1 # Catalan translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-03 08:14+0000\n"
12 "Last-Translator: AniolOliver <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Finances personals"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Comptabilitat personal, lliure i senzilla per a tothom."
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finances;comptabilitat;pressupost;personal;diners;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "El HomeBank és un programari lliure que us ajudarà a gestionar la vostra "
44 "comptabilitat personal."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "S'ha dissenyat per ser fàcil d'utilitzar i permetre-us analitzar les vostres "
52 "finances personals en detall utilitzant eines de filtrat potents i gràfiques "
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 "Si esteu buscant una manera fàcil i totalment gratuita de gestionar la "
61 "vostra comptabilitat personal, el HomeBank és la vostra millor opció."
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
65 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
66 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
71 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
75 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
76 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
77 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1125
84 #: ../src/dsp_account.c:422
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Edita múltiples transaccions"
88 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
92 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
96 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
97 #: ../src/ui-transaction.c:1000
101 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
102 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
103 #: ../src/ui-transaction.c:1008
107 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
108 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
110 msgstr "_Beneficiari:"
112 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
113 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
114 #: ../src/ui-transaction.c:1034
118 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
122 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
124 msgstr "_Descripció:"
126 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
127 msgid "Check internal transfert result"
130 #: ../src/dsp_account.c:731
131 msgid "No inconsistency found !"
134 #: ../src/dsp_account.c:741
137 "Inconsistency were found: %d\n"
138 "do you want to review and fix ?"
141 #: ../src/dsp_account.c:798
143 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
144 msgstr "L'import de totes les transaccions es dividirà per %.6f."
146 #: ../src/dsp_account.c:802
148 "Are you sure you want to convert this account\n"
149 "to Euro as Major currency?"
152 #: ../src/dsp_account.c:804
156 #: ../src/dsp_account.c:833
157 msgid "No transaction changed"
158 msgstr "No ha canviat cap transacció"
160 #: ../src/dsp_account.c:835
162 msgid "transaction changed: %d"
165 #: ../src/dsp_account.c:838
166 msgid "Automatic assignment result"
169 #: ../src/dsp_account.c:1021
171 "Do you want to create a template with\n"
172 "each of the selected transaction ?"
174 "Voleu crear una plantilla amb cadascuna\n"
175 "de les transaccions seleccionades?"
177 #: ../src/dsp_account.c:1618
179 "Do you want to delete\n"
180 "each of the selected transaction ?"
182 "Voleu suprimir les\n"
183 "transaccions seleccionades?"
185 #: ../src/dsp_account.c:1707
186 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
187 msgstr "Segur que voleu canviar l'estat a Cap?"
189 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
190 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
193 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
194 #: ../src/ui-dialogs.c:368
198 #: ../src/dsp_account.c:1769
199 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
200 msgstr "Segur que voleu commutar l'estat a Conciliat?"
202 #: ../src/dsp_account.c:1771
206 #: ../src/dsp_account.c:2032
208 msgid "%d items (%s)"
209 msgstr "%d elements (%s)"
211 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
212 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
213 #: ../src/dsp_account.c:2037
215 msgid "%d items (%d selected %s)"
216 msgstr "%d elements (%d seleccionats %s)"
218 #: ../src/dsp_account.c:2134
220 msgid "[closed account] %s"
223 #. name, icon-name, label
224 #: ../src/dsp_account.c:2243
228 #: ../src/dsp_account.c:2244
232 #: ../src/dsp_account.c:2245
236 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
240 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
241 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
242 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
243 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
244 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
245 #: ../src/ui-transaction.c:1141
249 #: ../src/dsp_account.c:2248
250 msgid "Close the current account"
251 msgstr "Tanca el compte actual"
253 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
254 #: ../src/dsp_account.c:2251
258 #: ../src/dsp_account.c:2251
259 msgid "Open the list filter"
260 msgstr "Obre el filtre de llista"
262 #: ../src/dsp_account.c:2252
263 msgid "Convert to Euro..."
266 #: ../src/dsp_account.c:2252
267 msgid "Convert this account to Euro currency"
270 #: ../src/dsp_account.c:2254
274 #: ../src/dsp_account.c:2254
275 msgid "Add a new transaction"
276 msgstr "Afegeix una transacció nova"
278 #: ../src/dsp_account.c:2255
282 #: ../src/dsp_account.c:2255
283 msgid "Inherit from the active transaction"
284 msgstr "Hereta de la transacció activa"
286 #: ../src/dsp_account.c:2256
290 #: ../src/dsp_account.c:2256
291 msgid "Edit the active transaction"
292 msgstr "Edita la transacció activa"
294 #: ../src/dsp_account.c:2258
298 #: ../src/dsp_account.c:2258
299 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
300 msgstr "Commuta a cap les transaccions seleccionades"
302 #: ../src/dsp_account.c:2259
306 #: ../src/dsp_account.c:2259
307 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
308 msgstr "Commuta a netejat les transaccions seleccionades"
310 #: ../src/dsp_account.c:2260
312 msgstr "_Reconciliado"
314 #: ../src/dsp_account.c:2260
315 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
316 msgstr "Commuta a conciliat les transaccions seleccionades"
318 #: ../src/dsp_account.c:2262
319 msgid "_Multiple Edit..."
320 msgstr "Edició _múltiple..."
322 #: ../src/dsp_account.c:2262
323 msgid "Edit multiple transaction"
324 msgstr "Edita múltiples transaccions"
326 #: ../src/dsp_account.c:2263
327 msgid "Create template..."
328 msgstr "Crea una plantilla..."
330 #: ../src/dsp_account.c:2263
331 msgid "Create template"
332 msgstr "Crea una plantilla"
334 #: ../src/dsp_account.c:2264
336 msgstr "_Suprimeix..."
338 #: ../src/dsp_account.c:2264
339 msgid "Delete selected transaction(s)"
340 msgstr "Suprimeix les transaccions seleccionades"
342 #: ../src/dsp_account.c:2266
343 msgid "Auto. assignments"
346 #: ../src/dsp_account.c:2266
347 msgid "Run automatic assignments"
350 #: ../src/dsp_account.c:2267
351 msgid "Export QIF..."
352 msgstr "Exporta QIF..."
354 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
355 msgid "Export as QIF"
356 msgstr "Exporta a QIF"
358 #: ../src/dsp_account.c:2268
359 msgid "Export CSV..."
360 msgstr "Exporta a CSV..."
362 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
363 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
364 msgid "Export as CSV"
365 msgstr "Exporta com a CSV"
367 #: ../src/dsp_account.c:2270
368 msgid "Check internal xfer..."
371 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
375 #: ../src/dsp_account.c:2406
379 #: ../src/dsp_account.c:2409
383 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
388 #: ../src/dsp_account.c:2464
390 msgstr "Entitat financera:"
392 #: ../src/dsp_account.c:2470
396 #: ../src/dsp_account.c:2476
400 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
401 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
405 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
406 #: ../src/ui-assist-start.c:376
410 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
411 #: ../src/ui-transaction.c:1043
415 #: ../src/dsp_account.c:2514
416 msgid "Reset _filters"
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
421 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
427 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
428 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
429 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
430 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
431 #: ../src/ui-split.c:406
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
437 msgstr "Subcategoria"
439 #. name, icon-name, label
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
449 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
462 msgid "_Transactions"
463 msgstr "_Transaccions"
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
473 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
474 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
475 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
482 msgid "Create a new file"
483 msgstr "Crea un fitxer nou"
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
491 msgstr "Obre un fitxer"
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
494 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
499 msgid "Save the current file"
500 msgstr "Desa el fitxer actual"
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
504 msgstr "Anomena i _desa..."
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
507 msgid "Save the current file with a different name"
508 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
515 msgid "Revert to a saved version of this file"
516 msgstr "Recupera una versió desada d'aquest fitxer"
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
519 msgid "Properties..."
520 msgstr "Propietats..."
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
523 msgid "Configure the file"
524 msgstr "Configura el fitxer"
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
527 msgid "Close the current file"
528 msgstr "Tanca el fitxer actual"
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
535 msgid "Quit HomeBank"
536 msgstr "Surt de HomeBank"
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
541 msgstr "Fitxer QIF..."
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
545 msgid "Open the import assistant"
546 msgstr "Obre l'assistent d'importació"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
549 msgid "OFX/QFX file..."
550 msgstr "Fitxer OFX/QFX"
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
554 msgstr "Fitxer CSV..."
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
557 msgid "Export QIF file..."
558 msgstr "Exporta fitxer QIF..."
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
561 msgid "Export all account in a QIF file"
562 msgstr "Exportar tots els comptes a fitxer QIF"
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
566 msgid "Preferences..."
567 msgstr "Preferències..."
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
570 msgid "Configure HomeBank"
571 msgstr "Configura el HomeBank"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
575 msgid "Currencies..."
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Configure the currencies"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
587 msgid "Configure the accounts"
588 msgstr "Edita els comptes"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgstr "_Beneficiaris..."
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgid "Configure the payees"
596 msgstr "Configura els beneficiaris"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
599 msgid "Categories..."
600 msgstr "Categories..."
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Configure the categories"
604 msgstr "Configura les categories"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
607 msgid "Scheduled/Template..."
608 msgstr "Organitzador/Plantilla..."
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
612 msgstr "Configura l'organitzador/plantilla de transaccions"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
616 msgstr "Pressupost..."
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
619 msgid "Configure the budget"
620 msgstr "Configura el pressupost"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
623 msgid "Assignments..."
624 msgstr "Assignacions..."
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
627 msgid "Configure the automatic assignments"
628 msgstr "Configura les assignacions automàtiques"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
636 msgid "Shows selected account transactions"
637 msgstr "Mostra les transaccions del compte seleccionat"
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
644 msgid "Add transactions"
645 msgstr "Afegeix transaccions"
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
648 msgid "Set scheduler..."
649 msgstr "Ajust del planificador..."
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
652 msgid "Configure the transaction scheduler"
653 msgstr "Configura el planificador de transaccions"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
656 msgid "Post scheduled"
657 msgstr "Afegeix les operacions planificades"
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
660 msgid "Post pending scheduled transactions"
661 msgstr "Afegeix les transaccions programades pendents"
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
665 msgid "_Statistics..."
666 msgstr "_Estadístiques"
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "Open the Statistics report"
670 msgstr "Obre l'informe d'estadístiques"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
673 msgid "_Trend Time..."
674 msgstr "_Tendència temporal..."
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "Open the Trend Time report"
678 msgstr "Obre l'informe de tendència temporal"
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgstr "P_ressupost..."
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
685 msgid "Open the Budget report"
686 msgstr "Obre l'informe de pressupost"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
693 msgid "Open the Balance report"
694 msgstr "Obre l'informe de balanç"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
697 msgid "_Vehicle cost..."
698 msgstr "_Cost vehicle..."
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
701 msgid "Open the Vehicle cost report"
702 msgstr "Obriu l'informe de costos del vehicle"
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
706 msgid "Show welcome dialog..."
707 msgstr "Mostra el diàleg de benvinguda..."
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
710 msgid "File statistics..."
711 msgstr "Estadístiques del fitxer"
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
715 msgstr "Anonimitza..."
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
723 msgid "Documentation about HomeBank"
724 msgstr "Documentació sobre el HomeBank"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
727 msgid "Get Help Online..."
728 msgstr "Obteniu ajuda en línia..."
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
732 msgstr "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a obtenir ajuda en línia"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
735 msgid "Translate this Application..."
736 msgstr "Traduïu aquesta aplicació..."
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
739 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
741 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar amb la traducció "
742 "d'aquesta aplicació"
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
745 msgid "Report a Problem..."
746 msgstr "Informeu d'un problema..."
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
749 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
751 "Connecta amb el lloc web del Launchpad per a col·laborar en la solució de "
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
759 msgid "About HomeBank"
760 msgstr "Quant al HomeBank"
762 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
765 msgstr "_Barra d'eines"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
768 msgid "_Top spending"
769 msgstr "_Despeses principals"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
772 msgid "_Scheduled list"
773 msgstr "_Llista programada"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
781 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
782 msgstr "Revertir els canvis no guardats a l'arxiu '%s'?"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
786 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
787 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
789 "-Els canvis realitzats al fitxer es perdran definitivament.\n"
790 "-El fitxer es carregarà a partir de l'últim desat."
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
797 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
798 msgstr "Està segur de voler anonimitzar l'arxiu?"
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
802 "Proceeding will anonymize any text, \n"
803 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
805 "Procedint a xifrar qualsevol text,\n"
806 "com 'compte x', 'beneficiari i', 'memòria z',"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
813 msgid "Welcome to HomeBank"
814 msgstr "Benvingut al HomeBank"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
817 msgid "What do you want to do:"
818 msgstr "Què voleu fer:"
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
821 msgid "Read HomeBank _Manual"
822 msgstr "Llegir HomeBank _Manual"
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
825 msgid "Configure _preferences"
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
829 msgid "Create a _new file"
830 msgstr "Crea un _nou fitxer"
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
833 msgid "_Open an existing file"
834 msgstr "_Obre un fitxer existent"
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
837 msgid "Open the _example file"
838 msgstr "Obrir el fitxer d'_exemple"
840 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
843 msgstr "Despesa major"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
848 msgid "Top %d spending"
849 msgstr "Despesa major"
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
852 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
853 msgid "(no category)"
854 msgstr "(sense categoria)"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
861 msgid "No transaction to add"
862 msgstr "No hi ha cap transacció per afegir"
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
866 msgid "transaction added: %d"
867 msgstr "transacció afegida: %d"
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
870 msgid "Check scheduled transactions result"
871 msgstr "Comproveu el resultat previst de transaccions"
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
874 #: ../src/rep_vehicle.c:846
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
880 msgstr "Error desconegut"
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
884 msgid "I/O error for file '%s'."
885 msgstr "S'ha produït un error d'entrada/sortida al fitxer '%s'."
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
889 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "El fitxer '%s' no és un fitxer vàlid per HomeBank."
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
895 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
896 "and cannot be loaded by the current version."
898 "El fitxer '%s' va ser desat per una versió més nova del HomeBank\n"
899 "i per tant, no es pot carregar amb la versió actual."
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
902 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
904 msgstr "S'ha produït un error de fitxer"
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
908 msgid "(no institution)"
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
917 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
918 msgstr "El fitxer %s no és un fitxer del HomeBank vàlid."
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
925 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
926 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
927 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
932 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
933 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
934 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
935 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
939 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
946 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
947 #: ../src/rep_budget.c:1525
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
957 msgstr "Estadístiques"
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
961 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
962 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgstr "Cost del vehicle"
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
971 #: ../src/ui-dialogs.c:601
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
976 msgid "Open a recently used file"
977 msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
979 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
980 msgid "Your accounts"
981 msgstr "Els teus comptesTransaccions progrmades"
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
984 #: ../src/ui-category.c:1973
986 msgstr "Expandeix-ho tot"
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
989 #: ../src/ui-category.c:1977
991 msgstr "Agrupa-ho tot"
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
996 msgstr "Mostra els _detalls"
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
1001 msgstr "(sense tipus)"
1003 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1005 msgid "By institition"
1008 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1009 msgid "Where your money goes"
1010 msgstr "On van els teus diners"
1012 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1013 msgid "Scheduled transactions"
1014 msgstr "Transaccions programades"
1016 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1020 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1022 msgstr "Edita i afegeix"
1024 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1025 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1026 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1030 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1031 msgid "maximum post date"
1032 msgstr "data màxima per afegir"
1034 #: ../src/hb-archive.c:163
1035 msgid "(new archive)"
1036 msgstr "(arxiu nou)"
1038 #: ../src/hb-category.c:977
1039 msgid "invalid CSV format"
1042 #: ../src/hb-filter.c:74
1044 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1045 msgstr "<i>des de</i> %s <i>a</i> %s"
1047 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1051 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1052 #: ../src/hb-preferences.c:253
1057 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:256
1060 msgstr "Quilòmetres per litre"
1062 #. TRANSLATORS: miles per liter
1063 #: ../src/hb-preferences.c:259
1065 msgstr "Milles per litre"
1067 #: ../src/homebank.c:69
1068 msgid "Output version information and exit"
1069 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
1071 #: ../src/homebank.c:72
1075 #: ../src/homebank.c:294
1076 msgid "Browser error."
1077 msgstr "Error del navegador."
1079 #: ../src/homebank.c:295
1081 msgid "Could not display the URL '%s'"
1082 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'URL «%s»"
1084 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1085 msgid "HomeBank options"
1086 msgstr "Opcions del HomeBank"
1088 #: ../src/homebank.c:1030
1090 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1091 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s», el fitxer no existeix.\n"
1093 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1095 msgid "(account %d)"
1096 msgstr "(compte %d)"
1098 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1103 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1105 msgstr "Entitat financera"
1108 #: ../src/list_account.c:380
1113 #: ../src/list_account.c:384
1120 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1124 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1125 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1126 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1127 #: ../src/ui-split.c:410
1132 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1133 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1134 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1135 #: ../src/ui-split.c:414
1140 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1141 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1142 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1143 #: ../src/ui-filter.c:49
1148 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1149 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1150 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1151 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1155 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1159 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1160 #: ../src/ui-filter.c:1307
1164 #: ../src/list_operation.c:478
1166 msgstr "- separador -"
1168 #. common (date + status + amount)
1169 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1170 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1171 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1173 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1174 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1175 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1179 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1180 #: ../src/list_upcoming.c:335
1184 #: ../src/list_upcoming.c:367
1186 msgstr "Pròxima data"
1188 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1189 #: ../src/rep_time.c:66
1193 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1194 #: ../src/rep_time.c:66
1195 msgid "View results as list"
1196 msgstr "Visualitza els resultats com a llista"
1198 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1202 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1203 msgid "View results as lines"
1204 msgstr "Visualitza els resultats com a línies"
1206 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1207 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1208 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1209 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1213 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1214 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1215 msgid "Refresh results"
1216 msgstr "Actualitza els resultats"
1219 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1220 #: ../src/rep_time.c:79
1224 #. label, accelerator
1225 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1226 #: ../src/rep_time.c:80
1227 msgid "Toggle detail"
1228 msgstr "Commuta els detalls"
1230 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1231 #: ../src/rep_balance.c:313
1233 msgid "%d/%d under %s"
1234 msgstr "%d/%d a sota %s"
1236 #: ../src/rep_balance.c:826
1237 msgid "Balance report"
1238 msgstr "Informe del balanç"
1240 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1241 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1245 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1247 msgstr "_Selecciona-ho tot"
1249 #: ../src/rep_balance.c:865
1253 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1255 msgstr "_Amplia les X:"
1257 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1258 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1260 msgstr "Filtre per data"
1262 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1263 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1264 #: ../src/ui-filter.c:1073
1268 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1269 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1270 #: ../src/ui-filter.c:1080
1274 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1276 msgstr "Ing. i desp."
1278 #: ../src/rep_budget.c:74
1279 msgid "Spent & Budget"
1280 msgstr "Gastat i pressupost"
1283 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1289 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1290 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1294 #: ../src/rep_budget.c:81
1298 #: ../src/rep_budget.c:81
1299 msgid "View results as stack bars"
1300 msgstr "Veure els resultats com barres de pila"
1302 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1303 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1307 #: ../src/rep_budget.c:832
1311 #: ../src/rep_budget.c:837
1315 #: ../src/rep_budget.c:839
1319 #. update stack chart
1320 #: ../src/rep_budget.c:878
1322 msgid "Budget for %s"
1323 msgstr "Pressupost per %s"
1325 #: ../src/rep_budget.c:1071
1326 msgid "Budget report"
1327 msgstr "Informe del pressupost"
1329 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1333 #: ../src/rep_budget.c:1108
1337 #: ../src/rep_budget.c:1209
1341 #: ../src/rep_budget.c:1215
1343 msgstr "Pressupost:"
1345 #: ../src/rep_budget.c:1221
1349 #: ../src/rep_budget.c:1339
1350 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1351 msgstr "No s'ha definit cap compte per ser-ne part del pressupost."
1353 #: ../src/rep_budget.c:1340
1354 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1355 msgstr "Hauríeu d'incloure alguns comptes des del diàleg de comptes."
1357 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1361 #: ../src/rep_stats.c:66
1362 msgid "View results as column"
1363 msgstr "Mostra els resultats en columnes"
1365 #: ../src/rep_stats.c:67
1369 #: ../src/rep_stats.c:67
1370 msgid "View results as donut"
1371 msgstr "Mostra els resultats en donut"
1373 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1379 #: ../src/rep_stats.c:85
1383 #. label, accelerator
1384 #: ../src/rep_stats.c:86
1385 msgid "Toggle legend"
1386 msgstr "Commuta la llegenda"
1390 #: ../src/rep_stats.c:91
1392 msgstr "Percentatge"
1394 #. label, accelerator
1395 #: ../src/rep_stats.c:92
1397 msgstr "Commuta el percentatge"
1399 #: ../src/rep_stats.c:144
1403 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1407 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1411 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1415 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1419 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1423 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1427 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1431 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1435 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1439 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1443 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1447 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1451 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1455 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1460 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1461 #: ../src/rep_stats.c:607
1466 #: ../src/rep_stats.c:705
1470 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1472 msgstr "(sense beneficiari)"
1474 #: ../src/rep_stats.c:1480
1475 msgid "Statistics Report"
1476 msgstr "Informe estadístic"
1478 #: ../src/rep_stats.c:1507
1480 msgstr "_Visualitza:"
1482 #: ../src/rep_stats.c:1514
1486 #: ../src/rep_stats.c:1521
1488 msgstr "Per _import"
1490 #: ../src/rep_stats.c:1644
1494 #: ../src/rep_stats.c:1650
1498 #: ../src/rep_stats.c:1657
1502 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1506 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1510 #: ../src/rep_time.c:125
1514 #: ../src/rep_time.c:132
1518 #: ../src/rep_time.c:133
1522 #: ../src/rep_time.c:134
1526 #: ../src/rep_time.c:135
1530 #: ../src/rep_time.c:137
1534 #: ../src/rep_time.c:138
1538 #: ../src/rep_time.c:139
1542 #: ../src/rep_time.c:140
1546 #: ../src/rep_time.c:141
1550 #: ../src/rep_time.c:142
1554 #: ../src/rep_time.c:143
1558 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1559 #: ../src/rep_time.c:568
1561 msgid "%s Over Time"
1562 msgstr "%s de temps afegit"
1565 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1567 msgstr "Partició temporal"
1569 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1570 #: ../src/rep_time.c:1031
1575 #: ../src/rep_time.c:1350
1576 msgid "Trend Time Report"
1577 msgstr "Informe de tendència temporal"
1579 #: ../src/rep_time.c:1413
1583 #: ../src/rep_time.c:1418
1585 msgstr "_Visualitza per:"
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1611 msgstr "Comptaquilòmetres"
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1616 msgstr "Combustible"
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1629 msgid "Vehicle cost report"
1630 msgstr "Informe del cost del vehicle"
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1638 msgstr "Comptaquilòmetres:"
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1641 msgid "Consumption:"
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1646 msgstr "Cost del combustible:"
1648 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1650 msgstr "Altres costos:"
1652 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1654 msgstr "Cost total:"
1656 #: ../src/ui-account.c:39
1658 msgstr "(sense tipus)"
1660 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1664 #: ../src/ui-account.c:42
1668 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1670 msgstr "Targeta de crèdit"
1672 #: ../src/ui-account.c:44
1676 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1677 #: ../src/ui-widgets.c:794
1681 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1682 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1686 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1687 msgid "Account name"
1688 msgstr "Nom del compte"
1690 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1691 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1692 #: ../src/ui-payee.c:975
1696 #: ../src/ui-account.c:953
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1702 "Impossible afegir un compte '%s',\n"
1703 "aquest nom ja existeix"
1705 #: ../src/ui-account.c:995
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "No es pot suprimir el compte '%s'"
1710 #: ../src/ui-account.c:999
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1713 msgstr "Aquest compte té transaccions i/o és part de transferències internes."
1715 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1716 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1718 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1719 msgstr "Segur que voleu eliminar definitivament '%s'?"
1721 #: ../src/ui-account.c:1012
1722 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1723 msgstr "Si esborreu un compte, aquest no es podrà recuperar."
1725 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1726 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1727 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1728 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1729 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1730 #: ../src/ui-payee.c:1329
1734 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1737 "Cannot rename this Account,\n"
1738 "from '%s' to '%s',\n"
1739 "this name already exists."
1741 "No es pot canviar el nom d'aquest compte,\n"
1743 "aquest nom ja existeix."
1745 #: ../src/ui-account.c:1185
1746 msgid "Manage Accounts"
1747 msgstr "Gestió dels comptes"
1749 #: ../src/ui-account.c:1236
1751 "Drag & drop to change the order\n"
1752 "Double-click to rename"
1754 "Arrossega i deixa anar per ordenar\n"
1755 "Doble clic per renombrar"
1757 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1758 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1762 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1763 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1767 #: ../src/ui-account.c:1283
1771 #: ../src/ui-account.c:1290
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "Inici_balanç"
1775 #: ../src/ui-account.c:1298
1779 #: ../src/ui-account.c:1312
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "aquest compte ha estat _tancat"
1783 #: ../src/ui-account.c:1323
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Número actual del xec"
1787 #: ../src/ui-account.c:1327
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Xequera _1:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1334
1792 msgid "Checkbook _2:"
1795 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1797 msgstr "Preferències"
1799 #: ../src/ui-account.c:1355
1803 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1804 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1808 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1812 #: ../src/ui-account.c:1380
1813 msgid "Balance limits"
1816 #: ../src/ui-account.c:1386
1817 msgid "_Overdraft at:"
1820 #: ../src/ui-account.c:1398
1821 msgid "Report exclusion"
1822 msgstr "Exclòs de l'informe"
1824 #: ../src/ui-account.c:1402
1825 msgid "exclude from account _summary"
1826 msgstr "exclou del resum del _compte"
1828 #: ../src/ui-account.c:1407
1829 msgid "exclude from the _budget"
1830 msgstr "exclou del _pressupost"
1832 #: ../src/ui-account.c:1412
1833 msgid "exclude from any _reports"
1834 msgstr "exclou de qualsevol _informe"
1836 #: ../src/ui-archive.c:48
1840 #: ../src/ui-archive.c:49
1844 #: ../src/ui-archive.c:56
1848 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 #: ../src/ui-archive.c:56
1856 #: ../src/ui-archive.c:344
1858 msgid "(template %d)"
1859 msgstr "(plantilla %d)"
1861 #: ../src/ui-archive.c:391
1862 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1864 "Si esborreu una transacció programada o una plantilla, aquesta no es podrà "
1867 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1869 msgstr "_Quantitat:"
1871 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1872 msgid "Toggle amount sign"
1873 msgstr "Canvia el signe"
1875 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1876 msgid "Transaction splits"
1877 msgstr "Divideix la transacció"
1879 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1883 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1884 msgid "Of notebook _2"
1885 msgstr "Del talonari _2"
1887 #: ../src/ui-archive.c:1025
1888 msgid "_To account:"
1889 msgstr "_Al compte:"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1893 msgstr "_Descripció"
1895 #: ../src/ui-archive.c:1082
1896 msgid "Scheduled insertion"
1897 msgstr "Inserció programada"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1087
1903 #: ../src/ui-archive.c:1092
1905 msgstr "Pròxima_data"
1907 #: ../src/ui-archive.c:1100
1911 #: ../src/ui-archive.c:1116
1913 msgstr "Cap de Setmana"
1915 #: ../src/ui-archive.c:1128
1916 msgid "_Stop after:"
1917 msgstr "_atura després de:"
1919 #: ../src/ui-archive.c:1136
1923 #: ../src/ui-archive.c:1158
1924 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1925 msgstr "Gestioni programada / transaccions de plantilla"
1927 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1931 #: ../src/ui-assign.c:520
1933 msgid "(assignment %d)"
1934 msgstr "(assignació %d)"
1936 #: ../src/ui-assign.c:550
1937 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1938 msgstr "Si esborreu una assignació, aquesta no es podrà recuperar."
1940 #: ../src/ui-assign.c:696
1942 msgstr "Inhabilitat"
1944 #: ../src/ui-assign.c:697
1948 #: ../src/ui-assign.c:698
1950 msgstr "Sobreescriu"
1952 #: ../src/ui-assign.c:717
1953 msgid "Manage Assignments"
1954 msgstr "Gestiona les assignacions"
1956 #: ../src/ui-assign.c:794
1960 #: ../src/ui-assign.c:798
1964 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1965 #: ../src/ui-assign.c:806
1969 #: ../src/ui-assign.c:814
1971 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1973 #: ../src/ui-assign.c:819
1974 msgid "Use _regular expressions"
1977 #: ../src/ui-assign.c:834
1978 msgid "Assign payee"
1981 #: ../src/ui-assign.c:863
1982 msgid "Assign category"
1985 #: ../src/ui-assign.c:891
1986 msgid "Assign payment"
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1991 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1992 msgstr "Nou fitxer HomeBank (%d de %d)"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1996 msgstr "No s'ha trobat"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
2000 msgstr "_Propietari:"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2007 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2008 msgid "File properties"
2009 msgstr "Propietats dels fitxers"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2012 msgid "System detection"
2013 msgstr "Detecció del sistema"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2020 msgid "Preset file:"
2021 msgstr "Fitxer predefint:"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2024 msgid "Initialize my categories with this file"
2025 msgstr "Inicialitza les meves categories amb aquest fitxer"
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2028 msgid "Preset categories"
2029 msgstr "Categories predefinides"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2032 msgid "Informations"
2033 msgstr "Informacions"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2044 msgid "_Overdrawn at:"
2045 msgstr "_Descobert de:"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2048 msgid "Create an account"
2049 msgstr "Crea un compte"
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2052 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2054 "Aquesta és una pàgina de confirmació, premeu «Aplica» per aplicar els canvis"
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2057 msgid "Confirmation"
2058 msgstr "Confirmació"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2066 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2082 msgstr "crea'n una de nova"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2085 msgid "use existing"
2086 msgstr "utilitza'n una d'existent"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2089 msgid "Name in the file"
2090 msgstr "Nom al fitxer"
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2097 msgid "Name in HomeBank"
2098 msgstr "Nom a Homebank"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2101 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2102 msgstr "Tot sembla correcte aquí, la seva validació és opcional!"
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2107 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2108 "Please select the appropriate action for account below."
2110 "No s'ha trobat cap informació de compte al fitxer '% s'\n"
2111 "Seleccioneu l'acció adequada per als comptes d'aquí sota"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2115 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2117 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2119 "S'han trobat possibles duplicats de transaccions existents, i s'ha "
2120 "desactivat la importació per a aquestes.\n"
2121 "Si us plau, verifiqui i triï les que han de ser importades."
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2124 msgid "Change account action"
2125 msgstr "Canvia l'acció sobre el compte"
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2128 msgid "Please select a file..."
2129 msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2132 msgid "QIF file recognised !"
2133 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer QIF"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2136 msgid "OFX file recognised !"
2137 msgstr "S'ha reconegut com a fitxer OFX"
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2140 msgid "** OFX support is disabled **"
2141 msgstr "** La compatibilitat OFX està inhabilitada **"
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2144 msgid "CSV transaction file recognised !"
2145 msgstr "Transacció de fitxer CSV reconeguda!"
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2148 msgid "Unknown/Invalid file..."
2149 msgstr "Fitxer desconegut/invàlid"
2151 #. file content detail
2152 #. TODO: difficult translation here
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2155 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2156 msgstr "compte: %d - transacció: %d - beneficiari: %d - categoria: %d"
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2159 msgid "Some date convertion failed"
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2164 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2169 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2170 msgstr "Assistent d'importació (%d de %d)"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2174 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2176 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2177 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2179 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2180 "of this assistant."
2182 "Benvingut a l'Assistent d'Importació del HomeBank.\n"
2184 "Aquest Assistent us guiarà durant el procés per\n"
2185 "importar un fitxer extern al HomeBank.\n"
2187 "Fins que no feu clic a \"Aplica\" al final de l'Assistent\n"
2188 "no es farà cap canvi."
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2192 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2194 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2195 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2197 "El HomeBank pot importar fitxers dels formats següents:\n"
2199 "- OFX/QFX (opcional en el moment de compilació)\n"
2200 "- CSV (el format és específic al HomeBank, vegeu la documentació)\n"
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2204 msgstr "Fitxers coneguts"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2208 msgstr "Fitxers QIF"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2211 msgid "OFX/QFX files"
2212 msgstr "Fitxers OFX/QFX"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2216 msgstr "Fitxers CSV"
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2219 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2221 msgstr "Tots els fitxers"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2224 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2225 msgstr "S'ha produït un error i el fitxer no es pot carregar"
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2237 msgstr "Codificació:"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2240 msgid "Date format:"
2241 msgstr "Format de la data:"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2244 msgid "File content"
2245 msgstr "Contingut del fitxer"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2252 msgid "Choose the action for accounts"
2253 msgstr "Seleccioneu l'acció per comptes"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2256 msgid "Change _action"
2257 msgstr "Canvia_acció"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2260 msgid "Choose transactions to import"
2261 msgstr "Escull transaccions a importar"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2264 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2265 msgstr "Detall de transaccions existents (possibles duplicats)"
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2268 msgid "Date _tolerance:"
2269 msgstr "_Tolerància de la data:"
2271 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2278 msgstr "_Actualitza"
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2282 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2283 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2285 "La coincidència es realitza per ordre: per compte, per quantitat i per "
2287 "Una tolerància de data de 0 dies significa una data exacta"
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2290 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2291 msgstr "Feu clic a «Aplica» per a actualitzar els vostres comptes.\n"
2293 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2295 msgstr "a actualitzar"
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2302 msgid "Transactions"
2303 msgstr "Transaccions"
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2314 msgid "auto-assigned"
2315 msgstr "auto-assignat"
2317 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2318 msgid "File format error"
2319 msgstr "Error en el format del fitxer"
2321 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2323 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2324 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2327 #: ../src/ui-budget.c:693
2328 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2329 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar l'entrada?"
2331 #: ../src/ui-budget.c:695
2332 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2333 msgstr "Si continua, cada quantitat serà reiniciada a 0."
2335 #: ../src/ui-budget.c:701
2339 #: ../src/ui-budget.c:993
2340 msgid "Manage Budget"
2341 msgstr "Gestiona el pressupost"
2343 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2345 msgstr "_Importa CSV"
2347 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2349 msgstr "E_xporta CSV"
2351 #: ../src/ui-budget.c:1125
2352 msgid "Budget for each month"
2353 msgstr "Pressupost mensual"
2355 #: ../src/ui-budget.c:1130
2357 msgstr "és el mateix"
2359 #: ../src/ui-budget.c:1142
2360 msgid "_Clear input"
2361 msgstr "_Esborra entrada"
2363 #: ../src/ui-budget.c:1156
2364 msgid "is different"
2365 msgstr "és diferent"
2367 #: ../src/ui-budget.c:1194
2368 msgid "_Force monitoring this category"
2369 msgstr "_Força fer un seguiment d'aquesta categoria"
2371 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2372 #: ../src/ui-payee.c:674
2376 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2380 #: ../src/ui-category.c:1125
2381 msgid "Delete unused categories"
2384 #: ../src/ui-category.c:1126
2386 "Are you sure you want to permanently\n"
2387 "delete unused categories?"
2390 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2394 #: ../src/ui-category.c:1328
2398 #: ../src/ui-category.c:1379
2401 "Cannot rename this Category,\n"
2402 "from '%s' to '%s',\n"
2403 "this name already exists."
2405 "No es pot canviar el nom d'aquesta categoria,\n"
2407 "aquest nom ja existeix."
2409 #: ../src/ui-category.c:1444
2411 msgid "Merge category '%s'"
2412 msgstr "Fusiona la categoria '%s'"
2414 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2418 #: ../src/ui-category.c:1465
2420 "Transactions assigned to this category,\n"
2421 "will be moved to the category selected below."
2423 "Les transaccions assignades a aquesta categoria, \n"
2424 "seran desplaçades a la categoria seleccionada més avall"
2426 #: ../src/ui-category.c:1475
2428 msgid "_Delete the category '%s'"
2429 msgstr "_Suprimeix la categoria '%s'"
2431 #: ../src/ui-category.c:1567
2433 "This category is used.\n"
2434 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2436 "Aquesta categoria està sent utilizada.\n"
2437 "Tota operació que utilitzi aquesta categoria serà modificada com a (sense "
2440 #: ../src/ui-category.c:1816
2441 msgid "Manage Categories"
2442 msgstr "Gestioneu les categories"
2444 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2445 msgid "_Delete unused"
2448 #: ../src/ui-category.c:1896
2449 msgid "new category"
2450 msgstr "nova categoria"
2452 #: ../src/ui-category.c:1909
2453 msgid "new subcategory"
2454 msgstr "nova subcategoria"
2456 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2460 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2461 msgid "Base currency"
2464 #: ../src/ui-currency.c:625
2468 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2469 msgid "Exchange rate"
2472 #: ../src/ui-currency.c:650
2473 msgid "Last modfied"
2476 #: ../src/ui-currency.c:769
2477 msgid "Edit currency"
2480 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2484 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2488 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2492 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2496 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2500 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2501 msgid "_Decimal char:"
2504 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2505 msgid "_Frac digits:"
2506 msgstr "_Número de decimals:"
2508 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2509 msgid "_Grouping char:"
2512 #: ../src/ui-currency.c:1045
2513 msgid "Select base currency"
2516 #: ../src/ui-currency.c:1045
2517 msgid "Select currency"
2520 #: ../src/ui-currency.c:1117
2524 #: ../src/ui-currency.c:1174
2525 msgid "Update online error"
2528 #: ../src/ui-currency.c:1309
2529 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2532 #: ../src/ui-currency.c:1353
2533 msgid "Change the base currency"
2536 #: ../src/ui-currency.c:1354
2538 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2539 "will be set to 0, don't forget to update it"
2542 #: ../src/ui-currency.c:1470
2546 #: ../src/ui-currency.c:1520
2547 msgid "Update online"
2550 #: ../src/ui-currency.c:1553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2555 msgid "File statistics"
2556 msgstr "Estadístiques del fitxer"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2567 msgid "Select a base currency"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2572 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2573 "if the currency below is not correct, please change it:"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2577 msgid "Import from CSV"
2578 msgstr "Importa des de CSV"
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2581 msgid "Open HomeBank file"
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2585 msgid "Save HomeBank file as"
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2589 msgid "HomeBank files"
2590 msgstr "Fitxers homebank"
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2593 msgid "Save changes to the file before closing?"
2594 msgstr "Voleu desar les dades abans de tancar?"
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2599 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2600 "Number of changes: %d."
2602 "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivamente.\n"
2603 "Nombre de canvis:% d"
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2606 msgid "Close _without saving"
2607 msgstr "Tanca _sense desar"
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2610 msgid "Select among possible transactions..."
2611 msgstr "Seleccioneu entre les possibles transaccions..."
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2614 msgid "Select an action:"
2615 msgstr "Seleccioni una acció:"
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2618 msgid "create a new transaction"
2619 msgstr "crea una nova transacció"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2622 msgid "select an existing transaction"
2623 msgstr "seleccioneu una transacció existent"
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2627 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2628 "for the internal transfer."
2630 "HomeBank ha trobat alguna operació que pugui estar associat a la transacció "
2631 "per a la transferència interna."
2633 #: ../src/ui-filter.c:52
2635 msgstr "Qualsevol tipus"
2637 #: ../src/ui-filter.c:57
2638 msgid "Uncategorized"
2639 msgstr "Sense categoria"
2641 #: ../src/ui-filter.c:58
2642 msgid "Unreconciled"
2643 msgstr "Sense conciliar"
2645 #: ../src/ui-filter.c:59
2647 msgstr "No liquidat"
2649 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2653 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2657 #: ../src/ui-filter.c:63
2659 msgstr "Qualsevol estat"
2661 #: ../src/ui-filter.c:68
2665 #: ../src/ui-filter.c:69
2669 #: ../src/ui-filter.c:70
2670 msgid "This quarter"
2673 #: ../src/ui-filter.c:71
2674 msgid "Last quarter"
2677 #: ../src/ui-filter.c:72
2681 #: ../src/ui-filter.c:73
2685 #: ../src/ui-filter.c:75
2686 msgid "Last 30 days"
2687 msgstr "Últims 30 dies"
2689 #: ../src/ui-filter.c:76
2690 msgid "Last 60 days"
2691 msgstr "Darrers 60 dies"
2693 #: ../src/ui-filter.c:77
2694 msgid "Last 90 days"
2695 msgstr "Darrers 90 dies"
2697 #: ../src/ui-filter.c:78
2698 msgid "Last 12 months"
2699 msgstr "Últims 12 mesos"
2701 #: ../src/ui-filter.c:80
2703 msgstr "Un altre..."
2705 #: ../src/ui-filter.c:82
2707 msgstr "Totes les dates"
2709 #: ../src/ui-filter.c:90
2711 msgstr "Tots els mesos"
2713 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2714 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2715 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2719 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2723 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2724 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2728 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2732 #: ../src/ui-filter.c:949
2734 msgstr "Filtre per data"
2736 #: ../src/ui-filter.c:976
2740 #: ../src/ui-filter.c:982
2744 #: ../src/ui-filter.c:1003
2746 msgstr "Filtre per text"
2748 #: ../src/ui-filter.c:1016
2749 msgid "Case _sensitive"
2750 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
2752 #: ../src/ui-filter.c:1035
2756 #: ../src/ui-filter.c:1060
2757 msgid "Filter Amount"
2758 msgstr "Filtre per import"
2760 #: ../src/ui-filter.c:1106
2761 msgid "Filter Status"
2762 msgstr "Estat del filtre"
2764 #: ../src/ui-filter.c:1121
2768 #: ../src/ui-filter.c:1125
2772 #: ../src/ui-filter.c:1130
2776 #: ../src/ui-filter.c:1136
2777 msgid "display 'Added'"
2778 msgstr "mostra «Afegit»"
2780 #: ../src/ui-filter.c:1140
2781 msgid "display 'Edited'"
2782 msgstr "mostra «Editat»"
2784 #: ../src/ui-filter.c:1144
2785 msgid "display 'Remind'"
2786 msgstr "mostra 'Recordatori'"
2788 #: ../src/ui-filter.c:1165
2789 msgid "Filter Payment"
2790 msgstr "Filtre per pagament"
2793 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2795 msgstr "_Restableix"
2797 #: ../src/ui-filter.c:1312
2801 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2802 msgid "Scheduled transaction"
2803 msgstr "Transacció programada"
2805 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2807 msgstr "afegir fins"
2809 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2810 msgid "of each month (excluded)"
2811 msgstr "de cada mes (no inclosos)"
2813 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2817 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2818 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2819 msgid "days in advance the current date"
2820 msgstr "dies d'antelació a la data actual"
2822 #: ../src/ui-payee.c:708
2823 msgid "Default category"
2826 #: ../src/ui-payee.c:746
2827 msgid "Delete unused payee"
2830 #: ../src/ui-payee.c:747
2832 "Are you sure you want to\n"
2833 "permanently delete unused payee?"
2836 #: ../src/ui-payee.c:919
2840 #: ../src/ui-payee.c:976
2843 "Cannot rename this Payee,\n"
2844 "from '%s' to '%s',\n"
2845 "this name already exists."
2847 "No es pot canviar el nom d'aquest beneficiari,\n"
2849 "aquest nom ja existeix."
2851 #: ../src/ui-payee.c:1031
2853 msgid "Merge payee '%s'"
2854 msgstr "Uneix beneficiaris '%s'"
2856 #: ../src/ui-payee.c:1052
2858 "Transactions assigned to this payee,\n"
2859 "will be moved to the payee selected below."
2861 "Les transaccions associades a aquest beneficiari, \n"
2862 "seran desplaçades al beneficiari seleccionat més avall."
2864 #: ../src/ui-payee.c:1062
2866 msgid "_Delete the payee '%s'"
2867 msgstr "_Elimina el beneficiari '%s'"
2869 #: ../src/ui-payee.c:1149
2871 "This payee is used.\n"
2872 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2874 "Aquest beneficiari està sent utilitzat.\n"
2875 "Tota operació que utilitzi aquest beneficiari serà definida com a (sense "
2878 #: ../src/ui-payee.c:1229
2879 msgid "Manage Payees"
2880 msgstr "Gestiona els beneficiaris"
2882 #: ../src/ui-payee.c:1299
2884 msgstr "nou beneficiari"
2886 #: ../src/ui-pref.c:87
2890 #: ../src/ui-pref.c:89
2891 msgid "Display format"
2892 msgstr "Format de visualització"
2894 #: ../src/ui-pref.c:90
2895 msgid "Import/Export"
2896 msgstr "Importa/exporta"
2898 #: ../src/ui-pref.c:91
2902 #: ../src/ui-pref.c:97
2903 msgid "System defaults"
2904 msgstr "Valors predeterminats del sistema"
2906 #: ../src/ui-pref.c:98
2908 msgstr "Només icones"
2910 #: ../src/ui-pref.c:99
2914 #: ../src/ui-pref.c:100
2915 msgid "Text under icons"
2916 msgstr "Text sota les icones"
2918 #: ../src/ui-pref.c:101
2919 msgid "Text beside icons"
2920 msgstr "Text al costat de les icones"
2922 #: ../src/ui-pref.c:107
2926 #: ../src/ui-pref.c:108
2930 #: ../src/ui-pref.c:109
2934 #: ../src/ui-pref.c:116
2936 msgstr "Tango lleuger"
2938 #: ../src/ui-pref.c:117
2939 msgid "Tango medium"
2940 msgstr "Tango mitjà"
2942 #: ../src/ui-pref.c:118
2944 msgstr "Tango obscur"
2946 #: ../src/ui-pref.c:123
2950 #: ../src/ui-pref.c:124
2954 #: ../src/ui-pref.c:125
2958 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2962 #: ../src/ui-pref.c:138
2963 msgid "Append to Info"
2964 msgstr "Afegeix a la informació"
2966 #: ../src/ui-pref.c:139
2967 msgid "Append to Memo"
2968 msgstr "Afegir a la descripció"
2970 #: ../src/ui-pref.c:140
2971 msgid "Append to Payee"
2974 #: ../src/ui-pref.c:500
2975 msgid "System Language"
2976 msgstr "Idioma del sistema"
2978 #: ../src/ui-pref.c:661
2979 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2980 msgstr "Escollir una carpeta Homebank per defecte"
2982 #: ../src/ui-pref.c:666
2983 msgid "Choose a default import folder"
2984 msgstr "Escollir una carpeta d'importació per defecte"
2986 #: ../src/ui-pref.c:671
2987 msgid "Choose a default export folder"
2988 msgstr "Escoller una carpeta d'exportació per defecte"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1154
2991 msgid "Date options"
2992 msgstr "Opcions de data"
2994 #: ../src/ui-pref.c:1158
2996 msgstr "ordre de la data"
2998 #: ../src/ui-pref.c:1173
2999 msgid "OFX/QFX options"
3000 msgstr "Opcions OFX/QFX"
3002 #: ../src/ui-pref.c:1177
3003 msgid "_Name field:"
3006 #: ../src/ui-pref.c:1186
3007 msgid "_Memo field:"
3008 msgstr "_Camp descripció:"
3010 #: ../src/ui-pref.c:1200
3014 #: ../src/ui-pref.c:1204
3018 #: ../src/ui-pref.c:1209
3019 msgid "_Swap with payees"
3022 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3023 msgid "Files folder"
3024 msgstr "Carpeta de fitxers"
3026 #: ../src/ui-pref.c:1224
3028 msgstr "_Importació:"
3030 #: ../src/ui-pref.c:1243
3032 msgstr "_Exportació:"
3034 #: ../src/ui-pref.c:1314
3035 msgid "Initial filter"
3036 msgstr "Filtre inicial"
3038 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3039 msgid "Date _range:"
3042 #: ../src/ui-pref.c:1332
3043 msgid "Charts options"
3044 msgstr "Opcions dels gràfics"
3046 #: ../src/ui-pref.c:1336
3047 msgid "Color scheme:"
3050 #: ../src/ui-pref.c:1358
3051 msgid "Statistics options"
3052 msgstr "Opcions d'estadístiques"
3054 #: ../src/ui-pref.c:1362
3055 msgid "Show by _amount"
3056 msgstr "Mostra per l'_import"
3058 #: ../src/ui-pref.c:1367
3059 msgid "Show _rate column"
3060 msgstr "Mostra la columna del _percentatge"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3063 msgid "Show _details"
3064 msgstr "Mostra els _detalls"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1382
3067 msgid "Budget options"
3068 msgstr "Opcions de pressupost"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1414
3075 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3077 msgstr "_Predefinit:"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1558
3083 #: ../src/ui-pref.c:1571
3085 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3086 "%A locale's full weekday name. \n"
3087 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3088 "%B locale's full month name. \n"
3089 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3090 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3091 "decimal number [00-99]. \n"
3092 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3093 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3094 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3096 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3097 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3098 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3099 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3100 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3102 "%a local: dia de la setmana abreujat.\n"
3103 "%A local: nom del dia complet.\n"
3104 "%b local: nom abreujat del mes.\n"
3105 "%B local: nom complet del mes.\n"
3106 "%c Data apropiada local i representació del temps.\n"
3107 "%C nombre del segle (any dividit per 100 i truncat a un enter) com un nombre "
3108 "decimal [00-99].\n"
3109 "%d dia del mes com un nombre decimal [01,31].\n"
3110 "%D Iguals que %m/%d/%y.\n"
3111 "%e Dies del mes com un nombre decimal [1,31], un únic dígit i precedit per "
3113 "%j Dia de l'any com un nombre decimal [001.366].\n"
3114 "%m mes com un nombre decimal [01,12].\n"
3115 "%p Data adequada representació% p entorn local.\n"
3116 "%y i sense segle com un nombre decimal [00,99].\n"
3117 "%Y any amb segle com un nombre decimal. \n"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1598
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr "Unitats de mesura"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1602
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr "Usa _milles per metres"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1607
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr "Utilitza _galons al combustible"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1631
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr "Finestra de transacció"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1643
3139 #: ../src/ui-pref.c:1656
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr "Amaga les transaccions conciliades"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1661
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr "Mostra sempre recordar a les transaccions"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1671
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr "Addició multiple"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1675
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr "Mantenir última data"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1685
3157 msgstr "Llista de columnes"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1698
3160 msgid "Drag & drop to change the order"
3161 msgstr "Arrossega i deixa anar per a canviar l'ordre"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1725
3167 #: ../src/ui-pref.c:1732
3169 msgstr "_Barra d'eines"
3171 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3172 #. data->CM_ruleshint = widget;
3173 #: ../src/ui-pref.c:1742
3177 #: ../src/ui-pref.c:1754
3178 msgid "Amount colors"
3179 msgstr "Colors del imports"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1758
3182 msgid "Uses custom colors"
3183 msgstr "Utilitza colors personalitzats"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1778
3189 #: ../src/ui-pref.c:1788
3191 msgstr "_Ingressos:"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1795
3197 #: ../src/ui-pref.c:1822
3198 msgid "Program start"
3199 msgstr "Inici del programa"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1826
3202 msgid "Show splash screen"
3203 msgstr "Mostra la pantalla de presentació"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1831
3206 msgid "Load last opened file"
3207 msgstr "Carrega el darrer fitxer obert"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1841
3210 msgid "Update currencies online"
3213 #: ../src/ui-pref.c:1851
3215 msgstr "Exercici fiscal"
3217 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3218 #: ../src/ui-pref.c:1856
3222 #: ../src/ui-pref.c:1874
3223 msgid "Main window reports"
3224 msgstr "Finestra principal d'informes"
3226 #: ../src/ui-pref.c:1894
3228 msgstr "_Predeterminat:"
3230 #: ../src/ui-pref.c:1999
3231 msgid "Reset all preferences"
3232 msgstr "Restableix totes les preferències"
3234 #: ../src/ui-pref.c:2000
3236 "Do you really want to reset all\n"
3237 "preferences to default values?"
3239 "Esteu segur de voler restablir totes \n"
3240 "les preferències al seu valor per defecte?"
3242 #: ../src/ui-pref.c:2001
3246 #: ../src/ui-pref.c:2019
3248 msgstr "Preferències"
3250 #: ../src/ui-pref.c:2241
3252 "You will have to restart HomeBank\n"
3253 "for the language change to take effect."
3255 "Hauràs de reiniciar Homebank\n"
3256 "perquè el canvi d'idioma es faci efectiu."
3258 #: ../src/ui-split.c:374
3262 #. sum button must appear only when new split add
3264 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3265 #: ../src/ui-split.c:379
3269 #: ../src/ui-split.c:464
3270 msgid "Sum of splits:"
3271 msgstr "Suma de divisions:"
3273 #: ../src/ui-split.c:475
3275 msgstr "No assignat:"
3277 #: ../src/ui-split.c:490
3278 msgid "Transaction amount:"
3279 msgstr "Import de la transacció:"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:50
3282 msgid "Add transaction"
3283 msgstr "Afegeix una transacció"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:51
3286 msgid "Inherit transaction"
3287 msgstr "Hereta la transacció"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:52
3290 msgid "Modify transaction"
3291 msgstr "Modifica la transacció"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:60
3297 #: ../src/ui-transaction.c:570
3298 msgid "From acc_ount:"
3299 msgstr "Del compte:"
3301 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3302 msgid "To acc_ount:"
3305 #: ../src/ui-transaction.c:654
3307 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3309 "Proceeding will delete the target transaction."
3311 "Voleu anul·lar la transferència interna?\n"
3313 "Si continua s'esborrarà la transacció que en resultaria."
3315 #: ../src/ui-transaction.c:935
3316 msgid "Show _scheduled"
3319 #: ../src/ui-transaction.c:965
3321 "Date accepted here are:\n"
3323 "day/month or month/day,\n"
3324 "and complete date into your locale"
3326 "Les dates acceptades aquí són:\n"
3328 "dia/mes o mes/dia\n"
3329 "i la data completa de la localització"
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3333 "Autocompletion and direct seizure\n"
3336 "Autocompletar i assignació directa\n"
3339 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3348 msgid "Use a _template"
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3352 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3355 #: ../src/ui-widgets.c:273
3359 #: ../src/ui-widgets.c:796
3363 #: ../src/ui-widgets.c:798
3365 msgstr "Transferència"
3367 #: ../src/ui-widgets.c:799
3368 msgid "Internal transfer"
3369 msgstr "Transferència interna"
3371 #: ../src/ui-widgets.c:800
3373 msgstr "Targeta de crèdit"
3375 #: ../src/ui-widgets.c:801
3376 msgid "Standing order"
3377 msgstr "Ordena'l ara"
3379 #: ../src/ui-widgets.c:802
3380 msgid "Electronic payment"
3381 msgstr "Pagament electrònic"
3383 #: ../src/ui-widgets.c:803
3387 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3388 #: ../src/ui-widgets.c:805
3392 #: ../src/ui-widgets.c:806
3393 msgid "Direct Debit"
3394 msgstr "Domiciliació"
3396 #: ../src/ui-widgets.c:933
3400 #: ../src/ui-widgets.c:934
3404 #: ../src/ui-widgets.c:935
3408 #~ msgid "Edit Filter"
3409 #~ msgstr "Edita el filtre"
3411 #~ msgid "Edit the filter"
3412 #~ msgstr "Edita el filtre"
3414 #~ msgid "Configure _Preferences"
3415 #~ msgstr "Configurar_Preferencies"