1 # Catalan translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:32+0000\n"
12 "Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Finances personals"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
43 "comptabilitat personal."
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
51 "finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
60 "vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Hi ha %d grups de transaccions similars"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "No s'ha trobat cap transacció similar"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Comprova el resultat de la transferència interna"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "No s'ha trobat cap inconsistència."
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "S'han trobat inconsistències: %d\n"
86 "Les voleu revisar i corregir?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Esteu segur que voleu convertir aquest compte\n"
99 "a la moneda principal EURO?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "No ha canviat cap transacció"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "transacció canviada: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Resultat de les assignacions automàtiques"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
124 "de les transaccions seleccionades?"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Voleu suprimir les\n"
136 "transaccions seleccionades?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Alguna transacció de la teva selecció ja està conciliada."
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "%d transaccions"
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d transaccions, %d seleccionat, promig: %s, suma: %s (%s -%s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Totes les transaccions"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Exporta a PDF..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Exporta a fitxer PDF"
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Exporta QIF..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Exporta a QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Exporta a CSV..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Exporta com a CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Tanca el compte actual"
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Afegeix una transacció nova"
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Hereta de la transacció activa"
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Edita la transacció activa"
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
282 msgstr "_Reconciliado"
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Edició _múltiple..."
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Edita múltiples transaccions"
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Crea una plantilla..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Crea una plantilla"
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
306 msgstr "_Suprimeix..."
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marca com a duplicat ..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Comprovi la transferència interna"
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Auto. assignacions"
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Executa les assignacions automàtiques"
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Obre el filtre de llista"
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Convertir a Euro..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Converteix aquest compte a la moneda EURO"
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
378 msgstr "Entitat financera:"
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Alterna mostrar transacció futura"
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgstr "Cèntim d'Euro"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Transaccions"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Crea un fitxer nou"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgstr "Obre un fitxer"
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Desa el fitxer actual"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgstr "Anomena i _desa..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Restaurar des d'un fitxer de còpia de seguretat"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Propietats..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Configura el fitxer"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Tanca el fitxer actual"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Surt de HomeBank"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Obre l'assistent d'importació"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Exporta com a QIF ..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Preferències..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Configura el HomeBank"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Configura les monedes"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Edita els comptes"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgstr "_Beneficiaris..."
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Configura els beneficiaris"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categories..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Configura les categories"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Organitzador/Plantilla..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgstr "Pressupost..."
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Configura el pressupost"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Assignacions..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Afegeix transaccions"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgstr "Mostra-ho tot ..."
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Mostra totes les transaccions dels comptes"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Ajust del planificador..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Configura el planificador de transaccions"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Afegeix les operacions planificades"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Estadístiques"
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Tendència temporal..."
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgstr "P_ressupost..."
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Obre l'informe de pressupost"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Obre l'informe de saldo"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Cost vehicle..."
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Estadístiques del fitxer"
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Anonimitza..."
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Cerca actualitzacions"
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Visita la web de HomeBank per cercar actualitzacions"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Notes de la versió"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Mostra les notes de la versió"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Informeu d'un problema..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Translate this Application..."
763 msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
766 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
769 "d'aquesta aplicació"
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 msgid "About HomeBank"
777 msgstr "Quant al HomeBank"
779 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
782 msgstr "_Barra d'eines"
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
785 msgid "_Top spending"
786 msgstr "_Despeses principals"
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
789 msgid "_Bottom Lists"
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
798 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
799 msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
801 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
803 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
804 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
806 "-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
807 "-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
814 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
815 msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
819 "Proceeding will anonymize any text, \n"
820 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
822 "Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
823 "com 'compte x', 'beneficiari i', 'descripció z',"
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
830 msgid "Welcome to HomeBank"
831 msgstr "Benvingut al HomeBank"
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
834 msgid "What do you want to do:"
835 msgstr "Què voleu fer:"
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
838 msgid "Read HomeBank _Manual"
839 msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
842 msgid "Configure _preferences"
843 msgstr "Configura _preferències"
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
846 msgid "Create a _new file"
847 msgstr "Crea un _nou fitxer"
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
850 msgid "_Open an existing file"
851 msgstr "_Obre un fitxer existent"
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
854 msgid "Open the _example file"
855 msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
860 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
862 "Are you sure you want to do this ?"
864 "Esteu a punt d'obrir un arxiu de còpia de seguretat '%s'\n"
865 "Segur que voleu fer-ho?"
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
868 msgid "Open the backup file ?"
869 msgstr "Obrir l'arxiu de còpia de seguretat?"
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
873 msgstr "_Obrir còpia de seguretat"
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
876 msgid "Unknown error"
877 msgstr "Error desconegut"
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
889 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
895 "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
896 "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
900 msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
903 msgid "The file has been modified since reading it."
904 msgstr "El fitxer ha sigut modificat des de que s'ha llegit."
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
908 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
910 "Si el deseu, tots els canvis externs fets es poden perdre. Voleu desar-lo "
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
915 msgstr "De_sa igualment"
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
921 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
925 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
926 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
927 #: ../src/ui-dialogs.c:211
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
933 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
934 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
935 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
936 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
942 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
943 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
944 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
945 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
949 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
956 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
966 msgstr "Estadístiques"
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
970 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
971 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
977 msgstr "Cost del vehicle"
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
980 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
985 msgid "Open a recently used file"
986 msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
997 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1001 #: ../src/hb-archive.c:250
1002 msgid "(new archive)"
1003 msgstr "(arxiu nou)"
1005 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1006 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1007 msgid "(no category)"
1008 msgstr "(sense categoria)"
1010 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "format CSV no vàlid"
1014 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1015 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1020 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1026 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1027 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1029 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1035 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1036 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1037 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgstr "Quilòmetres per litre"
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgstr "Milles per litre"
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:333
1068 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1069 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1070 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1071 #: ../src/hb-report.c:347
1076 #: ../src/homebank.c:70
1077 msgid "Output version information and exit"
1078 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
1080 #: ../src/homebank.c:73
1084 #: ../src/homebank.c:249
1085 msgid "Browser error."
1086 msgstr "Error del navegador."
1088 #: ../src/homebank.c:250
1090 msgid "Could not display the URL '%s'"
1091 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
1093 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1094 msgid "HomeBank options"
1095 msgstr "Opcions del HomeBank"
1097 #: ../src/homebank.c:989
1099 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1100 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
1102 #: ../src/hub-account.c:115
1103 msgid "(no institution)"
1104 msgstr "(sense institució)"
1106 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1110 #: ../src/hub-account.c:296
1114 #: ../src/hub-account.c:427
1115 msgid "Your accounts"
1116 msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
1118 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 msgstr "Expandeix-ho tot"
1122 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Agrupa-ho tot"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Mostra-ho tot"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "transacció afegida: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Transaccions programades"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Edita i afegeix"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "data màxima per afegir"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Despesa major"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Les %d despeses més grans"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "On van els teus diners"
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "compte importat"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1204 msgstr "Entitat financera"
1207 #: ../src/list-account.c:426
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1213 msgstr "- separador -"
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1251 msgstr "Pròxima data"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Actualitza els resultats"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Commuta els detalls"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d a sota %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Informe de saldo"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1316 msgstr "_Selecciona-ho tot"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1324 msgstr "_Amplia les X:"
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1329 msgstr "Filtre per data"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
1351 #: ../src/rep-budget.c:866
1355 #: ../src/rep-budget.c:872
1359 #: ../src/rep-budget.c:875
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:918
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Pressupost per %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1375 #: ../src/rep-budget.c:1121
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Informe del pressupost"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1381 msgstr "_Visualitza per:"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1165
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Només fora de pressupost"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Resultat al portapapers"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Resultat a CSV"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Detall al portapapers"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Detall a CSV"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1306
1408 #: ../src/rep-budget.c:1312
1410 msgstr "Pressupost:"
1412 #: ../src/rep-budget.c:1318
1416 #: ../src/rep-budget.c:1439
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1440
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Mostra els resultats en columnes"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Mostra els resultats en donut"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1447 msgstr "Edita el filtre"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Commuta la llegenda"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1464 msgstr "Percentatge"
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Commuta el percentatge"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Subcategoria"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1489 msgstr "Ing. i desp."
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1499 msgstr "(sense beneficiari)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Informe estadístic"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1507 msgstr "Per _import"
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s de temps afegit"
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Informe de tendència temporal"
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1558 msgstr "Cate_goria:"
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1563 msgstr "_Beneficiari:"
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1583 msgstr "Partició temporal"
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1613 msgstr "Comptaquilòmetres"
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1618 msgstr "Combustible"
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Informe del cost del vehicle"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1640 msgstr "Comptaquilòmetres:"
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1648 msgstr "Cost del combustible:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1652 msgstr "Altres costos:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1656 msgstr "Cost total:"
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Nom del compte"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Impossible afegir un compte '%s',\n"
1708 "aquest nom ja existeix"
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1719 "Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
1721 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1722 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1723 #: ../src/ui-tag.c:493
1725 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1726 msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
1728 #: ../src/ui-account.c:1035
1729 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1730 msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
1732 #: ../src/ui-account.c:1083
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1739 "No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
1741 "aquest nom ja existeix."
1743 #: ../src/ui-account.c:1258
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Gestió dels comptes"
1747 #: ../src/ui-account.c:1309
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1752 "Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
1753 "Doble clic per renombrar"
1755 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1757 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1761 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1762 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1766 #: ../src/ui-account.c:1357
1770 #: ../src/ui-account.c:1364
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Saldo _inicial:"
1774 #: ../src/ui-account.c:1372
1778 #: ../src/ui-account.c:1388
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
1782 #: ../src/ui-account.c:1399
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Número actual del xec"
1786 #: ../src/ui-account.c:1403
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Bloc de xecs_1:"
1790 #: ../src/ui-account.c:1410
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Bloc de xecs_2:"
1794 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1796 msgstr "Preferències"
1798 #: ../src/ui-account.c:1431
1802 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1803 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1807 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1811 #: ../src/ui-account.c:1456
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr "Límits de saldo"
1815 #: ../src/ui-account.c:1462
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr "_Descobert a:"
1819 #: ../src/ui-account.c:1474
1820 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Miscel·lània"
1823 #: ../src/ui-account.c:1478
1824 msgid "Default _Template:"
1825 msgstr "_Plantilla per defecte"
1827 #: ../src/ui-account.c:1492
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Exclòs de l'informe"
1831 #: ../src/ui-account.c:1496
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "exclou del resum del _compte"
1835 #: ../src/ui-account.c:1501
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "exclou del _pressupost"
1839 #: ../src/ui-account.c:1506
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "exclou de qualsevol _informe"
1843 #: ../src/ui-archive.c:346
1845 msgid "(template %d)"
1846 msgstr "(plantilla %d)"
1848 #: ../src/ui-archive.c:394
1849 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 "Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
1854 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1856 msgstr "_Quantitat:"
1858 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Canvia el signe"
1862 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Divideix la transacció"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1037
1867 msgid "_To account:"
1868 msgstr "_Al compte:"
1870 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1874 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "Del talonari _2"
1878 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1880 msgstr "_Descripció"
1882 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1887 #: ../src/ui-archive.c:1133
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Inserció programada"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1138
1895 #: ../src/ui-archive.c:1143
1897 msgstr "Pròxima_data"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1151
1903 #: ../src/ui-archive.c:1167
1905 msgstr "Cap de Setmana"
1907 #: ../src/ui-archive.c:1179
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_atura després de:"
1911 #: ../src/ui-archive.c:1187
1915 #: ../src/ui-archive.c:1209
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(assignació %d)"
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1934 msgstr "Inhabilitat"
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1938 msgstr "Si està buit"
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 msgstr "Sobreescriu"
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Gestiona les assignacions"
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1963 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Usa _expressions regulars"
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Assigna beneficiari"
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Assigna categoria"
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Assigna beneficiari"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1988 msgstr "No s'ha trobat"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 msgstr "_Propietari:"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Propietats dels fitxers"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Detecció del sistema"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Fitxer predefint:"
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Categories predefinides"
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Descobert de:"
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Crea un compte"
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2045 "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Confirmació"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Nou compte (global)>"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Nou compte>"
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Omet aquest compte>"
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgstr "Fitxers coneguts"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2078 msgstr "Fitxers QIF"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "Fitxers OFX/QFX"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2086 msgstr "Fitxers CSV"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2091 msgstr "Tots els fitxers"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "nou compte global"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d de %d transaccions"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "Alguna data no pot ser convertida. Intenti canviar el format de la data per "
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Importa <b>%s</b> a:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgstr "aquest arxiu"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "aquest compte"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Importa transaccions des d'un banco o targeta de crèdit"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2156 "Amb aquest assistent se li indicarà la forma d'importar un o diversos\n"
2157 "moviments descarregats des del seu banc o targeta de crèdit, en els següents "
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2169 "<b>Recomanat:</b> .OFX o .QFX\n"
2170 "<i>(A vegades anomenat Money™ o Quicken™)</i>\n"
2171 "<b>Suportat:</b> .QIF\n"
2172 "<i>(Arxiu Quicken™ usual)</i>\n"
2173 "<b>Només usuaris avançats:</b> .CSV\n"
2174 "<i>(format específic de HomeBank, mireu la documentació)</i>"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2181 "No es realitzaran canvis fins que faci clic a \"Aplica\" al final d'aquest "
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2185 msgid "Don't show this again"
2186 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2190 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2191 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2193 "Arrossegueu i deixeu anar un o diversos fitxers a importar.\n"
2194 "També podeu utilitzar els botons d'afegir / eliminar de la llista."
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2198 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2199 "please use the back button to select less files."
2201 "Hi ha massa comptes en els fitxers seleccionats,\n"
2202 "torneu enrere i seleccioneu menys fitxers."
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2205 msgid "Target account identification by name or number failed."
2206 msgstr "La identificació del compte de destí per nom o número ha fallat."
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2210 msgstr "ordre de la data"
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2213 msgid "_Import memos"
2214 msgstr "_Importa descripcions"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2217 msgid "_Swap memos with payees"
2218 msgstr "_Intercanviar descripcions amb beneficiaris"
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2226 msgstr "OFX _Descripció:"
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2229 #: ../src/ui-filter.c:511
2231 msgstr "Selecciona:"
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2234 #: ../src/ui-filter.c:514
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2239 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2244 #: ../src/ui-filter.c:524
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2249 msgid "Sentence _case memo/payee"
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2253 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2254 msgstr "Transacció similar en el compte destí (possiblement duplicada)"
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2258 msgstr "Interval de _dates:"
2260 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2267 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2268 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2270 "La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
2272 "Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2275 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2276 msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2283 msgid "Select file(s)"
2284 msgstr "Seleccioni arxiu(s)"
2286 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2291 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2292 msgid "File format error"
2293 msgstr "Error en el format del fitxer"
2295 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2297 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2298 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2300 "El fitxer CSV ha de contenir el nombre exacte de columnes,\n"
2301 "separades per un punt i coma, si us plau vegeu l'ajuda per a més detalls."
2303 #: ../src/ui-budget.c:690
2304 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2305 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
2307 #: ../src/ui-budget.c:692
2308 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2309 msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
2311 #: ../src/ui-budget.c:698
2315 #: ../src/ui-budget.c:992
2316 msgid "Manage Budget"
2317 msgstr "Gestiona el pressupost"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2321 msgstr "_Importa CSV"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2325 msgstr "E_xporta CSV"
2327 #: ../src/ui-budget.c:1124
2328 msgid "Budget for each month"
2329 msgstr "Pressupost mensual"
2331 #: ../src/ui-budget.c:1131
2333 msgstr "és el mateix"
2335 #: ../src/ui-budget.c:1145
2336 msgid "_Clear input"
2337 msgstr "_Esborra entrada"
2339 #: ../src/ui-budget.c:1160
2340 msgid "is different"
2341 msgstr "és diferent"
2343 #: ../src/ui-budget.c:1204
2344 msgid "_Force monitoring this category"
2345 msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
2347 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2349 msgstr "Utilització"
2351 #: ../src/ui-category.c:1103
2352 msgid "Delete unused categories"
2353 msgstr "Elimina les categories no utilizades"
2355 #: ../src/ui-category.c:1104
2357 "Are you sure you want to permanently\n"
2358 "delete unused categories?"
2360 "Esteu segur que voleu suprimir\n"
2361 "permanentment les categories\n"
2364 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2368 #: ../src/ui-category.c:1311
2372 #: ../src/ui-category.c:1362
2375 "Cannot rename this Category,\n"
2376 "from '%s' to '%s',\n"
2377 "this name already exists."
2379 "No es pot canviar el nom d'aquesta categoria,\n"
2381 "aquest nom ja existeix."
2383 #: ../src/ui-category.c:1426
2385 msgid "Merge category '%s'"
2386 msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
2388 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2392 #: ../src/ui-category.c:1447
2394 "Transactions assigned to this category,\n"
2395 "will be moved to the category selected below."
2397 "Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
2398 "seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
2400 #: ../src/ui-category.c:1457
2402 msgid "_Delete the category '%s'"
2403 msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
2405 #: ../src/ui-category.c:1553
2407 "This category is used.\n"
2408 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 "Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
2411 "Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
2414 #: ../src/ui-category.c:1802
2415 msgid "Manage Categories"
2416 msgstr "Gestioneu les categories"
2418 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2419 msgid "_Delete unused"
2420 msgstr "_Elimina no utilitzades"
2422 #: ../src/ui-category.c:1955
2423 msgid "new category"
2424 msgstr "nova categoria"
2426 #: ../src/ui-category.c:1967
2427 msgid "new subcategory"
2428 msgstr "nova subcategoria"
2430 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2434 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2435 msgid "Base currency"
2436 msgstr "Moneda base"
2438 #: ../src/ui-currency.c:627
2442 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2443 msgid "Exchange rate"
2444 msgstr "Tipus de canvi"
2446 #: ../src/ui-currency.c:652
2447 msgid "Last modified"
2448 msgstr "Darrera modificació"
2450 #: ../src/ui-currency.c:774
2451 msgid "Edit currency"
2452 msgstr "Edita la moneda"
2454 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2458 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2462 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2464 msgstr "_Personalitza"
2466 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2470 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2474 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2475 msgid "_Decimal char:"
2476 msgstr "Separador _decimal:"
2478 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2479 msgid "_Frac digits:"
2480 msgstr "_Número de decimals:"
2482 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2483 msgid "_Grouping char:"
2484 msgstr "Separador de milers:"
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select base currency"
2488 msgstr "Selecciona la moneda base"
2490 #: ../src/ui-currency.c:1142
2491 msgid "Select currency"
2492 msgstr "Seleccioneu la moneda"
2494 #: ../src/ui-currency.c:1214
2498 #: ../src/ui-currency.c:1222
2499 msgid "Add a custom _currency"
2500 msgstr "Afegeix una moneda personalitzada"
2502 #: ../src/ui-currency.c:1235
2506 #: ../src/ui-currency.c:1320
2507 msgid "Update online error"
2508 msgstr "Actualitza error de connexió"
2510 #: ../src/ui-currency.c:1541
2511 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2512 msgstr "Si elimineu una moneda, aquesta es perdrà definitivament"
2514 #: ../src/ui-currency.c:1585
2515 msgid "Change the base currency"
2516 msgstr "Canvieu la moneda base"
2518 #: ../src/ui-currency.c:1586
2520 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2521 "will be set to 0, don't forget to update it"
2523 "Si ho fa, els tipus d'altres monedes seran\n"
2524 "establerts a zero, no s'oblidi d'actualitzar-los."
2526 #: ../src/ui-currency.c:1655
2530 #: ../src/ui-currency.c:1705
2531 msgid "Update online"
2532 msgstr "Actualitza online"
2534 #: ../src/ui-currency.c:1738
2536 msgstr "Establir com a base"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2539 msgid "File statistics"
2540 msgstr "Estadístiques del fitxer"
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2555 msgid "Select a base currency"
2556 msgstr "Seleccioneu la moneda base"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2560 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2561 "if the currency below is not correct, please change it:"
2563 "Des de la v5.1, HomeBank pot gestionar diverses monedes\n"
2564 "si la següent moneda no és correcta, canvieu-la:"
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Importa des de CSV"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr "Obre un fitxer de HomeBank"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2575 msgid "Open HomeBank backup file"
2576 msgstr "Obre una còpia de seguretat de HomeBank"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2579 msgid "Save HomeBank file as"
2580 msgstr "Desa l'arxiu HomeBank com a"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2583 msgid "HomeBank files"
2584 msgstr "Fitxers homebank"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2588 msgstr "Arxiu de còpia de seguretat"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2592 msgstr "Totes les còpies de seguretat"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2604 "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
2605 "Nombre de canvis:% d"
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Tanca _sense desar"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2612 msgid "Export as PDF"
2613 msgstr "Exporta com a PDF"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2616 msgid "Export as _PDF"
2617 msgstr "Exporta com a _PDF"
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2624 msgid "Pick a Folder"
2625 msgstr "Escull una carpeta"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2629 msgstr "Nom de fitxer:"
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2632 msgid "Select among possible transactions..."
2633 msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2636 msgid "Select an action:"
2637 msgstr "Seleccioni una acció:"
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2640 msgid "create a new transaction"
2641 msgstr "crea una nova transacció"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2644 msgid "select an existing transaction"
2645 msgstr "seleccioneu una transacció existent"
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2649 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2650 "for the internal transfer."
2652 "HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
2653 "per a la transferència interna."
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2663 msgstr "Beneficiaris"
2665 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2666 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2667 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2671 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2672 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2676 #: ../src/ui-filter.c:1121
2680 #: ../src/ui-filter.c:1127
2684 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2685 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2689 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2690 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2692 msgstr "_Informació:"
2694 #: ../src/ui-filter.c:1182
2695 msgid "Case _sensitive"
2696 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2708 #: ../src/ui-filter.c:1255
2712 #: ../src/ui-filter.c:1259
2716 #: ../src/ui-filter.c:1264
2720 #: ../src/ui-filter.c:1272
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "mostra «Afegit»"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1276
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "mostra «Editat»"
2728 #: ../src/ui-filter.c:1280
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "mostra 'Recordatori'"
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2738 msgid "Scheduled transaction"
2739 msgstr "Transacció programada"
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2743 msgstr "afegir fins"
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2746 msgid "of each month (excluded)"
2747 msgstr "de cada mes (no inclosos)"
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2753 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2755 msgid "days in advance the current date"
2756 msgstr "dies d'antelació a la data actual"
2758 #: ../src/ui-payee.c:702
2759 msgid "Default category"
2760 msgstr "Categoria predeterminada"
2762 #: ../src/ui-payee.c:740
2763 msgid "Delete unused payee"
2764 msgstr "Elimina el beneficiari no utilitzat"
2766 #: ../src/ui-payee.c:741
2768 "Are you sure you want to\n"
2769 "permanently delete unused payee?"
2771 "Esteu segur que voleu eliminar\n"
2772 "permanentment el beneficiari no utilitzat?"
2774 #: ../src/ui-payee.c:921
2776 msgstr "Per defecte"
2778 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2782 #: ../src/ui-payee.c:980
2785 "Cannot rename this Payee,\n"
2786 "from '%s' to '%s',\n"
2787 "this name already exists."
2789 "No es pot canviar el nom d'aquest beneficiari,\n"
2791 "aquest nom ja existeix."
2793 #: ../src/ui-payee.c:1035
2795 msgid "Merge payee '%s'"
2796 msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
2798 #: ../src/ui-payee.c:1056
2800 "Transactions assigned to this payee,\n"
2801 "will be moved to the payee selected below."
2803 "Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
2804 "seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
2806 #: ../src/ui-payee.c:1066
2808 msgid "_Delete the payee '%s'"
2809 msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
2811 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2813 "This payee is used.\n"
2814 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2816 "Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
2817 "Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
2820 #: ../src/ui-payee.c:1250
2821 msgid "Manage Payees"
2822 msgstr "Gestiona els beneficiaris"
2824 #: ../src/ui-payee.c:1360
2826 msgstr "nou beneficiari"
2828 #: ../src/ui-pref.c:85
2832 #: ../src/ui-pref.c:86
2834 msgstr "Configuració local"
2836 #: ../src/ui-pref.c:87
2837 msgid "Transactions"
2838 msgstr "Transaccions"
2840 #: ../src/ui-pref.c:88
2841 msgid "Import/Export"
2842 msgstr "Importa/exporta"
2844 #: ../src/ui-pref.c:89
2848 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2850 msgstr "Còpia de seguretat"
2852 #: ../src/ui-pref.c:91
2856 #: ../src/ui-pref.c:97
2857 msgid "System defaults"
2858 msgstr "Valors predeterminats del sistema"
2860 #: ../src/ui-pref.c:98
2862 msgstr "Només icones"
2864 #: ../src/ui-pref.c:99
2868 #: ../src/ui-pref.c:100
2869 msgid "Text under icons"
2870 msgstr "Text sota les icones"
2872 #: ../src/ui-pref.c:101
2873 msgid "Text beside icons"
2874 msgstr "Text al costat de les icones"
2876 #: ../src/ui-pref.c:107
2878 msgstr "Horitzontal"
2880 #: ../src/ui-pref.c:108
2884 #: ../src/ui-pref.c:109
2888 #: ../src/ui-pref.c:116
2890 msgstr "Tango lleuger"
2892 #: ../src/ui-pref.c:117
2893 msgid "Tango medium"
2894 msgstr "Tango mitjà"
2896 #: ../src/ui-pref.c:118
2898 msgstr "Tango obscur"
2900 #: ../src/ui-pref.c:123
2904 #: ../src/ui-pref.c:124
2908 #: ../src/ui-pref.c:125
2912 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2916 #: ../src/ui-pref.c:139
2917 msgid "Append to Info"
2918 msgstr "Afegeix a la informació"
2920 #: ../src/ui-pref.c:140
2921 msgid "Append to Memo"
2922 msgstr "Afegeix a la descripció"
2924 #: ../src/ui-pref.c:141
2925 msgid "Append to Payee"
2926 msgstr "Afegeix al beneficiari"
2928 #: ../src/ui-pref.c:146
2932 #: ../src/ui-pref.c:147
2936 #: ../src/ui-pref.c:148
2940 #: ../src/ui-pref.c:149
2944 #: ../src/ui-pref.c:486
2945 msgid "System Language"
2946 msgstr "Idioma del sistema"
2948 #: ../src/ui-pref.c:647
2949 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2950 msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
2952 #: ../src/ui-pref.c:652
2953 msgid "Choose a default import folder"
2954 msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
2956 #: ../src/ui-pref.c:657
2957 msgid "Choose a default export folder"
2958 msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1143
2961 msgid "Date options"
2962 msgstr "Opcions de data"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1167
2965 msgid "OFX/QFX options"
2966 msgstr "Opcions OFX/QFX"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1194
2970 msgstr "Opcions QIF"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1211
2976 #: ../src/ui-pref.c:1215
2977 msgid "(transaction import only)"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1219
2984 #: ../src/ui-pref.c:1279
2985 msgid "Initial filter"
2986 msgstr "Filtre inicial"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1297
2989 msgid "Charts options"
2990 msgstr "Opcions dels gràfics"
2992 #: ../src/ui-pref.c:1301
2993 msgid "Color scheme:"
2994 msgstr "Esquema de colors:"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1323
2997 msgid "Statistics options"
2998 msgstr "Opcions d'estadístiques"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1327
3001 msgid "Show by _amount"
3002 msgstr "Mostra per l'_import"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1332
3005 msgid "Show _rate column"
3006 msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
3008 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3009 msgid "Show _details"
3010 msgstr "Mostra els _detalls"
3012 #: ../src/ui-pref.c:1347
3013 msgid "Budget options"
3014 msgstr "Opcions de pressupost"
3016 #: ../src/ui-pref.c:1379
3021 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3023 msgstr "_Predefinit:"
3025 #: ../src/ui-pref.c:1505
3026 msgid "User interface"
3027 msgstr "Interfície d'usuari"
3029 #: ../src/ui-pref.c:1509
3033 #: ../src/ui-pref.c:1517
3034 msgid "_Date display:"
3035 msgstr "Mostra _Dates:"
3037 #: ../src/ui-pref.c:1533
3041 #: ../src/ui-pref.c:1546
3043 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3044 "%A locale's full weekday name. \n"
3045 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3046 "%B locale's full month name. \n"
3047 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3048 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3049 "decimal number [00-99]. \n"
3050 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3051 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3052 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3054 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3055 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3056 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3057 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3058 "%Y year with century as a decimal number."
3060 "%a nom abreujat del dia de la setmana.\n"
3061 "%A nom complet del dia de la setmana.\n"
3062 "%b nom abreujat del mes.\n"
3063 "%B nom complet del mes.\n"
3064 "%c format local de data i hora.\n"
3065 "%C segle (any dividit per 100 i arrodonit a sencer) com a decimal [00-99].\n"
3066 "%d dia del mes com a decimal [01,31].\n"
3067 "%D equivalent a %m /%d /%y.\n"
3068 "%e dia del mes com decimal [1,31]; una sola xifra que es precedeix amb un "
3070 "%j dia de l'any com a decimal [001,366].\n"
3071 "%m mes com a decimal [01,12].\n"
3072 "%p format local de data.\n"
3073 "%y any de dos decimals (sense el segle) [00,99].\n"
3074 "%Y any amb el segle en format decimal."
3076 #: ../src/ui-pref.c:1576
3078 msgstr "Exercici fiscal"
3080 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3081 #: ../src/ui-pref.c:1581
3085 #: ../src/ui-pref.c:1601
3086 msgid "Measurement units"
3087 msgstr "Unitats de mesura"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1605
3090 msgid "Use _miles for meter"
3091 msgstr "Usa _milles per metres"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1610
3094 msgid "Use _gallon for fuel"
3095 msgstr "Utilitza _galons al combustible"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1634
3098 msgid "Transaction window"
3099 msgstr "Finestra de transacció"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1646
3102 msgid "_Show future:"
3103 msgstr "_Mostra el futur:"
3105 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3106 #: ../src/ui-pref.c:1655
3108 msgstr "Dies endavant"
3110 #: ../src/ui-pref.c:1659
3111 msgid "Hide reconciled transactions"
3112 msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1664
3115 msgid "Always show remind transactions"
3116 msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
3118 #: ../src/ui-pref.c:1674
3119 msgid "Multiple add"
3120 msgstr "Addició multiple"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1678
3123 msgid "Keep the last date"
3124 msgstr "Mantenir última data"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1688
3127 msgid "Memo autocomplete"
3128 msgstr "Autocompleta la descripció"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1692
3134 #: ../src/ui-pref.c:1700
3135 msgid "rolling days"
3136 msgstr "dies seguits"
3138 #: ../src/ui-pref.c:1751
3140 msgstr "_Barra d'eines"
3142 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3143 #. data->CM_ruleshint = widget;
3144 #: ../src/ui-pref.c:1773
3146 msgstr "_Línies de quadrícula:"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1785
3149 msgid "Amount colors"
3150 msgstr "Colors del imports"
3152 #: ../src/ui-pref.c:1789
3153 msgid "Uses custom colors"
3154 msgstr "Utilitza colors personalitzats"
3156 #: ../src/ui-pref.c:1804
3160 #: ../src/ui-pref.c:1816
3162 msgstr "_Ingressos:"
3164 #: ../src/ui-pref.c:1823
3168 #: ../src/ui-pref.c:1854
3169 msgid "_Enable automatic backups"
3170 msgstr "_Habilita les còpies de seguretat automàtiques"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1859
3173 msgid "_Number of backups to keep:"
3174 msgstr "_Número de còpies de seguretat a mantenir:"
3176 #: ../src/ui-pref.c:1874
3177 msgid "Backup frequency is once a day"
3178 msgstr "La còpia de seguretat es fa una vegada al dia"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1902
3184 #: ../src/ui-pref.c:1926
3185 msgid "Exchange files"
3186 msgstr "Intercanvia fitxers"
3188 #: ../src/ui-pref.c:1930
3190 msgstr "_Importació:"
3192 #: ../src/ui-pref.c:1949
3194 msgstr "_Exportació:"
3196 #: ../src/ui-pref.c:1989
3197 msgid "Program start"
3198 msgstr "Inici del programa"
3200 #: ../src/ui-pref.c:1993
3201 msgid "Show splash screen"
3202 msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
3204 #: ../src/ui-pref.c:1998
3205 msgid "Load last opened file"
3206 msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
3208 #: ../src/ui-pref.c:2008
3209 msgid "Update currencies online"
3210 msgstr "Actualitza les monedes online"
3212 #: ../src/ui-pref.c:2019
3213 msgid "Main window reports"
3214 msgstr "Finestra principal d'informes"
3216 #: ../src/ui-pref.c:2118
3217 msgid "Reset All Preferences"
3218 msgstr "Restableix totes les preferències"
3220 #: ../src/ui-pref.c:2119
3222 "Do you really want to reset\n"
3223 "all preferences to default\n"
3226 "Segur que voleu restablir\n"
3227 "totes les preferències als seus valors\n"
3230 #: ../src/ui-pref.c:2138
3232 msgstr "Preferències"
3234 #: ../src/ui-pref.c:2371
3236 "You will have to restart HomeBank\n"
3237 "for the language change to take effect."
3239 "Hauràs de reiniciar Homebank\n"
3240 "perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
3242 #: ../src/ui-split.c:778
3244 msgstr "Elimina-ho tot"
3246 #: ../src/ui-split.c:782
3250 #: ../src/ui-split.c:828
3254 #: ../src/ui-split.c:832
3258 #: ../src/ui-split.c:840
3259 msgid "Transaction amount:"
3260 msgstr "Import de la transacció:"
3262 #: ../src/ui-split.c:849
3264 msgstr "No assignat:"
3266 #: ../src/ui-split.c:864
3267 msgid "Sum of splits:"
3268 msgstr "Suma de divisions:"
3270 #: ../src/ui-tag.c:450
3273 "Cannot rename this Tag,\n"
3274 "from '%s' to '%s',\n"
3275 "this name already exists."
3278 #: ../src/ui-tag.c:575
3282 #: ../src/ui-tag.c:642
3286 #: ../src/ui-transaction.c:49
3287 msgid "Add transaction"
3288 msgstr "Afegeix una transacció"
3290 #: ../src/ui-transaction.c:50
3291 msgid "Inherit transaction"
3292 msgstr "Hereta la transacció"
3294 #: ../src/ui-transaction.c:51
3295 msgid "Modify transaction"
3296 msgstr "Modifica la transacció"
3298 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3302 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3306 #: ../src/ui-transaction.c:662
3307 msgid "From acc_ount:"
3308 msgstr "Del compte:"
3310 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3311 msgid "To acc_ount:"
3314 #: ../src/ui-transaction.c:756
3316 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3318 "Proceeding will delete the target transaction."
3320 "Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
3322 "Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
3324 #: ../src/ui-transaction.c:758
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3329 msgid "Show _scheduled"
3330 msgstr "Mostra _programades"
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3333 msgid "Show _all accounts"
3334 msgstr "Mostrar _tots els comptes"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3337 msgid "Use a _template"
3338 msgstr "Utilitza una _plantilla"
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3342 msgstr "_Afegeix i recorda"
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3354 "Date accepted here are:\n"
3356 "day/month or month/day,\n"
3357 "and complete date into your locale"
3359 "Les dates acceptades aquí són:\n"
3361 "dia/mes o mes/dia\n"
3362 "i la data completa de la localització"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3366 "Autocompletion and direct seizure\n"
3369 "Autocompletar i assignació directa\n"
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3374 msgstr "_Descripció:"
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3377 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3378 msgstr "Atenció: la quantitat i el signe de la categoria no coincideixen"
3380 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3381 msgid "Multiple edit transactions"
3382 msgstr "Edita múltiples transaccions"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3402 msgstr "(sense tipus)"
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3414 msgstr "Targeta de crèdit"
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3434 msgstr "Qualsevol tipus"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3437 msgid "Uncategorized"
3438 msgstr "Sense categoria"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3441 msgid "Unreconciled"
3442 msgstr "Sense conciliar"
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3446 msgstr "No liquidat"
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3450 msgstr "Qualsevol estat"
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3461 msgid "This quarter"
3462 msgstr "Aquest trimestre"
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3465 msgid "Last quarter"
3466 msgstr "Últim trimestre"
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3477 msgid "Last 30 days"
3478 msgstr "Últims 30 dies"
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3481 msgid "Last 60 days"
3482 msgstr "Darrers 60 dies"
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3485 msgid "Last 90 days"
3486 msgstr "Darrers 90 dies"
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3489 msgid "Last 12 months"
3490 msgstr "Últims 12 mesos"
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3494 msgstr "Un altre..."
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3498 msgstr "Totes les dates"
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3502 msgstr "Tots els mesos"
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3589 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3593 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3597 #: ../src/ui-widgets.c:314
3601 #: ../src/ui-widgets.c:993
3605 #: ../src/ui-widgets.c:995
3607 msgstr "Transferència"
3609 #: ../src/ui-widgets.c:996
3610 msgid "Internal transfer"
3611 msgstr "Transferència interna"
3613 #: ../src/ui-widgets.c:997
3615 msgstr "Targeta de dèbit"
3617 #: ../src/ui-widgets.c:998
3618 msgid "Standing order"
3619 msgstr "Ordena'l ara"
3621 #: ../src/ui-widgets.c:999
3622 msgid "Electronic payment"
3623 msgstr "Pagament electrònic"
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3629 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3630 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3634 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3635 msgid "Direct Debit"
3636 msgstr "Domiciliació"
3638 #~ msgid "Other options"
3639 #~ msgstr "Altres opcions"