451 msgstr "Συμπερίληψη"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets.c:959
3454 msgid "Exclude"
3455 msgstr "Εξαίρεση"
3456
3457 #~ msgid "expense"
3458 #~ msgstr "Έξοδα"
This page took 0.189258 seconds and 4 git commands to generate.