]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/be.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / be.po
1 # Belarusian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 07:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Mikhail S. Pobolovets <styx.mp@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Простае і лёгкае кіраванне асабістымі фінансамі для кожнага."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/dsp_account.c:393
50 msgid "(new archive)"
51 msgstr "(новы архіў)"
52
53 #: ../src/dsp_account.c:912
54 msgid ""
55 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
56 "\n"
57 "Proceeding will delete the target transaction."
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/dsp_account.c:972
61 msgid ""
62 "Do you want to delete\n"
63 "each of the selected transaction ?"
64 msgstr ""
65 "Выдаліць кожную\n"
66 "з абраных транзакцый?"
67
68 #: ../src/dsp_account.c:1285
69 #, c-format
70 msgid "%d items (%s)"
71 msgstr ""
72
73 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
74 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
75 #: ../src/dsp_account.c:1290
76 #, c-format
77 msgid "%d items (%d selected %s)"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp_account.c:1360
81 msgid "Modify date..."
82 msgstr "Змяніць дату..."
83
84 #: ../src/dsp_account.c:1365
85 msgid "Modify info..."
86 msgstr "Змяніць інфармацыю..."
87
88 #: ../src/dsp_account.c:1372
89 msgid "Modify payee..."
90 msgstr "Змяніць атрымальніка плацяжу..."
91
92 #: ../src/dsp_account.c:1378
93 msgid "Modify description..."
94 msgstr "Змяніць апісанне..."
95
96 #: ../src/dsp_account.c:1385
97 msgid "Modify amount..."
98 msgstr "Змяніць суму..."
99
100 #: ../src/dsp_account.c:1390
101 msgid "Modify category..."
102 msgstr "Змяніць катэгорыю..."
103
104 #: ../src/dsp_account.c:1396
105 msgid "Modify tags..."
106 msgstr "Змяніць тэгі..."
107
108 #. name, stock id, label
109 #: ../src/dsp_account.c:1702
110 msgid "_Account"
111 msgstr "_Рахунак"
112
113 #: ../src/dsp_account.c:1703
114 msgid "Transacti_on"
115 msgstr "_Транзакцыя"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1704
118 msgid "_Actions"
119 msgstr "_Дзеяньні"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:1705
122 msgid "_Tools"
123 msgstr "_Прылады"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
126 msgid "_Close"
127 msgstr "_Зачыніць"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1707
130 msgid "Close the current account"
131 msgstr "Зачыніць _бягучы рахунак"
132
133 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
134 #: ../src/dsp_account.c:1710
135 msgid "_Filter..."
136 msgstr "_Фільтр..."
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1710
139 msgid "Open the list filter"
140 msgstr "Адкрыць спіс фільтраў"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1712
143 msgid "_Add..."
144 msgstr "_Дадаць..."
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 msgid "Add a new transaction"
148 msgstr "Дадаць транзакцыю"
149
150 #: ../src/dsp_account.c:1713
151 msgid "_Inherit..."
152 msgstr "_Успадкоўваць..."
153
154 #: ../src/dsp_account.c:1713
155 msgid "Inherit from the active transaction"
156 msgstr "Успадкаваць ад бягучай транзакцыі"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1714
159 msgid "_Edit..."
160 msgstr "_Праўка..."
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1714
163 msgid "Edit the active transaction"
164 msgstr "Кіраваць бягучую транзакцыю"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
167 #: ../src/ui-transaction.c:1170
168 msgid "_Reconciled"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dsp_account.c:1715
172 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/dsp_account.c:1716
176 msgid "_Remove..."
177 msgstr "_Выдаліць..."
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 msgid "Remove the active transactions"
181 msgstr "Выдаліць бягучыя транзакцыі"
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1717
184 msgid "Create template..."
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1719
188 msgid "Auto. Assignments"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1719
192 msgid "Run auto assignments"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
196 msgid "Export QIF..."
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
200 msgid "Export as QIF"
201 msgstr "Экспартаваць як QIF"
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1721
204 msgid "Export CSV..."
205 msgstr "Экспарт CSV..."
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
208 #: ../src/ui-dialogs.c:190
209 msgid "Export as CSV"
210 msgstr "Экспарт у CSV"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
213 msgid "Add"
214 msgstr "Дадаць"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:1855
217 msgid "Inherit"
218 msgstr "Успадкавать"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:1858
221 msgid "Edit"
222 msgstr "Рэдагаваць"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
225 msgid "Filter"
226 msgstr "Фільтр"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:1864
229 msgid "Reconcile"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/dsp_account.c:1916
233 msgid "Future:"
234 msgstr "Будучыня:"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:1922
237 msgid "Today:"
238 msgstr "Сёння:"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:1928
241 msgid "Bank:"
242 msgstr "Банк:"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
245 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
246 msgid "_Range:"
247 msgstr "_Дыяпазон:"
248
249 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
250 #: ../src/ui-assist-start.c:332
251 msgid "_Type:"
252 msgstr "_Тып:"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1961
255 msgid "_Status:"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1966
259 msgid "Reset _Filter"
260 msgstr ""
261
262 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
263 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
264 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
265 msgid "_Minor currency"
266 msgstr "_Другасная валюта"
267
268 #. name, stock id, label
269 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
270 msgid "_File"
271 msgstr "_Файл"
272
273 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
274 msgid "_Edit"
275 msgstr "_Рэдагаваць"
276
277 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
278 msgid "_View"
279 msgstr "_Выгляд"
280
281 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
282 msgid "_Manage"
283 msgstr "_Кіраванне"
284
285 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
286 msgid "_Transactions"
287 msgstr "_Транзакцыі"
288
289 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
290 msgid "_Reports"
291 msgstr "_Справаздачы"
292
293 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
294 msgid "_Help"
295 msgstr "_Дапамога"
296
297 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
298 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
299 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
300 #. FileMenu
301 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
302 msgid "_New"
303 msgstr "_Новы"
304
305 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
306 msgid "Create a new file"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
310 msgid "_Open..."
311 msgstr "_Адкрыць"
312
313 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
314 msgid "Open a file"
315 msgstr "Адкрыць файл"
316
317 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
318 msgid "_Save"
319 msgstr "_Захаваць"
320
321 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
322 msgid "Save the current file"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
326 msgid "Save As..."
327 msgstr "Захаваць як..."
328
329 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
330 msgid "Save the current file with a different name"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
334 msgid "Revert"
335 msgstr "Адкаціць"
336
337 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
338 msgid "Revert to a saved version of this file"
339 msgstr "Адкаціць да захаванай версіі"
340
341 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
342 msgid "_Properties..."
343 msgstr "_Уласцівасці..."
344
345 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
346 msgid "Configure the file"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
350 msgid "Close the current file"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
354 msgid "_Quit"
355 msgstr "_Выйсці"
356
357 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 msgid "Quit homebank"
359 msgstr "Выйсці з праграмы"
360
361 #. Exchange
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
363 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
367 msgid "Open the import assistant"
368 msgstr "Адкрыць майстар імпарту"
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
371 msgid "Open the export to QIF assistant"
372 msgstr "Адкрыць памагатага экспарту ў QIF"
373
374 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
375 msgid "Anonymize..."
376 msgstr ""
377
378 #. EditMenu
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
380 msgid "Preferences..."
381 msgstr "Налады..."
382
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
384 msgid "Configure homebank"
385 msgstr "Наладзіць homebank"
386
387 #. ManageMenu
388 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
389 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
390 msgid "Acc_ounts..."
391 msgstr "_Рахункі..."
392
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
394 msgid "Configure the accounts"
395 msgstr "Рэдагаваць рахункі"
396
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
398 msgid "_Payees..."
399 msgstr "_Атрымальнікі плацяжу..."
400
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
402 msgid "Configure the payees"
403 msgstr "Наладзіць атрымальнікаў"
404
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
406 msgid "Categories..."
407 msgstr "Катэгорыі..."
408
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
410 msgid "Configure the categories"
411 msgstr "Наладзіць катэгорыі"
412
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
414 msgid "Scheduled/Template..."
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
418 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
422 msgid "Budget..."
423 msgstr "Бюджэт..."
424
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
426 msgid "Configure the budget"
427 msgstr "Наладзіць бюджэт"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
430 msgid "Assignments..."
431 msgstr "Заданні..."
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
434 msgid "Configure the automatic assignments"
435 msgstr "Настройка аўтаматычных заданняў"
436
437 #. TransactionMenu
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
439 msgid "Show..."
440 msgstr "Паказаць..."
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 msgid "Shows selected account transactions"
444 msgstr "Паказаць транзакцыі ў абраных рахунках"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
447 msgid "Add..."
448 msgstr "Дадаць..."
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
451 msgid "Add transaction"
452 msgstr "Дадаць транзакцыю"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
455 msgid "Set scheduler..."
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
459 msgid "Configure the transaction scheduler"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
463 msgid "Process scheduled..."
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Insert pending scheduled transactions"
468 msgstr ""
469
470 #. ReportMenu
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
472 msgid "_Statistics..."
473 msgstr "_Статыстыка..."
474
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
476 msgid "Open the Statistics report"
477 msgstr "Адкрыць статыстычную справаздачу"
478
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
480 msgid "_Trend Time..."
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
484 msgid "Open the Trend Time report"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
488 msgid "B_udget..."
489 msgstr "_Бюджэт..."
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
492 msgid "Open the Budget report"
493 msgstr "Адкрыць бюджэтную справаздачу"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
496 msgid "Balance..."
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
500 msgid "Open the Balance report"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
504 msgid "_Vehicle cost..."
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
508 msgid "Open the Vehicle cost report"
509 msgstr ""
510
511 #. HelpMenu
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
513 msgid "_Contents"
514 msgstr "Змест"
515
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 msgid "Documentation about HomeBank"
518 msgstr "Дакументацыя па HomeBank"
519
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
521 msgid "Show welcome dialog..."
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
525 msgid "Get Help Online..."
526 msgstr "Атрымаць дапамогу ў Інтэрнэце..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
529 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
530 msgstr "Атрымаць дапамогу з сайта LaunchPad"
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
533 msgid "Translate this Application..."
534 msgstr "Перавесці гэтае прыкладанне..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
537 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
538 msgstr ""
539 "Злучыцца з сайтам LaunchPad для дапамогі ў перакладзе гэтага прыкладання"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
542 msgid "Report a Problem..."
543 msgstr "Паведаміць аб праблеме..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
546 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
547 msgstr "Перайсці на сайт для рашэння праблемы"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
550 msgid "_About"
551 msgstr "Аб праграме"
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 msgid "About HomeBank"
555 msgstr "Аб праграме"
556
557 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
559 msgid "_Toolbar"
560 msgstr "_Панэль прыладаў"
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
563 msgid "_Top spending"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
567 msgid "_Scheduled list"
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
571 msgid "Minor currency"
572 msgstr "_Другасная валюта"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
575 #, c-format
576 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
577 msgstr "Адкаціць да папярэдняй версіі файла '%s'?"
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
580 msgid ""
581 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
582 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
583 msgstr ""
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
586 msgid "Anonymize the file ?"
587 msgstr ""
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
590 msgid ""
591 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
592 "please confirm."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
596 msgid "Welcome to HomeBank"
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
600 msgid "What do you want to do:"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
604 msgid "Read HomeBank _Manual"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
608 msgid "Configure _Preferences"
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
612 msgid "Create a _new file"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
616 msgid "_Open an existing file"
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
620 msgid "Open the _example file"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
624 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
625 #: ../src/ui-category.c:487
626 msgid "(no category)"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
630 msgid "Other"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
634 msgid "No transaction to add"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
638 #, c-format
639 msgid "transaction added: %d"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
643 msgid "Check scheduled transactions result"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
647 #: ../src/rep_vehicle.c:716
648 msgid "Total"
649 msgstr "Разам"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
652 msgid "Unknow error"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
656 #, c-format
657 msgid "I/O error for file '%s'."
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
661 #, c-format
662 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
669 "and cannot be loaded by the current version."
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
674 msgid "File error"
675 msgstr "Памылка файла"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
678 #, c-format
679 msgid "I/O error for file %s."
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
683 msgid "Grand total"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
687 #, c-format
688 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
689 msgstr "Файл %s не з'яўляецца файлам HomeBank"
690
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
692 msgid "Open"
693 msgstr "Адкрыць"
694
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
696 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
697 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
698 msgid "Account"
699 msgstr "Рахунак"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
702 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
703 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
704 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
705 msgid "Payee"
706 msgstr "Атрымальнік плацяжу"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
709 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
710 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
711 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
712 msgid "Category"
713 msgstr "Катэгорыя"
714
715 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
717 msgid "Archive"
718 msgstr "Архіў"
719
720 #. column: Income
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
722 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
723 msgid "Budget"
724 msgstr "Бюджэт"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
727 msgid "Show"
728 msgstr "Паказаць"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
731 msgid "Statistics"
732 msgstr "Статыстыка"
733
734 #. column: Balance
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
736 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
737 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
738 msgid "Balance"
739 msgstr "Баланс"
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
742 msgid "Vehicle cost"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
746 msgid "Open a recently used file"
747 msgstr "Адкрыць адзін з папярэдніх файлаў"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
750 msgid "Your accounts"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
754 msgid "Where your money goes"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
758 msgid "Top 5 spending"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
762 msgid "Scheduled transactions"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
766 msgid "maximum post date"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
770 msgid "Skip"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
774 msgid "Post"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/hb-category.c:841
778 msgid "invalid csv format"
779 msgstr "няслушны csv фармат"
780
781 #: ../src/hb-filter.c:74
782 #, c-format
783 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/hb-hbfile.c:389
787 msgid "Unknown"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/homebank.c:67
791 msgid "Output version information and exit"
792 msgstr "Паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці"
793
794 #: ../src/homebank.c:70
795 msgid "[FILE]"
796 msgstr "[Файл]"
797
798 #: ../src/homebank.c:305
799 msgid "Browser error."
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/homebank.c:306
803 #, c-format
804 msgid "Could not display the URL '%s'"
805 msgstr "Не атрымалася адлюстраваць URL '%s'"
806
807 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
808 msgid "HomeBank options"
809 msgstr "Налады HomeBank"
810
811 #: ../src/homebank.c:1126
812 #, c-format
813 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
814 msgstr "Не атрымалася адкрыць '%s', файл не існуе.\n"
815
816 #: ../src/import.c:59
817 msgid "HomeBank Import Assistant"
818 msgstr "HomeBank памочнік па імпарту"
819
820 #. file informations
821 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
822 msgid "File to import"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/import.c:61
826 msgid "File analysis results"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/import.c:62
830 msgid "Adjust what to import"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/import.c:63
834 msgid "Update your accounts"
835 msgstr "Абнавіць вашы рахункі"
836
837 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
838 #, c-format
839 msgid "(account %d)"
840 msgstr "(рахунак %d)"
841
842 #: ../src/import.c:1244
843 msgid "Change HomeBank account target"
844 msgstr "Змяніць рахунак прызначэння ў HomeBank"
845
846 #: ../src/import.c:1270
847 msgid "new account"
848 msgstr "новы рахунак"
849
850 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
851 msgid "_Name:"
852 msgstr "_Імя:"
853
854 #: ../src/import.c:1280
855 msgid "existing account"
856 msgstr "існы рахунак"
857
858 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
859 msgid "A_ccount:"
860 msgstr "_Рахунак"
861
862 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
863 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
864 msgid "Error"
865 msgstr "Памылка"
866
867 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Cannot rename this Account,\n"
871 "from '%s' to '%s',\n"
872 "this name already exists."
873 msgstr ""
874 "Не магу пераназваць гэты Акаўнт.\n"
875 "з '%s' у '%s',\n"
876 "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца."
877
878 #: ../src/import.c:1391
879 msgid "Please select a file..."
880 msgstr "Калі ласка абярыце файл ..."
881
882 #: ../src/import.c:1408
883 msgid "QIF file recognised !"
884 msgstr "Распазнаны файл QIF!"
885
886 #: ../src/import.c:1414
887 msgid "OFX file recognised !"
888 msgstr "Распазнаны файл OFX!"
889
890 #: ../src/import.c:1417
891 msgid "** OFX support is disabled **"
892 msgstr "** Падтрымка OFX адключаная **"
893
894 #: ../src/import.c:1422
895 msgid "CSV transaction file recognised !"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/import.c:1428
899 msgid "Unknown/Invalid file..."
900 msgstr "Невядомы фармат файла ..."
901
902 #. file content detail
903 #. TODO: difficult translation here
904 #: ../src/import.c:1477
905 #, c-format
906 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
907 msgstr "Уліковы запіс: %d - здзелка: %d - атрымальнік: %d - катэгорыя: %d"
908
909 #: ../src/import.c:1691
910 #, c-format
911 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
912 msgstr "Памочнік па імпарту ў HomeBank - (%d з %d)"
913
914 #: ../src/import.c:1791
915 msgid ""
916 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
917 "\n"
918 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
919 "of importing an external file into HomeBank.\n"
920 "\n"
921 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
922 "of this assistant."
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/import.c:1803
926 msgid ""
927 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
928 "- QIF\n"
929 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
930 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/import.c:1858
934 msgid "Known files"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
938 msgid "QIF files"
939 msgstr "Файлы QIF"
940
941 #: ../src/import.c:1874
942 msgid "OFX/QFX files"
943 msgstr "OFX/QFX файлы"
944
945 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
946 msgid "CSV files"
947 msgstr "Файлы CSV"
948
949 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
950 #: ../src/ui-dialogs.c:263
951 msgid "All files"
952 msgstr "Усе файлы"
953
954 #: ../src/import.c:1967
955 msgid "Path:"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/import.c:1974
959 msgid "Name:"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/import.c:1981
963 msgid "Encoding:"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/import.c:1988
967 msgid "Content:"
968 msgstr "Зьмест:"
969
970 #: ../src/import.c:2000
971 msgid "Import options"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
975 msgid "Date order:"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/import.c:2015
979 msgid "Load the file again"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/import.c:2044
983 msgid ""
984 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
985 "Please try to change the date order format and load the file again."
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/import.c:2093
989 msgid "Edit account to import"
990 msgstr ""
991
992 #. duplicate section
993 #: ../src/import.c:2125
994 msgid "Detail of duplicate transactions"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/import.c:2157
998 msgid "Date _tolerance:"
999 msgstr "Розніца ў датах"
1000
1001 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1002 #: ../src/import.c:2164
1003 msgid "days"
1004 msgstr "дзён"
1005
1006 #: ../src/import.c:2181
1007 msgid ""
1008 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1009 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1010 msgstr ""
1011 "Супастаўленне вырабляецца ў наступным парадку: па рахунку, па суме і па "
1012 "даце.\n"
1013 "Розніца ў датах \"0\" дзён азначае дакладнае супадзенне."
1014
1015 #. account selection
1016 #: ../src/import.c:2220
1017 msgid "Account to import"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. transaction selection
1021 #: ../src/import.c:2225
1022 msgid "Transaction to import"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../src/import.c:2270
1026 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1030 msgid "Accounts"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../src/import.c:2293
1034 msgid "to update"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/import.c:2301
1038 msgid "to create"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1042 msgid "Transactions"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../src/import.c:2314
1046 msgid "to import"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/import.c:2322
1050 msgid "to reject"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/import.c:2330
1054 msgid "auto-assigned"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/import.c:2525
1058 msgid "Create new"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/import.c:2527
1062 msgid "Import into"
1063 msgstr "Імпартаваць у мову"
1064
1065 #: ../src/import.c:2609
1066 msgid "Imported name"
1067 msgstr "Імпартаванае імя"
1068
1069 #: ../src/import.c:2617
1070 msgid "Action"
1071 msgstr "Дзеянне"
1072
1073 #: ../src/import.c:2625
1074 msgid "HomeBank name"
1075 msgstr "Імя ў HomeBank"
1076
1077 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1078 #: ../src/ui-filter.c:1358
1079 msgid "Status"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Bank
1083 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1084 msgid "Bank"
1085 msgstr "Банк"
1086
1087 #. Today
1088 #: ../src/list_account.c:381
1089 msgid "Today"
1090 msgstr "Сёння"
1091
1092 #. Future
1093 #: ../src/list_account.c:386
1094 msgid "Future"
1095 msgstr "Будучыня"
1096
1097 #: ../src/list_operation.c:387
1098 msgid "- split -"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. datas
1102 #. status
1103 #. date
1104 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1105 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1106 msgid "Info"
1107 msgstr "Інфармацыя"
1108
1109 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1110 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1111 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1112 msgid "Memo"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1116 msgid "Tags"
1117 msgstr "Пазнакі"
1118
1119 #. common (date + status + amount)
1120 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1121 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1122 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1123 #.
1124 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1125 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1126 msgid "Date"
1127 msgstr "Дата"
1128
1129 #. column: Amount
1130 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1131 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1132 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1133 msgid "Amount"
1134 msgstr "Сума"
1135
1136 #. column: Expense
1137 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1138 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1139 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1140 msgid "Expense"
1141 msgstr "Выдатак"
1142
1143 #. column: Income
1144 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1145 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1146 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1147 #: ../src/ui-pref.c:2517
1148 msgid "Income"
1149 msgstr "Прыбытак"
1150
1151 #: ../src/list_upcoming.c:316
1152 msgid "Late"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../src/list_upcoming.c:349
1156 msgid "Next date"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1160 #: ../src/rep_time.c:63
1161 msgid "List"
1162 msgstr "Спіс"
1163
1164 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1165 #: ../src/rep_time.c:63
1166 msgid "View results as list"
1167 msgstr "Вынікі спісам"
1168
1169 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1170 msgid "Line"
1171 msgstr "Лінія"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1174 msgid "View results as lines"
1175 msgstr "Вынікі ў выглядзе ліній"
1176
1177 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1178 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1179 #: ../src/rep_time.c:67
1180 msgid "Refresh"
1181 msgstr "Абнавіць"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1184 #: ../src/rep_time.c:67
1185 msgid "Refresh results"
1186 msgstr "Абнавіць вынікі"
1187
1188 #. name, stock id
1189 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1190 #: ../src/rep_time.c:75
1191 msgid "Detail"
1192 msgstr "Дэталі"
1193
1194 #. label, accelerator
1195 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1196 #: ../src/rep_time.c:76
1197 msgid "Toggle detail"
1198 msgstr "Паказаць дэталі"
1199
1200 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1201 #. acc = da_acc_get(acckey);
1202 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1203 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1204 #: ../src/rep_balance.c:357
1205 #, c-format
1206 msgid "%d/%d under %s"
1207 msgstr "%d/%d пад %s"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:825
1210 msgid "Balance report"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1214 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1215 msgid "Display"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1219 msgid "Select _all"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/rep_balance.c:869
1223 msgid "Each _day"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1227 #: ../src/rep_time.c:1324
1228 msgid "_Zoom X:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1232 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1233 msgid "Date filter"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1237 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1238 #: ../src/ui-filter.c:1101
1239 msgid "_From:"
1240 msgstr "_З:"
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1243 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1244 #: ../src/ui-filter.c:1108
1245 msgid "_To:"
1246 msgstr "_Да:"
1247
1248 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1249 msgid "Subcategory"
1250 msgstr "Падкатэгорыя"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1253 msgid "Exp. & Inc."
1254 msgstr "Выд. і прыб."
1255
1256 #: ../src/rep_budget.c:113
1257 msgid "Spent & Budget"
1258 msgstr "Выдаткі і бюджэт"
1259
1260 #. column: Expense
1261 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1262 msgid "Spent"
1263 msgstr "Выдаткавана"
1264
1265 #. column: Result
1266 #. header
1267 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1268 #: ../src/rep_stats.c:1849
1269 msgid "Result"
1270 msgstr "Вынік"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1273 msgid "Bar"
1274 msgstr "Паласа"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1277 msgid "View results as bars"
1278 msgstr "Вынікі гістаграмай"
1279
1280 #. is_active
1281 #. name, stock id
1282 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1283 msgid "Legend"
1284 msgstr "Легенда"
1285
1286 #. label, accelerator
1287 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1288 msgid "Toggle legend"
1289 msgstr "Паказаць легенду"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:1094
1292 msgid "Budget report"
1293 msgstr "Справаздача па бюджэце"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1296 msgid "_For:"
1297 msgstr "_Для:"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:1133
1300 msgid "_Kind:"
1301 msgstr "_Тып:"
1302
1303 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1304 msgid "_View:"
1305 msgstr "_Выгляд:"
1306
1307 #: ../src/rep_budget.c:1249
1308 msgid "Result:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/rep_budget.c:1255
1312 msgid "Budget:"
1313 msgstr "Бюджэт:"
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1261
1316 msgid "Spent:"
1317 msgstr "Выдаткавана:"
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1379
1320 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1380
1324 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/rep_stats.c:66
1328 msgid "Pie"
1329 msgstr "Кругавая дыяграма"
1330
1331 #: ../src/rep_stats.c:66
1332 msgid "View results as pies"
1333 msgstr "Вынікі ў выглядзе кругавой дыяграмы"
1334
1335 #: ../src/rep_stats.c:68
1336 msgid "Edit the filter"
1337 msgstr "Рэдагаваць фільтр"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1340 msgid "Export"
1341 msgstr "Экспартаваць"
1342
1343 #. is_active
1344 #. name, stock id
1345 #: ../src/rep_stats.c:90
1346 msgid "Rate"
1347 msgstr "Стаўка"
1348
1349 #. label, accelerator
1350 #: ../src/rep_stats.c:91
1351 msgid "Toggle rate"
1352 msgstr "Змяніць стаўку"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:143
1355 msgid "Tag"
1356 msgstr "Пазнака"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1359 msgid "Month"
1360 msgstr "Месяц"
1361
1362 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1363 msgid "Year"
1364 msgstr "Год"
1365
1366 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1367 msgid "January"
1368 msgstr "Студзень"
1369
1370 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1371 msgid "February"
1372 msgstr "Люты"
1373
1374 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1375 msgid "March"
1376 msgstr "Сакавік"
1377
1378 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1379 msgid "April"
1380 msgstr "Красавік"
1381
1382 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1383 msgid "May"
1384 msgstr "Травень"
1385
1386 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1387 msgid "June"
1388 msgstr "Чэрвень"
1389
1390 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1391 msgid "July"
1392 msgstr "Ліпень"
1393
1394 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1395 msgid "August"
1396 msgstr "Жнівень"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1399 msgid "September"
1400 msgstr "Верасень"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1403 msgid "October"
1404 msgstr "Кастрычнік"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1407 msgid "November"
1408 msgstr "Лістапад"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1411 msgid "December"
1412 msgstr "Снежань"
1413
1414 #. set chart title
1415 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1416 #: ../src/rep_stats.c:615
1417 #, c-format
1418 msgid "%s by %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:719
1422 msgid "expense"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1426 msgid "(no payee)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:1418
1430 msgid "Statistics Report"
1431 msgstr "Справаздача па статыстыцы"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:1456
1434 msgid "_By:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:1463
1438 msgid "By _amount"
1439 msgstr "Па _суме"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1586
1442 msgid "Balance:"
1443 msgstr "Баланс:"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1592
1446 msgid "Income:"
1447 msgstr "Прыбытак:"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1599
1450 msgid "Expense:"
1451 msgstr "Выдатак:"
1452
1453 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1454 msgid "Day"
1455 msgstr "Дзень"
1456
1457 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1458 msgid "Week"
1459 msgstr "Тыдзень"
1460
1461 #: ../src/rep_time.c:120
1462 msgid "Quarter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/rep_time.c:127
1466 msgid "Jan"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/rep_time.c:128
1470 msgid "Feb"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:129
1474 msgid "Mar"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:130
1478 msgid "Apr"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:132
1482 msgid "Jun"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:133
1486 msgid "Jul"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:134
1490 msgid "Aug"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:135
1494 msgid "Sep"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:136
1498 msgid "Oct"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:137
1502 msgid "Nov"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:138
1506 msgid "Dec"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1510 #: ../src/rep_time.c:548
1511 #, c-format
1512 msgid "%s Over Time"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. header
1516 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1517 msgid "Time slice"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:1229
1521 msgid "Trend Time Report"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:1277
1525 msgid "_Account:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1529 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1530 msgid "_Category:"
1531 msgstr "_Катэгорыя:"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1534 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1535 msgid "_Payee:"
1536 msgstr "Атрымальнік плаця_жу:"
1537
1538 #: ../src/rep_time.c:1307
1539 msgid "_Cumulate"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/rep_time.c:1312
1543 msgid "_View by:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1547 msgid "Vehicle cost report"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1551 msgid "Vehi_cle:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1555 msgid "Meter:"
1556 msgstr "Лічыльнік:"
1557
1558 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1559 msgid "Consumption:"
1560 msgstr "Спажыванне:"
1561
1562 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1563 msgid "Fuel cost:"
1564 msgstr "Кошт паліва:"
1565
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1567 msgid "Other cost:"
1568 msgstr "Іншыя выдаткі:"
1569
1570 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1571 msgid "Total cost:"
1572 msgstr "Агульны кошт:"
1573
1574 #.
1575 #. LST_CAR_DATE,
1576 #. LST_CAR_WORDING,
1577 #. LST_CAR_METER,
1578 #. LST_CAR_FUEL,
1579 #. LST_CAR_PRICE,
1580 #. LST_CAR_AMOUNT,
1581 #. LST_CAR_DIST,
1582 #. LST_CAR_100KM
1583 #.
1584 #.
1585 #. column: Wording
1586 #.
1587 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1588 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1589 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1590 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1591 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1592 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1593 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1594 #.
1595 #. column: Meter
1596 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1597 msgid "Meter"
1598 msgstr "Лічыльнік"
1599
1600 #. column: Fuel load
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1602 msgid "Fuel"
1603 msgstr "Паліва"
1604
1605 #. column: Price by unit
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1607 msgid "Price"
1608 msgstr "Кошт"
1609
1610 #. column: Distance done
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1612 msgid "Dist."
1613 msgstr "Адлегл."
1614
1615 #: ../src/ui-account.c:38
1616 msgid "(no type)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1620 msgid "Cash"
1621 msgstr "Гатоўка"
1622
1623 #: ../src/ui-account.c:41
1624 msgid "Asset"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1628 msgid "Credit card"
1629 msgstr "Крэдытная карта"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:43
1632 msgid "Liability"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1636 msgid "(none)"
1637 msgstr "(пуста)"
1638
1639 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1640 #: ../src/ui-pref.c:2643
1641 msgid "Visible"
1642 msgstr "Бачны"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1645 msgid "Account name"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:960
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Cannot add an account '%s',\n"
1652 "this name already exists."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:1001
1656 msgid "Remove not allowed"
1657 msgstr "Выдаленне не дазволенае"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:1002
1660 msgid "This account is used and cannot be removed."
1661 msgstr "Гэты рахунак выкарыстоўваецца і не можа быць выдалены."
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:1170
1664 msgid "Manage Accounts"
1665 msgstr "Кіраванне рахункамі"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:1209
1668 msgid ""
1669 "Drag & drop to change the order\n"
1670 "Double-click to rename"
1671 msgstr ""
1672
1673 #.
1674 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1675 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1676 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1677 #.
1678 #. row++;
1679 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1680 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1681 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1682 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1683 #. data->LB_default = widget;
1684 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1685 #.
1686 #.
1687 #.
1688 #. row++;
1689 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1690 #. data->BT_default = widget;
1691 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1692 #.
1693 #.
1694 #. row++;
1695 #.
1696 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1697 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1698 msgid "General"
1699 msgstr "Агульны"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:1260
1702 msgid "Start _balance:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1269
1706 msgid "this account was _closed"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1275
1710 msgid "Current check number"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1280
1714 msgid "Checkbook _1:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1287
1718 msgid "Checkbook _2:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1722 msgid "Options"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1307
1726 msgid "Institution"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1730 msgid "N_umber:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1326
1734 msgid "Limits"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1333
1738 msgid "_Min. balance:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1340
1742 msgid "Report exclusion"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1345
1746 msgid "exclude from account _summary"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1350
1750 msgid "exclude from the _budget"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1355
1754 msgid "exclude from any _reports"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-archive.c:48
1758 msgid "Possible"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-archive.c:48
1762 msgid "Before"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/ui-archive.c:48
1766 msgid "After"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/ui-archive.c:195
1770 #, c-format
1771 msgid "(archive %d)"
1772 msgstr "(архіў %d)"
1773
1774 #: ../src/ui-archive.c:746
1775 msgid "Transaction detail"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1779 msgid "_Amount:"
1780 msgstr "_Сума:"
1781
1782 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1783 msgid "Toggle amount sign"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/ui-archive.c:768
1787 msgid "Pay_ment:"
1788 msgstr "П_лацёж:"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1791 msgid "Of notebook _2"
1792 msgstr "У запісной кніжцы _2"
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:789
1795 msgid "_To account:"
1796 msgstr "_Да рахунку:"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1799 msgid "_Memo:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1803 msgid "Re_mind"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:863
1807 msgid "Scheduled insertion"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:868
1811 msgid "_Activate"
1812 msgstr "_Уключыть"
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:873
1815 msgid "Next _date:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:880
1819 msgid "Ever_y:"
1820 msgstr "Кож_ны:"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:895
1823 msgid "Week end:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:906
1827 msgid "_Stop after:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:914
1831 msgid "posts"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:929
1835 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/ui-assign.c:509
1839 #, c-format
1840 msgid "(assignment %d)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/ui-assign.c:668
1844 msgid "Manage Assignments"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/ui-assign.c:737
1848 msgid "Condition"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/ui-assign.c:742
1852 msgid "_Field:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/ui-assign.c:749
1856 msgid "Con_tains:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1860 msgid "Case _sensitive"
1861 msgstr "З _улікам рэгістру"
1862
1863 #: ../src/ui-assign.c:764
1864 msgid "Assignments"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1868 msgid ""
1869 "Autocompletion and direct seizure\n"
1870 "is available for Category"
1871 msgstr ""
1872 "Аўтазавяршэнне і прамая вынятка\n"
1873 "даступнае для Катэгорыі"
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1876 msgid ""
1877 "Autocompletion and direct seizure\n"
1878 "is available for Payee"
1879 msgstr ""
1880 "Аўтазавяршэнне і прамая вынятка\n"
1881 "даступнае для атрымальніка плацяжу"
1882
1883 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1884 #, c-format
1885 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1889 msgid "Not found"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1893 msgid "Owner:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1897 msgid "File properties"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1901 msgid "System detection"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1905 msgid "Languages:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1909 msgid "Preset file:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1913 msgid "Initialize my categories with this file"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1917 msgid "Preset categories"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1921 msgid "Informations"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1925 msgid "Balances"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1929 msgid "_Initial:"
1930 msgstr "_Пачатковы:"
1931
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1933 msgid "_Overdrawn at:"
1934 msgstr "_Перавышэнне на:"
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1937 msgid "Create an account"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1941 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1945 msgid "Confirmation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1949 msgid "File format error"
1950 msgstr "Памылка фармату файла"
1951
1952 #: ../src/ui-budget.c:439
1953 msgid ""
1954 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1955 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1956 msgstr ""
1957 "Гэты CSV файл павінен утрымоўваць дакладны лік слупкоў,\n"
1958 "падзеленых кропкай з коскай, звяртайцеся да даведкі за падрабязнасцямі."
1959
1960 #: ../src/ui-budget.c:852
1961 msgid "Manage Budget"
1962 msgstr "Кіраванне бюджэтам"
1963
1964 #: ../src/ui-budget.c:912
1965 msgid "Budget for each month"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/ui-budget.c:921
1969 msgid "is the same"
1970 msgstr "аднолькавы"
1971
1972 #: ../src/ui-budget.c:932
1973 msgid "_Clear input"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/ui-budget.c:944
1977 msgid "is different"
1978 msgstr "розны"
1979
1980 #: ../src/ui-budget.c:973
1981 msgid "_Force monitoring this category"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1985 msgid "_Import"
1986 msgstr "_Імпарт"
1987
1988 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
1989 msgid "E_xport"
1990 msgstr "Э_кспарт"
1991
1992 #: ../src/ui-category.c:939
1993 msgid ""
1994 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1995 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
1996 msgstr ""
1997 "CSV файл павінен утрымоўваць дакладны лік слупкоў,\n"
1998 "падзеленых кропкай з коскі, звяртайцеся да даведкі за падрабязнасцямі."
1999
2000 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2001 msgid "Modify..."
2002 msgstr "Змяніць..."
2003
2004 #: ../src/ui-category.c:1103
2005 msgid "_Income"
2006 msgstr "_Прыбыткі"
2007
2008 #: ../src/ui-category.c:1151
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Cannot rename this Category,\n"
2012 "from '%s' to '%s',\n"
2013 "this name already exists."
2014 msgstr ""
2015 "Немагчыма пераназваць катэгорыю\n"
2016 "з '%s' у '%s',\n"
2017 "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца."
2018
2019 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2020 msgid "Move to..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/ui-category.c:1253
2024 msgid "Move this category to another one ?"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2031 "and then remove '%s'"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/ui-category.c:1318
2035 msgid "Remove a category ?"
2036 msgstr "Выдаліць катэгорыю?"
2037
2038 #: ../src/ui-category.c:1319
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2042 "will set place to 'no category'"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-category.c:1537
2046 msgid "Manage Categories"
2047 msgstr "Кіраванне катэгорыямі"
2048
2049 #: ../src/ui-category.c:1575
2050 msgid "I_ncome"
2051 msgstr "_Прыбытак"
2052
2053 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2054 msgid "_Move"
2055 msgstr "Пера_мясьціць"
2056
2057 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2058 msgid "Import from CSV"
2059 msgstr "Імпарт з CSV"
2060
2061 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2062 msgid "Open homebank file"
2063 msgstr "Адкрыць файл HomeBank"
2064
2065 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2066 msgid "Save homebank file as"
2067 msgstr "Захаваць файл HomeBank як"
2068
2069 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2070 msgid "HomeBank files"
2071 msgstr "Файлы HomeBank"
2072
2073 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2074 msgid ""
2075 "Do you want to save the changes\n"
2076 "in the current file ?"
2077 msgstr ""
2078 "Захаваць змены\n"
2079 "у бягучым файле?"
2080
2081 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "If you do not save, some changes will be\n"
2085 "definitively lost: %d."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2089 msgid "Do _not save"
2090 msgstr "_Не захоўваць"
2091
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2093 msgid "Select among possible transactions..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2097 msgid ""
2098 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2099 "for the internal transfer."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2103 msgid "Select an action:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2107 msgid "create a new transaction"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2111 msgid "select an existing transaction"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-filter.c:52
2115 msgid "Any Type"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/ui-filter.c:57
2119 msgid "Uncategorized"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/ui-filter.c:58
2123 msgid "Unreconciled"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/ui-filter.c:60
2127 msgid "Any Status"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/ui-filter.c:65
2131 msgid "This Month"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/ui-filter.c:66
2135 msgid "Last Month"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/ui-filter.c:67
2139 msgid "This Quarter"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/ui-filter.c:68
2143 msgid "Last Quarter"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/ui-filter.c:69
2147 msgid "This Year"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/ui-filter.c:70
2151 msgid "Last Year"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/ui-filter.c:72
2155 msgid "Last 30 days"
2156 msgstr "Апошнія 30 дзён"
2157
2158 #: ../src/ui-filter.c:73
2159 msgid "Last 60 days"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/ui-filter.c:74
2163 msgid "Last 90 days"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/ui-filter.c:75
2167 msgid "Last 12 months"
2168 msgstr "Апошні год"
2169
2170 #: ../src/ui-filter.c:77
2171 msgid "Other..."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/ui-filter.c:79
2175 msgid "All date"
2176 msgstr "Усе даты"
2177
2178 #: ../src/ui-filter.c:87
2179 msgid "All month"
2180 msgstr "Усе месяцы"
2181
2182 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2183 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2184 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2185 msgid "_Option:"
2186 msgstr "_Опцыя:"
2187
2188 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2189 msgid "All"
2190 msgstr "Усе"
2191
2192 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2193 msgid "None"
2194 msgstr "Нічога"
2195
2196 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2197 msgid "Invert"
2198 msgstr "Інвертаваць"
2199
2200 #: ../src/ui-filter.c:950
2201 msgid "Filter Date"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/ui-filter.c:984
2205 msgid "_Month:"
2206 msgstr "_Месяц:"
2207
2208 #: ../src/ui-filter.c:990
2209 msgid "_Year:"
2210 msgstr "_Год:"
2211
2212 #: ../src/ui-filter.c:1018
2213 msgid "Filter Text"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2217 msgid "_Info:"
2218 msgstr "_Інфармацыя"
2219
2220 #: ../src/ui-filter.c:1053
2221 msgid "_Tag:"
2222 msgstr "_Тэг:"
2223
2224 #: ../src/ui-filter.c:1083
2225 msgid "Filter Amount"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/ui-filter.c:1141
2229 msgid "Filter Status"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/ui-filter.c:1161
2233 msgid "reconciled"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/ui-filter.c:1165
2237 msgid "remind"
2238 msgstr "нагадаць"
2239
2240 #: ../src/ui-filter.c:1170
2241 msgid "Force:"
2242 msgstr "Чыннік:"
2243
2244 #: ../src/ui-filter.c:1176
2245 msgid "display 'Added'"
2246 msgstr "паказаць 'Дададзены'"
2247
2248 #: ../src/ui-filter.c:1180
2249 msgid "display 'Edited'"
2250 msgstr "паказаць 'Зменены'"
2251
2252 #: ../src/ui-filter.c:1209
2253 msgid "Filter Payment"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/ui-filter.c:1314
2257 msgid "Edit Filter"
2258 msgstr "Рэдагаваць фільтр"
2259
2260 #: ../src/ui-filter.c:1363
2261 msgid "Paymode"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/ui-filter.c:1373
2265 msgid "Text"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2269 msgid "HomeBank file properties"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2273 msgid "_Owner:"
2274 msgstr "_Уладальнік:"
2275
2276 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2277 msgid "Scheduled transaction"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2281 msgid "add until"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2285 msgid "of each month (excluded)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2289 msgid "add"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2293 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2294 msgid "days in advance the current date"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/ui-payee.c:725
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Cannot rename this Payee,\n"
2301 "from '%s' to '%s',\n"
2302 "this name already exists."
2303 msgstr ""
2304 "Немагчыма пераназваць гэтага Атрымальніка,\n"
2305 "з '%s' у '%s',\n"
2306 "гэтае імя ўжо выкарыстоўваецца."
2307
2308 #: ../src/ui-payee.c:817
2309 msgid "Move this payee to another one ?"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-payee.c:879
2313 msgid "Remove a payee ?"
2314 msgstr "Выдаліць атрымальніка?"
2315
2316 #: ../src/ui-payee.c:880
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2320 "will set place to 'no payee'"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/ui-payee.c:964
2324 msgid "Manage Payees"
2325 msgstr "Кіраванне Атрымальнікамі"
2326
2327 #: ../src/ui-pref.c:88
2328 msgid "Interface"
2329 msgstr "Вонкавы выгляд"
2330
2331 #: ../src/ui-pref.c:90
2332 msgid "Display format"
2333 msgstr "Фармат адлюстравання"
2334
2335 #: ../src/ui-pref.c:91
2336 msgid "Import/Export"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-pref.c:92
2340 msgid "Report"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-pref.c:93
2344 msgid "Euro minor"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/ui-pref.c:98
2348 msgid "System defaults"
2349 msgstr "Па змаўчанні"
2350
2351 #: ../src/ui-pref.c:99
2352 msgid "Icons only"
2353 msgstr "Толькі значкі"
2354
2355 #: ../src/ui-pref.c:100
2356 msgid "Text only"
2357 msgstr "Толькі тэкст"
2358
2359 #: ../src/ui-pref.c:101
2360 msgid "Text under icons"
2361 msgstr "Тэкст пад значкамі"
2362
2363 #: ../src/ui-pref.c:102
2364 msgid "Text beside icons"
2365 msgstr "Тэкст побач са значкамі"
2366
2367 #: ../src/ui-pref.c:108
2368 msgid "Tango light"
2369 msgstr "Tango лёгкі"
2370
2371 #: ../src/ui-pref.c:109
2372 msgid "Tango medium"
2373 msgstr "Tango ўмераны"
2374
2375 #: ../src/ui-pref.c:110
2376 msgid "Tango dark"
2377 msgstr "Tango цёмны"
2378
2379 #: ../src/ui-pref.c:115
2380 msgid "m-d-y"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/ui-pref.c:116
2384 msgid "d-m-y"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/ui-pref.c:117
2388 msgid "y-m-d"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/ui-pref.c:128
2392 msgid "Ignore"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/ui-pref.c:129
2396 msgid "Append to Info"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/ui-pref.c:130
2400 msgid "Append to Memo"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/ui-pref.c:503
2404 msgid "System Language"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/ui-pref.c:728
2408 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/ui-pref.c:733
2412 msgid "Choose a default import folder"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/ui-pref.c:738
2416 msgid "Choose a default export folder"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2420 msgid "Date options"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/ui-pref.c:1327
2424 msgid "OFX/QFX options"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/ui-pref.c:1332
2428 msgid "_Memo field:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2432 msgid "Files folder"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/ui-pref.c:1348
2436 msgid "_Import:"
2437 msgstr "І_мпарт"
2438
2439 #: ../src/ui-pref.c:1364
2440 msgid "_Export:"
2441 msgstr "_Экспарт"
2442
2443 #: ../src/ui-pref.c:1403
2444 msgid "Initial filter"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2448 msgid "Date _range:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/ui-pref.c:1418
2452 msgid "Charts options"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/ui-pref.c:1423
2456 msgid "Color Scheme:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/ui-pref.c:1433
2460 msgid "Statistics options"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/ui-pref.c:1438
2464 msgid "Show by _amount"
2465 msgstr "Паказаць па _суме"
2466
2467 #: ../src/ui-pref.c:1443
2468 msgid "Show _rate column"
2469 msgstr "Паказаць слупок курсу"
2470
2471 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2472 msgid "Show _details"
2473 msgstr "Паказаць _дэталі"
2474
2475 #: ../src/ui-pref.c:1453
2476 msgid "Budget options"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-pref.c:1512
2480 msgid "_Enable"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-pref.c:1517
2484 msgid "Fill from:"
2485 msgstr "Запоўніць з:"
2486
2487 #: ../src/ui-pref.c:1526
2488 msgid "Country:"
2489 msgstr "Краіна:"
2490
2491 #: ../src/ui-pref.c:1535
2492 msgid "Value:"
2493 msgstr "Значэнне:"
2494
2495 #: ../src/ui-pref.c:1544
2496 msgid "Numbers format"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2500 msgid "Symbol:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2504 msgid "Is prefix"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2508 msgid "Decimal char:"
2509 msgstr "Дзесятковы падзельнік:"
2510
2511 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2512 msgid "Grouping char:"
2513 msgstr "Знак тысячнага падзельніка:"
2514
2515 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2516 msgid "_Frac digits:"
2517 msgstr "Лі_чбаў пасля коскі:"
2518
2519 #: ../src/ui-pref.c:1678
2520 msgid "_Date format:"
2521 msgstr "Фармат _даты:"
2522
2523 #: ../src/ui-pref.c:1687
2524 msgid ""
2525 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2526 "%A locale's full weekday name. \n"
2527 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2528 "%B locale's full month name. \n"
2529 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2530 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2531 "decimal number [00-99]. \n"
2532 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2533 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2534 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2535 "by a space. \n"
2536 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2537 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2538 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2539 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2540 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-pref.c:1712
2544 msgid "Numbers options"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-pref.c:1777
2548 msgid "Measurement units"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-pref.c:1787
2552 msgid "Use _miles for meter"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-pref.c:1792
2556 msgid "Use _galons for fuel"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-pref.c:1816
2560 msgid "Transaction window"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-pref.c:1829
2564 msgid "Hide reconciled transactions"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-pref.c:1835
2568 msgid "Multiple add"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-pref.c:1840
2572 msgid "Keep the last date"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-pref.c:1846
2576 msgid "Column list"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/ui-pref.c:1857
2580 msgid "Drag & drop to change the order"
2581 msgstr "Перацягні для змянення парадку"
2582
2583 #: ../src/ui-pref.c:1882
2584 msgid "Language"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/ui-pref.c:1887
2588 msgid "_Language:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/ui-pref.c:1899
2592 msgid "_Toolbar:"
2593 msgstr "Панэль пр_ылад"
2594
2595 #: ../src/ui-pref.c:1922
2596 msgid "Treeview"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/ui-pref.c:1927
2600 msgid "Show rules hint"
2601 msgstr "Паказаць падказкі для правілаў"
2602
2603 #: ../src/ui-pref.c:1933
2604 msgid "Amount colors"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/ui-pref.c:1938
2608 msgid "Uses custom colors"
2609 msgstr "Выкарыстаньне карыстацкіх колераў"
2610
2611 #: ../src/ui-pref.c:1943
2612 msgid "_Preset:"
2613 msgstr "_Прадусталяванне:"
2614
2615 #: ../src/ui-pref.c:1952
2616 msgid "_Expense:"
2617 msgstr "Вы_датак:"
2618
2619 #: ../src/ui-pref.c:1962
2620 msgid "_Income:"
2621 msgstr "Пры_бытак:"
2622
2623 #: ../src/ui-pref.c:1969
2624 msgid "_Warning:"
2625 msgstr "Пап_ярэджанне:"
2626
2627 #: ../src/ui-pref.c:1996
2628 msgid "Program start"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/ui-pref.c:2001
2632 msgid "Load last opened file"
2633 msgstr "Загрузіць апошні адчынены файл"
2634
2635 #: ../src/ui-pref.c:2006
2636 msgid "Post pending scheduled transactions"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-pref.c:2011
2640 msgid "Show splash screen"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-pref.c:2017
2644 msgid "Fiscal year"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2648 #: ../src/ui-pref.c:2023
2649 msgid "Starts _on:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-pref.c:2036
2653 msgid "Main window reports"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/ui-pref.c:2055
2657 msgid "_Default:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/ui-pref.c:2159
2661 msgid "Clear every preferences ?"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/ui-pref.c:2160
2665 msgid ""
2666 "This will revert the preferences\n"
2667 "to its default values"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/ui-pref.c:2179
2671 msgid "Preferences"
2672 msgstr "Налады"
2673
2674 #: ../src/ui-pref.c:2387
2675 msgid ""
2676 "You will have to restart HomeBank\n"
2677 "for the language change to take effect."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/ui-pref.c:2654
2681 msgid "Column"
2682 msgstr "Слупок"
2683
2684 #: ../src/ui-transaction.c:50
2685 msgid "Inherit transaction"
2686 msgstr "Успадкаваць транзакцыю"
2687
2688 #: ../src/ui-transaction.c:51
2689 msgid "Modify transaction"
2690 msgstr "Змяніць транзакцыю"
2691
2692 #: ../src/ui-transaction.c:334
2693 msgid "Transaction split"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. sum button must appear only when new split add
2697 #. #1258821
2698 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2699 #: ../src/ui-transaction.c:354
2700 msgid "Sum"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/ui-transaction.c:439
2704 msgid "Sum of splits:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/ui-transaction.c:451
2708 msgid "Unassigned:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/ui-transaction.c:465
2712 msgid "Transaction amount:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2716 msgid "_Date:"
2717 msgstr "_Дата:"
2718
2719 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2720 msgid ""
2721 "Date accepted here are:\n"
2722 "day,\n"
2723 "day/month or month/day,\n"
2724 "and complete date into your locale"
2725 msgstr ""
2726 "Прымальныя фарматы даты:\n"
2727 "дзень,\n"
2728 "дзень/месяц або месяц/дзень\n"
2729 "поўная дата ў вашым рэгіянальным фармаце"
2730
2731 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2732 msgid "Category split"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2736 msgid "Pa_yment:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2740 msgid "Acc_ount:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2744 msgid "To acc_ount:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2748 msgid "M_emo:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2752 msgid "Ta_gs:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2756 msgid "Fill in with a template"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2760 msgid "_Template:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/ui-widgets.c:754
2764 msgid "Check"
2765 msgstr "Спраўдзіць"
2766
2767 #: ../src/ui-widgets.c:756
2768 msgid "Transfer"
2769 msgstr "Перадача"
2770
2771 #: ../src/ui-widgets.c:757
2772 msgid "Internal transfer"
2773 msgstr "Унутраны пераклад"
2774
2775 #: ../src/ui-widgets.c:758
2776 msgid "Debit card"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/ui-widgets.c:759
2780 msgid "Standing order"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-widgets.c:760
2784 msgid "Electronic payment"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/ui-widgets.c:761
2788 msgid "Deposit"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/ui-widgets.c:762
2792 msgid "FI fee"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/ui-widgets.c:763
2796 msgid "Direct Debit"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/ui-widgets.c:892
2800 msgid "Inactive"
2801 msgstr "Неакты_ўны"
2802
2803 #: ../src/ui-widgets.c:893
2804 msgid "Include"
2805 msgstr "Улу_чыць"
2806
2807 #: ../src/ui-widgets.c:894
2808 msgid "Exclude"
2809 msgstr "Выкл_ючыць"
This page took 0.140797 seconds and 5 git commands to generate.