1 # Breton translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 21:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Breton <alan.monfort@free.fr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: br\n"
21 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
28 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
29 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
30 msgstr "Jederezh personel digoust, aes evit an holl."
32 #: ../src/dsp_account.c:173
33 msgid "No transaction changed"
34 msgstr "N'eus treuzgread ebet bet kemmet"
36 #: ../src/dsp_account.c:175
38 msgid "transaction auto assigned: %d"
39 msgstr "treuzgread derannet ent emgefreek : %d"
41 #: ../src/dsp_account.c:178
42 msgid "Auto assigment result"
43 msgstr "Disoc'h an derannadur emgefreek"
45 #: ../src/dsp_account.c:348
47 "Do you want to create a template with\n"
48 "each of the selected transaction ?"
50 "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur patrom gant\n"
51 "bep treuzgread bet diuzet ?"
53 #: ../src/dsp_account.c:393
55 msgstr "(diell nevez)"
57 #: ../src/dsp_account.c:912
59 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
61 "Proceeding will delete the target transaction."
63 "Ha fellout a ra deoc'h terriñ an treuzkas diabarzh ?\n"
65 "Mar bez graet e vo dilamet an treuzgread arvoned."
67 #: ../src/dsp_account.c:972
69 "Do you want to delete\n"
70 "each of the selected transaction ?"
72 "Ha fellout a ra deoc'h dilemel\n"
73 "bep treuzgread bet diuzet ?"
75 #: ../src/dsp_account.c:1285
78 msgstr "%d ergorenn (%s)"
80 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
81 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
82 #: ../src/dsp_account.c:1290
84 msgid "%d items (%d selected %s)"
85 msgstr "%d elfenn (%d diuzet %s)"
87 #: ../src/dsp_account.c:1360
88 msgid "Modify date..."
89 msgstr "Daskemmañ an deiziad..."
91 #: ../src/dsp_account.c:1365
92 msgid "Modify info..."
93 msgstr "Daskemmañ an titouroù..."
95 #: ../src/dsp_account.c:1372
96 msgid "Modify payee..."
97 msgstr "Daskemmañ an emvataer..."
99 #: ../src/dsp_account.c:1378
100 msgid "Modify description..."
101 msgstr "Daskemmañ an deskrivadenn..."
103 #: ../src/dsp_account.c:1385
104 msgid "Modify amount..."
105 msgstr "Daskemmañ ar savad..."
107 #: ../src/dsp_account.c:1390
108 msgid "Modify category..."
109 msgstr "Daskemmañ ar rummad..."
111 #: ../src/dsp_account.c:1396
112 msgid "Modify tags..."
113 msgstr "Daskemmañ ar c'hlavioù..."
115 #. name, stock id, label
116 #: ../src/dsp_account.c:1702
120 #: ../src/dsp_account.c:1703
124 #: ../src/dsp_account.c:1704
128 #: ../src/dsp_account.c:1705
132 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
136 #: ../src/dsp_account.c:1707
137 msgid "Close the current account"
138 msgstr "Serriñ ar gont vremanel"
140 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
141 #: ../src/dsp_account.c:1710
145 #: ../src/dsp_account.c:1710
146 msgid "Open the list filter"
147 msgstr "Digeriñ sil ar roll"
149 #: ../src/dsp_account.c:1712
151 msgstr "_Ouzhpennañ..."
153 #: ../src/dsp_account.c:1712
154 msgid "Add a new transaction"
155 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread all"
157 #: ../src/dsp_account.c:1713
159 msgstr "_Hêrezhiñ..."
161 #: ../src/dsp_account.c:1713
162 msgid "Inherit from the active transaction"
163 msgstr "Hêrezhiñ diouzh an treuzgread oberiant"
165 #: ../src/dsp_account.c:1714
169 #: ../src/dsp_account.c:1714
170 msgid "Edit the active transaction"
171 msgstr "Daskemmañ an treuzgread oberiant"
173 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
174 #: ../src/ui-transaction.c:1170
178 #: ../src/dsp_account.c:1715
179 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
180 msgstr "Trec'haoliñ stad adunvanet an treuzgread oberiant"
182 #: ../src/dsp_account.c:1716
186 #: ../src/dsp_account.c:1716
187 msgid "Remove the active transactions"
188 msgstr "Dilemel an treuzgread oberiant"
190 #: ../src/dsp_account.c:1717
191 msgid "Create template..."
192 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
194 #: ../src/dsp_account.c:1719
195 msgid "Auto. Assignments"
196 msgstr "Derannadurioù emgefreek"
198 #: ../src/dsp_account.c:1719
199 msgid "Run auto assignments"
200 msgstr "Erounit derannadurioù emgefreek"
202 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
203 msgid "Export QIF..."
204 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
206 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
207 msgid "Export as QIF"
208 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod QIF..."
210 #: ../src/dsp_account.c:1721
211 msgid "Export CSV..."
212 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod CSV..."
214 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
215 #: ../src/ui-dialogs.c:190
216 msgid "Export as CSV"
217 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod CSV..."
219 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
223 #: ../src/dsp_account.c:1855
227 #: ../src/dsp_account.c:1858
231 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
235 #: ../src/dsp_account.c:1864
239 #: ../src/dsp_account.c:1916
243 #: ../src/dsp_account.c:1922
247 #: ../src/dsp_account.c:1928
251 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
252 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
256 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
257 #: ../src/ui-assist-start.c:332
261 #: ../src/dsp_account.c:1961
265 #: ../src/dsp_account.c:1966
266 msgid "Reset _Filter"
267 msgstr "Adderaouekaat ar _sil"
269 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
270 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
271 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
272 msgid "_Minor currency"
273 msgstr "_Moneiz vroadel a-gent"
275 #. name, stock id, label
276 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
280 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
284 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
288 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
292 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
293 msgid "_Transactions"
294 msgstr "_Treuzgreadoù"
296 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
300 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
304 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
305 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
306 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
308 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
312 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
313 msgid "Create a new file"
314 msgstr "Krouiñ ur restr nevez"
316 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
320 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
322 msgstr "Digeriñ ur restr"
324 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
328 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
329 msgid "Save the current file"
330 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"
332 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
334 msgstr "Enrollañ evel..."
336 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
337 msgid "Save the current file with a different name"
338 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel gant un anv all"
340 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
344 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
345 msgid "Revert to a saved version of this file"
346 msgstr "Distreiñ d'un handelv enrollet eus ar restr-mañ"
348 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
349 msgid "_Properties..."
350 msgstr "_Perzhioù..."
352 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
353 msgid "Configure the file"
354 msgstr "Kefluniañ ar restr"
356 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
357 msgid "Close the current file"
358 msgstr "Serriñ ar restr vremanel"
360 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
365 msgid "Quit homebank"
366 msgstr "Kuitaat Homebank"
369 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
370 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
371 msgstr "Enporzhiañ QIF/OFX/CSV..."
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
374 msgid "Open the import assistant"
375 msgstr "Digeriñ skoazeller an enporzhiañ"
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
378 msgid "Open the export to QIF assistant"
379 msgstr "Digeriñ skoazeller an ezporzhiañ da restroù mod QIF"
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
383 msgstr "Lakaat da zizanv..."
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
387 msgid "Preferences..."
388 msgstr "Gwellvezioù..."
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
391 msgid "Configure homebank"
392 msgstr "Kefluniañ homebank"
395 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
401 msgid "Configure the accounts"
402 msgstr "Kefluniañ ar c'hontoù"
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
406 msgstr "_Emvataerion..."
408 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
409 msgid "Configure the payees"
410 msgstr "Kefluniañ an emvataerion"
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
413 msgid "Categories..."
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
417 msgid "Configure the categories"
418 msgstr "Kefluniañ ar rummadoù"
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
421 msgid "Scheduled/Template..."
422 msgstr "Steuñvet/Patrom..."
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
425 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
426 msgstr "Kefluniañ an treuzgreadoù steuñvet pe ar patromoù"
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
430 msgstr "Kellidsteuñv..."
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
433 msgid "Configure the budget"
434 msgstr "Kefluniañ ar c'hellidsteuñv"
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
437 msgid "Assignments..."
438 msgstr "Derannadurioù..."
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
441 msgid "Configure the automatic assignments"
442 msgstr "Kefluniañ an derannadurioù emgefreek"
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
450 msgid "Shows selected account transactions"
451 msgstr "Diskouez a ra treuzgreadoù ar gont diuzet"
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
458 msgid "Add transaction"
459 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread"
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
462 msgid "Set scheduler..."
463 msgstr "Arventennañ ar steuñverez..."
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
466 msgid "Configure the transaction scheduler"
467 msgstr "Kefluniañ steuñv an treuzgreadoù"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
470 msgid "Process scheduled..."
471 msgstr "Argerzh steuñvet..."
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
474 msgid "Insert pending scheduled transactions"
475 msgstr "Enlakaat an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
479 msgid "_Statistics..."
480 msgstr "_Stadegoù..."
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
483 msgid "Open the Statistics report"
484 msgstr "Digeriñ danevell ar stadegoù"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
487 msgid "_Trend Time..."
488 msgstr "_Tuadur dre an amzer..."
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
491 msgid "Open the Trend Time report"
492 msgstr "Digeriñ danevell evit an tuadur dre an amzer"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
496 msgstr "Kellidste_uñv..."
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
499 msgid "Open the Budget report"
500 msgstr "Digeriñ danevell ar c'hellidsteuñv"
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
507 msgid "Open the Balance report"
508 msgstr "Digeriñ danevell ar ventelad"
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
511 msgid "_Vehicle cost..."
512 msgstr "Kost ar _c'harbed..."
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
515 msgid "Open the Vehicle cost report"
516 msgstr "Digeriñ danevell koust ar c'harbed"
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
521 msgstr "Endal_c'hadoù"
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
524 msgid "Documentation about HomeBank"
525 msgstr "Teuliadur a-zivout Homebank"
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
528 msgid "Show welcome dialog..."
529 msgstr "Diskouez boestad emziviz Donemat..."
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
532 msgid "Get Help Online..."
533 msgstr "Kaout skoazell enlinenn..."
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
536 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
537 msgstr "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit kaout ar skoazell enlinenn"
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
540 msgid "Translate this Application..."
541 msgstr "Treiñ an arload-mañ..."
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
544 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
546 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da dreiñ an arload-mañ"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
549 msgid "Report a Problem..."
550 msgstr "Danevellañ ur gudenn..."
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
553 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
555 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da ratreañ kudennoù"
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
562 msgid "About HomeBank"
563 msgstr "A-zivout Homebank"
565 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
568 msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
571 msgid "_Top spending"
572 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
575 msgid "_Scheduled list"
576 msgstr "Roll _steuñvet"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
579 msgid "Minor currency"
580 msgstr "Moneiz vroadel a-gent"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
584 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
585 msgstr "Distreiñ d'ar restr enrollet a-raok eus '%s' ?"
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
589 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
590 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
592 "- Da vat e vo kollet ar c'hemmoù graet d'ar restr\n"
593 "- Assavet e vo ar restr gant an enrolladenn diwezhañ (.xhb~)"
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
596 msgid "Anonymize the file ?"
597 msgstr "Lakaat ar restr da vezañ dizanv ?"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
601 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
604 "Mar bez erounezet e vo kemmet an anvioù/koungerioù da roadennoù dizanv,\n"
605 "kadarnait mar plij."
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
608 msgid "Welcome to HomeBank"
609 msgstr "Donemat e Homebank"
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
612 msgid "What do you want to do:"
613 msgstr "Petra a fell deoc'h ober :"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
616 msgid "Read HomeBank _Manual"
617 msgstr "Lenn dornlevr Ho_mebank"
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
620 msgid "Configure _Preferences"
621 msgstr "Kefluniañ ar _gwellvezioù"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
624 msgid "Create a _new file"
625 msgstr "Krouiñ ur restr _nevez"
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
628 msgid "_Open an existing file"
629 msgstr "_Digeriñ ur restr ez eus anezhi"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
632 msgid "Open the _example file"
633 msgstr "Digeriñ ar restr skou_er"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
636 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
637 #: ../src/ui-category.c:487
638 msgid "(no category)"
639 msgstr "(rummad ebet)"
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
646 msgid "No transaction to add"
647 msgstr "Treuzgread ebet da ouzhpennañ"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
651 msgid "transaction added: %d"
652 msgstr "treuzgread ouzhpennet : %d"
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
655 msgid "Check scheduled transactions result"
656 msgstr "Gwiriañ disoc'hoù an treuzgreadoù steuñvet"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
659 #: ../src/rep_vehicle.c:716
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
669 msgid "I/O error for file '%s'."
670 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ evit ar restr '%s'."
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
674 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
675 msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
680 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
681 "and cannot be loaded by the current version."
683 "Gant un handelv nevesoc'h eus Homebank eb bet enrollet ar restr '%s'\n"
684 "ha n'hall ket bezañ karget gant an handelv vremanel."
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
689 msgstr "Fazi gant ar restr"
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
693 msgid "I/O error for file %s."
694 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ gant ar restr %s."
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
698 msgstr "Hollad diwezhel"
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
702 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
703 msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
710 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
711 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
716 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
717 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
718 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
723 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
724 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
725 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
729 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
736 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
738 msgstr "Kellidsteuñv"
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
750 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
751 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
757 msgstr "Koust ar c'harbed"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
760 msgid "Open a recently used file"
761 msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
764 msgid "Your accounts"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
768 msgid "Where your money goes"
769 msgstr "Da belec'h ez a hoc'h arc'hant"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
772 msgid "Top 5 spending"
773 msgstr "Ar 5 dispign pennañ"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
776 msgid "Scheduled transactions"
777 msgstr "Treuzgreadoù steuñvet"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
780 msgid "maximum post date"
781 msgstr "deiziad pellañ ar postañ"
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
785 msgstr "Lammat dreisti"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
791 #: ../src/hb-category.c:841
792 msgid "invalid csv format"
793 msgstr "mentrezh mod CSV didalvoudek"
795 #: ../src/hb-filter.c:74
797 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
798 msgstr "<i>eus</i> %s <i>betek</i> %s"
800 #: ../src/hb-hbfile.c:389
804 #: ../src/homebank.c:67
805 msgid "Output version information and exit"
806 msgstr "Ec'hankañ stlennoù an handelv ha mont kuit"
808 #: ../src/homebank.c:70
812 #: ../src/homebank.c:305
813 msgid "Browser error."
814 msgstr "Fazi digant ar merdeer."
816 #: ../src/homebank.c:306
818 msgid "Could not display the URL '%s'"
819 msgstr "N'haller ket skrammañ an URL '%s'"
821 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
822 msgid "HomeBank options"
823 msgstr "Dibarzhioù Homebank"
825 #: ../src/homebank.c:1126
827 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
828 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s', n'eus ket eus ar restr-mañ.\n"
830 #: ../src/import.c:59
831 msgid "HomeBank Import Assistant"
832 msgstr "Skoazeller Homebank evit an enporzhiañ"
835 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
836 msgid "File to import"
837 msgstr "Restr da enporzhiañ"
839 #: ../src/import.c:61
840 msgid "File analysis results"
841 msgstr "Disoc'hoù dezrannañ ar restroù"
843 #: ../src/import.c:62
844 msgid "Adjust what to import"
845 msgstr "Kengeidañ pezh a zo da enporzhiañ"
847 #: ../src/import.c:63
848 msgid "Update your accounts"
849 msgstr "Hizivaat ho kontoù"
851 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
856 #: ../src/import.c:1244
857 msgid "Change HomeBank account target"
858 msgstr "Kemmañ kont vukenn Homebank"
860 #: ../src/import.c:1270
864 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
868 #: ../src/import.c:1280
869 msgid "existing account"
870 msgstr "kont ez eus anezhi"
872 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
876 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
877 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
881 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
884 "Cannot rename this Account,\n"
885 "from '%s' to '%s',\n"
886 "this name already exists."
888 "N'haller ket adenvel ar gont-mañ,\n"
889 "eus '%s' da '%s',\n"
890 "an anv zo anezhañ endeo."
892 #: ../src/import.c:1391
893 msgid "Please select a file..."
894 msgstr "Dibabit ur restr, mar plij..."
896 #: ../src/import.c:1408
897 msgid "QIF file recognised !"
898 msgstr "Restr mod QIF anavezet !"
900 #: ../src/import.c:1414
901 msgid "OFX file recognised !"
902 msgstr "Restr mod OFX anavezet !"
904 #: ../src/import.c:1417
905 msgid "** OFX support is disabled **"
906 msgstr "** Diweredekaet eo bet skor OFX **"
908 #: ../src/import.c:1422
909 msgid "CSV transaction file recognised !"
910 msgstr "Restr an treuzgread mod QIF anavezet !"
912 #: ../src/import.c:1428
913 msgid "Unknown/Invalid file..."
914 msgstr "Restr dianav/didalvoudek..."
916 #. file content detail
917 #. TODO: difficult translation here
918 #: ../src/import.c:1477
920 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
921 msgstr "kont : %d - treuzgread : %d - emvataer : %d - rummad : %d"
923 #: ../src/import.c:1691
925 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
926 msgstr "Skoazeller Homebank evit an enporzhiañ - (%d eus %d)"
928 #: ../src/import.c:1791
930 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
932 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
933 "of importing an external file into HomeBank.\n"
935 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
938 "Donemat e Skoazeller Homebank evit an Enporzhiañ.\n"
940 "Sturiet e viot dre an argerzh da enporzhiañ restroù diavaez \n"
941 "e-barzh Homebank gant ar Skoazeller-mañ.\n"
943 "Digemm e chomo an traoù betek ma vo pouezet\n"
944 "war \"Arloañ\" ganeoc'h e dibenn an argerzh."
946 #: ../src/import.c:1803
948 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
950 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
951 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
953 "Gant HomeBank e vez enporzhiet restroù o mentrezh :\n"
955 "- OFX/QFX (dibarzhel gant ar c'hempunañ)\n"
956 "- CSV (mentrezh spesadel HomeBank, lennit an teuliadur)\n"
958 #: ../src/import.c:1858
960 msgstr "Restroù anavezet"
962 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
964 msgstr "Restroù mod QIF"
966 #: ../src/import.c:1874
967 msgid "OFX/QFX files"
968 msgstr "Restroù mod OFX/QFX"
970 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
972 msgstr "Restroù mod CSV"
974 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
975 #: ../src/ui-dialogs.c:263
977 msgstr "An holl restroù"
979 #: ../src/import.c:1967
983 #: ../src/import.c:1974
987 #: ../src/import.c:1981
991 #: ../src/import.c:1988
993 msgstr "Endalc'had :"
995 #: ../src/import.c:2000
996 msgid "Import options"
997 msgstr "Dibarzhioù enporzhiañ"
999 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
1001 msgstr "Urzh an deiziad :"
1003 #: ../src/import.c:2015
1004 msgid "Load the file again"
1005 msgstr "Kargañ ar restr en-dro"
1007 #: ../src/import.c:2044
1009 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1010 "Please try to change the date order format and load the file again."
1012 "Degouezhet ez eus bet fazioù e-keñver amdroadur an deiziadoù e-pad ma oa o "
1013 "kargañ ar restr.\n"
1014 "Mar plij, klaskit kemmañ mentrezh urzh an deiziad ha kargit ar restr en-dro."
1016 #: ../src/import.c:2093
1017 msgid "Edit account to import"
1018 msgstr "Kempenn ar gont da enporzhiañ"
1020 #. duplicate section
1021 #: ../src/import.c:2125
1022 msgid "Detail of duplicate transactions"
1023 msgstr "Munud an treuzgread bet arredaolet"
1025 #: ../src/import.c:2157
1026 msgid "Date _tolerance:"
1027 msgstr "Aotrevar_z an deiziad :"
1029 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1030 #: ../src/import.c:2164
1034 #: ../src/import.c:2181
1036 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1037 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1039 "Graet eo ar genglotadenn en urzh-mañ : dre ar gont, ar savad hag an "
1041 "Un aotrevarz o kevatal da 0 a dalv d'ur genglotadenn rik"
1043 #. account selection
1044 #: ../src/import.c:2220
1045 msgid "Account to import"
1046 msgstr "Kont da enporzhiañ"
1048 #. transaction selection
1049 #: ../src/import.c:2225
1050 msgid "Transaction to import"
1051 msgstr "Treuzgread da enporzhiañ"
1053 #: ../src/import.c:2270
1054 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1055 msgstr "Klikit war \"Arloañ\" da hizivaat ho kont.\n"
1057 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1061 #: ../src/import.c:2293
1063 msgstr "da hizivaat"
1065 #: ../src/import.c:2301
1069 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1070 msgid "Transactions"
1071 msgstr "Treuzgreadoù"
1073 #: ../src/import.c:2314
1075 msgstr "da enporzhiañ"
1077 #: ../src/import.c:2322
1079 msgstr "da zisteurel"
1081 #: ../src/import.c:2330
1082 msgid "auto-assigned"
1083 msgstr "derannet emgefreek"
1085 #: ../src/import.c:2525
1087 msgstr "Krouiñ unan nevez"
1089 #: ../src/import.c:2527
1091 msgstr "Enporzhiañ e-barzh"
1093 #: ../src/import.c:2609
1094 msgid "Imported name"
1095 msgstr "Anv enporzhiet"
1097 #: ../src/import.c:2617
1101 #: ../src/import.c:2625
1102 msgid "HomeBank name"
1103 msgstr "Anv Homebank"
1105 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1106 #: ../src/ui-filter.c:1358
1111 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1116 #: ../src/list_account.c:381
1121 #: ../src/list_account.c:386
1125 #: ../src/list_operation.c:387
1132 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1133 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1137 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1138 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1139 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1143 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1147 #. common (date + status + amount)
1148 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1149 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1150 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1152 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1153 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1158 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1159 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1160 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1165 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1166 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1167 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1172 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1173 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1174 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1175 #: ../src/ui-pref.c:2517
1179 #: ../src/list_upcoming.c:316
1183 #: ../src/list_upcoming.c:349
1185 msgstr "Deiziad da zont"
1187 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1188 #: ../src/rep_time.c:63
1192 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1193 #: ../src/rep_time.c:63
1194 msgid "View results as list"
1195 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel ur roll"
1197 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1201 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1202 msgid "View results as lines"
1203 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel linennoù"
1205 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1206 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1207 #: ../src/rep_time.c:67
1211 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1212 #: ../src/rep_time.c:67
1213 msgid "Refresh results"
1214 msgstr "Azbevaat an disoc'hoù"
1217 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1218 #: ../src/rep_time.c:75
1222 #. label, accelerator
1223 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1224 #: ../src/rep_time.c:76
1225 msgid "Toggle detail"
1226 msgstr "Trec'haoliñ ar munudoù"
1228 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1229 #. acc = da_acc_get(acckey);
1230 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1231 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1232 #: ../src/rep_balance.c:357
1234 msgid "%d/%d under %s"
1235 msgstr "%d/%d dindan %s"
1237 #: ../src/rep_balance.c:825
1238 msgid "Balance report"
1239 msgstr "Danevell ar ventelad"
1241 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1242 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1246 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1248 msgstr "Diuzañ pep tr_a"
1250 #: ../src/rep_balance.c:869
1254 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1255 #: ../src/rep_time.c:1324
1259 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1260 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1262 msgstr "Sil dre an deiziad"
1264 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1265 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1266 #: ../src/ui-filter.c:1101
1270 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1271 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1272 #: ../src/ui-filter.c:1108
1276 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1280 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1282 msgstr "Ezk. & Enk."
1284 #: ../src/rep_budget.c:113
1285 msgid "Spent & Budget"
1286 msgstr "Dispign & Kellidsteuñv"
1289 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1295 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1296 #: ../src/rep_stats.c:1849
1300 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1304 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1305 msgid "View results as bars"
1306 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre barrennoù"
1310 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1314 #. label, accelerator
1315 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1316 msgid "Toggle legend"
1317 msgstr "Trec'haoliñ al leadell"
1319 #: ../src/rep_budget.c:1094
1320 msgid "Budget report"
1321 msgstr "Danevell ar c'hellidsteuñv"
1323 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1327 #: ../src/rep_budget.c:1133
1331 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1335 #: ../src/rep_budget.c:1249
1339 #: ../src/rep_budget.c:1255
1341 msgstr "Kellidsteuñv :"
1343 #: ../src/rep_budget.c:1261
1345 msgstr "Dispignet :"
1347 #: ../src/rep_budget.c:1379
1348 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1349 msgstr "N'eus kont ebet bet despizet da vezañ lakaet er c'hellidsteuñv."
1351 #: ../src/rep_budget.c:1380
1352 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1353 msgstr "Gwell e vefe deoc'h enlakaat kontoù dre voestad emziviz ar c'hontoù."
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as pies"
1361 msgstr "Gwelout an disoc'h dre wastilli"
1363 #: ../src/rep_stats.c:68
1364 msgid "Edit the filter"
1365 msgstr "Daskemmañ ar sil"
1367 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1373 #: ../src/rep_stats.c:90
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:91
1380 msgstr "Trec'haoliñ ar feur"
1382 #: ../src/rep_stats.c:143
1386 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1390 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1394 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1398 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1402 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1406 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1410 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1414 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1418 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1422 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1426 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1430 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1434 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1438 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1443 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1444 #: ../src/rep_stats.c:615
1449 #: ../src/rep_stats.c:719
1453 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1455 msgstr "(emvataer ebet)"
1457 #: ../src/rep_stats.c:1418
1458 msgid "Statistics Report"
1459 msgstr "Danevell ar stadegoù"
1461 #: ../src/rep_stats.c:1456
1465 #: ../src/rep_stats.c:1463
1467 msgstr "Dre ar s_avad"
1469 #: ../src/rep_stats.c:1586
1473 #: ../src/rep_stats.c:1592
1477 #: ../src/rep_stats.c:1599
1481 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1485 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1489 #: ../src/rep_time.c:120
1493 #: ../src/rep_time.c:127
1497 #: ../src/rep_time.c:128
1501 #: ../src/rep_time.c:129
1505 #: ../src/rep_time.c:130
1509 #: ../src/rep_time.c:132
1513 #: ../src/rep_time.c:133
1517 #: ../src/rep_time.c:134
1521 #: ../src/rep_time.c:135
1525 #: ../src/rep_time.c:136
1529 #: ../src/rep_time.c:137
1533 #: ../src/rep_time.c:138
1537 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1538 #: ../src/rep_time.c:548
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s a-hed an amzer"
1544 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1548 #: ../src/rep_time.c:1229
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Danevell an tuadur dre an amzer"
1552 #: ../src/rep_time.c:1277
1556 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1557 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1561 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1562 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1564 msgstr "_Emvataer :"
1566 #: ../src/rep_time.c:1307
1570 #: ../src/rep_time.c:1312
1572 msgstr "_Gwelout dre :"
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1575 msgid "Vehicle cost report"
1576 msgstr "Danevelloù a-fet koust ar c'harbed"
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1587 msgid "Consumption:"
1588 msgstr "Bevezerezh :"
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1592 msgstr "Koust an strilheoul :"
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1596 msgstr "Koust all :"
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1600 msgstr "Koust hollek :"
1615 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1616 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1617 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1618 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1619 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1620 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1621 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1628 #. column: Fuel load
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1633 #. column: Price by unit
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1638 #. column: Distance done
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1643 #: ../src/ui-account.c:38
1645 msgstr "(rizh ebet)"
1647 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1649 msgstr "Arc'hant liñvel"
1651 #: ../src/ui-account.c:41
1655 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1657 msgstr "Kartenn gred"
1659 #: ../src/ui-account.c:43
1663 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1667 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1668 #: ../src/ui-pref.c:2643
1672 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1673 msgid "Account name"
1674 msgstr "Anv ar gont"
1676 #: ../src/ui-account.c:960
1679 "Cannot add an account '%s',\n"
1680 "this name already exists."
1682 "N'haller ket ouzhpennañ ur gont '%s',\n"
1683 "an anv-mañ zo anezhañ endeo."
1685 #: ../src/ui-account.c:1001
1686 msgid "Remove not allowed"
1687 msgstr "N'eo ket aotreet an dilemel"
1689 #: ../src/ui-account.c:1002
1690 msgid "This account is used and cannot be removed."
1691 msgstr "War arver emañ ar gont-mañ ha n'hall ket bezañ dilamet."
1693 #: ../src/ui-account.c:1170
1694 msgid "Manage Accounts"
1695 msgstr "Ardeiñ kontoù"
1697 #: ../src/ui-account.c:1209
1699 "Drag & drop to change the order\n"
1700 "Double-click to rename"
1702 "Riklañ & leuskel da gemmañ an urzh\n"
1703 "Daouglikañ da adenvel"
1706 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1707 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1708 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1711 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1712 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1713 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1714 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1715 #. data->LB_default = widget;
1716 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1721 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1722 #. data->BT_default = widget;
1723 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1728 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1729 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1733 #: ../src/ui-account.c:1260
1734 msgid "Start _balance:"
1735 msgstr "Kregiñ gant ar _ventelad :"
1737 #: ../src/ui-account.c:1269
1738 msgid "this account was _closed"
1739 msgstr "serret e oa bet ar gont-mañ"
1741 #: ../src/ui-account.c:1275
1742 msgid "Current check number"
1743 msgstr "Niver ar chekenn vremanel"
1745 #: ../src/ui-account.c:1280
1746 msgid "Checkbook _1:"
1747 msgstr "Karned chekennoù _1 :"
1749 #: ../src/ui-account.c:1287
1750 msgid "Checkbook _2:"
1751 msgstr "Karned chekennoù _2 :"
1753 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1757 #: ../src/ui-account.c:1307
1761 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1765 #: ../src/ui-account.c:1326
1769 #: ../src/ui-account.c:1333
1770 msgid "_Min. balance:"
1771 msgstr "_Mentelad izek :"
1773 #: ../src/ui-account.c:1340
1774 msgid "Report exclusion"
1775 msgstr "Lakaat an ezlakadenn en danevell"
1777 #: ../src/ui-account.c:1345
1778 msgid "exclude from account _summary"
1779 msgstr "ezlakaat diouzh _berrskrid ar gont"
1781 #: ../src/ui-account.c:1350
1782 msgid "exclude from the _budget"
1783 msgstr "ezlakaat diouzh ar c'hellid_steuñv"
1785 #: ../src/ui-account.c:1355
1786 msgid "exclude from any _reports"
1787 msgstr "ezlakaat diouzh an holl _zanevelloù"
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1791 msgstr "Gallout a ra bezañ"
1793 #: ../src/ui-archive.c:48
1797 #: ../src/ui-archive.c:48
1801 #: ../src/ui-archive.c:195
1803 msgid "(archive %d)"
1806 #: ../src/ui-archive.c:746
1807 msgid "Transaction detail"
1808 msgstr "Munudoù an treuzgread"
1810 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1814 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1815 msgid "Toggle amount sign"
1816 msgstr "Trec'haoliñ arouez ar savad"
1818 #: ../src/ui-archive.c:768
1822 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1823 msgid "Of notebook _2"
1824 msgstr "Eus karned _2"
1826 #: ../src/ui-archive.c:789
1827 msgid "_To account:"
1830 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1834 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1836 msgstr "Der_c'hel soñj"
1838 #: ../src/ui-archive.c:863
1839 msgid "Scheduled insertion"
1840 msgstr "Enlakadenn steuñvet"
1842 #: ../src/ui-archive.c:868
1844 msgstr "_Gweredekaat"
1846 #: ../src/ui-archive.c:873
1848 msgstr "Deiziad _da zont :"
1850 #: ../src/ui-archive.c:880
1854 #: ../src/ui-archive.c:895
1856 msgstr "Dibenn sizhun :"
1858 #: ../src/ui-archive.c:906
1859 msgid "_Stop after:"
1860 msgstr "_Arsaviñ goude :"
1862 #: ../src/ui-archive.c:914
1864 msgstr "a bostadurioù"
1866 #: ../src/ui-archive.c:929
1867 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1868 msgstr "Ardeiñ an treuzgreadoù steuñvet pe batrom"
1870 #: ../src/ui-assign.c:509
1872 msgid "(assignment %d)"
1873 msgstr "(derannadur %d)"
1875 #: ../src/ui-assign.c:668
1876 msgid "Manage Assignments"
1877 msgstr "Ardeiñ an derannadurioù"
1879 #: ../src/ui-assign.c:737
1883 #: ../src/ui-assign.c:742
1885 msgstr "_Maezienn :"
1887 #: ../src/ui-assign.c:749
1889 msgstr "Enderc'hel a ra :"
1891 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1892 msgid "Case _sensitive"
1893 msgstr "Teurel e_vezh ouzh an direnneg"
1895 #: ../src/ui-assign.c:764
1897 msgstr "Derannadurioù"
1899 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1901 "Autocompletion and direct seizure\n"
1902 "is available for Category"
1904 "Hegerz eo an emglokaat hag\n"
1905 "an emenankañ evit ar rummadoù"
1907 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1909 "Autocompletion and direct seizure\n"
1910 "is available for Payee"
1912 "Hegerz eo an emglokaat hag\n"
1913 "an emenankañ evit an emvataerion"
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1917 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1918 msgstr "Restr nevez mod HomeBank file (%d eus %d)"
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1922 msgstr "N'eo ket bet kavet"
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1926 msgstr "Perc'hennour :"
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1929 msgid "File properties"
1930 msgstr "Perzhioù ar restr"
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1933 msgid "System detection"
1934 msgstr "Dinoadur ar reizhiad"
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1941 msgid "Preset file:"
1942 msgstr "Ragarventennañ ar restr :"
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1945 msgid "Initialize my categories with this file"
1946 msgstr "Deraouekaat ma rummadoù gant ar restr-mañ"
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1949 msgid "Preset categories"
1950 msgstr "Ragarventennañ ar rummadoù"
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1953 msgid "Informations"
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1965 msgid "_Overdrawn at:"
1966 msgstr "_Trazennet gant :"
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1969 msgid "Create an account"
1970 msgstr "Krouiñ ur gont"
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1973 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1975 "Ur bajennad da gadarnaat eo homañ. Pouezit war 'Arloañ' da arloañ ar c'hemmoù"
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1978 msgid "Confirmation"
1981 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1982 msgid "File format error"
1983 msgstr "Fazi mentrezh ar restr"
1985 #: ../src/ui-budget.c:439
1987 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1988 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1990 "Gant ar restr mod CSV e rank bezañ an niver rik a vannoù,\n"
1991 "dispartiet gant ur pik-skej, lennit ar skoazell da c'houzout hiroc'h."
1993 #: ../src/ui-budget.c:852
1994 msgid "Manage Budget"
1995 msgstr "Ardeiñ ar c'hellidsteuñv"
1997 #: ../src/ui-budget.c:912
1998 msgid "Budget for each month"
1999 msgstr "Kellidsteuñ evit bep miz"
2001 #: ../src/ui-budget.c:921
2005 #: ../src/ui-budget.c:932
2006 msgid "_Clear input"
2007 msgstr "_Skarzhañ an enankad"
2009 #: ../src/ui-budget.c:944
2010 msgid "is different"
2011 msgstr "zo disheñvel"
2013 #: ../src/ui-budget.c:973
2014 msgid "_Force monitoring this category"
2015 msgstr "_Bountañ war ouarnerezh ar rummad-mañ"
2017 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2019 msgstr "Enporzh_iañ"
2021 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2023 msgstr "E_zporzhiañ"
2025 #: ../src/ui-category.c:939
2027 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2028 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2030 "Gant ar restr mod CSV e rank bezañ an niver rik a vannoù,\n"
2031 "dispartiet gant ur pik-skej, lennit ar skoazell da c'houzout hiroc'h."
2033 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2035 msgstr "Daskemmañ..."
2037 #: ../src/ui-category.c:1103
2041 #: ../src/ui-category.c:1151
2044 "Cannot rename this Category,\n"
2045 "from '%s' to '%s',\n"
2046 "this name already exists."
2048 "N'haller ket adenvel ar rummad-mañ,\n"
2049 "eus '%s' da '%s',\n"
2050 "an anv zo anezhañ endeo."
2052 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2054 msgstr "Dilec'hiañ betek..."
2056 #: ../src/ui-category.c:1253
2057 msgid "Move this category to another one ?"
2058 msgstr "Dilec'hiañ ar rummad-mañ betek unan all ?"
2060 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2063 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2064 "and then remove '%s'"
2066 "An dra-se a amsavo '%s' dre '%s',\n"
2067 "ha neuze e tilamo '%s'"
2069 #: ../src/ui-category.c:1318
2070 msgid "Remove a category ?"
2071 msgstr "Dilemel ur rummad ?"
2073 #: ../src/ui-category.c:1319
2076 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2077 "will set place to 'no category'"
2079 "Mar dilamot '%s' e vo skrammet 'rummad ebet' gant\n"
2080 "an dielloù ha daveañ an treuzgreadoù."
2082 #: ../src/ui-category.c:1537
2083 msgid "Manage Categories"
2084 msgstr "Ardeiñ ar rummadoù"
2086 #: ../src/ui-category.c:1575
2090 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2092 msgstr "_Dilec'hiañ"
2094 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2095 msgid "Import from CSV"
2096 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod CSV"
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2099 msgid "Open homebank file"
2100 msgstr "Digeriñ ur restr mod Homebank"
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2103 msgid "Save homebank file as"
2104 msgstr "Enrollañ ar restr mod Homebank evel"
2106 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2107 msgid "HomeBank files"
2108 msgstr "Restroù mod Homebank"
2110 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2112 "Do you want to save the changes\n"
2113 "in the current file ?"
2115 "Ha fellout a ra deoc'h enrollañ ar c'hemmoù\n"
2116 "er restr vremanel ?"
2118 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2121 "If you do not save, some changes will be\n"
2122 "definitively lost: %d."
2124 "Na n'enrollot ket e vo kollet ul lod eus\n"
2125 "ar c'hemmoù da vat : %d."
2127 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2128 msgid "Do _not save"
2129 msgstr "Arabat e_nrollañ"
2131 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2132 msgid "Select among possible transactions..."
2133 msgstr "Diuzañ e-touez an treuzgread diskouezet..."
2135 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2137 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2138 "for the internal transfer."
2140 "Treuzgreadoù a c'hallfe bezañ an treuzgread kevredet evit an treuzkas "
2141 "diabarzh zo bet kavet gant Homebank."
2143 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2144 msgid "Select an action:"
2145 msgstr "Diuzañ ur gwezh :"
2147 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2148 msgid "create a new transaction"
2149 msgstr "krouiñ un treuzgread nevez"
2151 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2152 msgid "select an existing transaction"
2153 msgstr "diuzañ un treuzgread ez eus anezhañ"
2155 #: ../src/ui-filter.c:52
2157 msgstr "Ne vern pe rizh"
2159 #: ../src/ui-filter.c:57
2160 msgid "Uncategorized"
2163 #: ../src/ui-filter.c:58
2164 msgid "Unreconciled"
2167 #: ../src/ui-filter.c:60
2169 msgstr "Ne vern pe stad"
2171 #: ../src/ui-filter.c:65
2175 #: ../src/ui-filter.c:66
2177 msgstr "Er miz tremenet"
2179 #: ../src/ui-filter.c:67
2180 msgid "This Quarter"
2181 msgstr "En trimiziad-mañ"
2183 #: ../src/ui-filter.c:68
2184 msgid "Last Quarter"
2185 msgstr "En trimiziad diwezhañ"
2187 #: ../src/ui-filter.c:69
2189 msgstr "Er bloaz-mañ"
2191 #: ../src/ui-filter.c:70
2193 msgstr "Er bloaz tremenet"
2195 #: ../src/ui-filter.c:72
2196 msgid "Last 30 days"
2197 msgstr "E korf an 30 deiz diwezhañ"
2199 #: ../src/ui-filter.c:73
2200 msgid "Last 60 days"
2201 msgstr "E korf an 60 deiz diwezhañ"
2203 #: ../src/ui-filter.c:74
2204 msgid "Last 90 days"
2205 msgstr "E korf an 90 deiz diwezhañ"
2207 #: ../src/ui-filter.c:75
2208 msgid "Last 12 months"
2209 msgstr "E korf an 12 miz diwezhañ"
2211 #: ../src/ui-filter.c:77
2215 #: ../src/ui-filter.c:79
2217 msgstr "An holl zeiziadoù"
2219 #: ../src/ui-filter.c:87
2221 msgstr "An holl vizioù"
2223 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2224 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2225 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2229 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2231 msgstr "An holl anezho"
2233 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2237 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2241 #: ../src/ui-filter.c:950
2243 msgstr "Silañ dre an deiziad"
2245 #: ../src/ui-filter.c:984
2249 #: ../src/ui-filter.c:990
2253 #: ../src/ui-filter.c:1018
2255 msgstr "Silañ dre an destenn"
2257 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2261 #: ../src/ui-filter.c:1053
2265 #: ../src/ui-filter.c:1083
2266 msgid "Filter Amount"
2267 msgstr "Silañ ar savad"
2269 #: ../src/ui-filter.c:1141
2270 msgid "Filter Status"
2271 msgstr "Silañ dre ar stad"
2273 #: ../src/ui-filter.c:1161
2277 #: ../src/ui-filter.c:1165
2279 msgstr "derc'hel soñj"
2281 #: ../src/ui-filter.c:1170
2285 #: ../src/ui-filter.c:1176
2286 msgid "display 'Added'"
2287 msgstr "skrammañ 'Ouzhpennet'"
2289 #: ../src/ui-filter.c:1180
2290 msgid "display 'Edited'"
2291 msgstr "skrammañ 'Embannet'"
2293 #: ../src/ui-filter.c:1209
2294 msgid "Filter Payment"
2295 msgstr "Silañ dre an taladur"
2297 #: ../src/ui-filter.c:1314
2299 msgstr "Embann ar sil"
2301 #: ../src/ui-filter.c:1363
2303 msgstr "Doare da dalañ"
2305 #: ../src/ui-filter.c:1373
2309 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2310 msgid "HomeBank file properties"
2311 msgstr "Perzhioù ar restr mod Homebank"
2313 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2315 msgstr "_Perc'henner :"
2317 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2318 msgid "Scheduled transaction"
2319 msgstr "Treuzgread steuñvet"
2321 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2323 msgstr "ouzhpennañ betek"
2325 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2326 msgid "of each month (excluded)"
2327 msgstr "eus bep miz (ezlakaet)"
2329 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2333 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2334 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2335 msgid "days in advance the current date"
2336 msgstr "a zeizioù a-raok an deiziad bremanel"
2338 #: ../src/ui-payee.c:725
2341 "Cannot rename this Payee,\n"
2342 "from '%s' to '%s',\n"
2343 "this name already exists."
2345 "N'haller ket adenvel an emvataer-mañ,\n"
2346 "eus '%s' da '%s',\n"
2347 "an anv zo anezhañ endeo."
2349 #: ../src/ui-payee.c:817
2350 msgid "Move this payee to another one ?"
2351 msgstr "Dilec'hiañ an emvataer-mañ en unan all ?"
2353 #: ../src/ui-payee.c:879
2354 msgid "Remove a payee ?"
2355 msgstr "Dilemel un emvataer ?"
2357 #: ../src/ui-payee.c:880
2360 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2361 "will set place to 'no payee'"
2363 "Mar dilamot '%s' e vo skrammet 'emvataer ebet' gant\n"
2364 "an dielloù ha daveañ an treuzgreadoù."
2366 #: ../src/ui-payee.c:964
2367 msgid "Manage Payees"
2368 msgstr "Ardeiñ an emvataerion"
2370 #: ../src/ui-pref.c:88
2374 #: ../src/ui-pref.c:90
2375 msgid "Display format"
2376 msgstr "Mentrezh ar skrammañ"
2378 #: ../src/ui-pref.c:91
2379 msgid "Import/Export"
2380 msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
2382 #: ../src/ui-pref.c:92
2386 #: ../src/ui-pref.c:93
2388 msgstr "Moneiz vroadel kent an euro"
2390 #: ../src/ui-pref.c:98
2391 msgid "System defaults"
2392 msgstr "Arventennoù dre ziouer ar reizhiad"
2394 #: ../src/ui-pref.c:99
2396 msgstr "Arlunioù hepken"
2398 #: ../src/ui-pref.c:100
2400 msgstr "Testenn hepken"
2402 #: ../src/ui-pref.c:101
2403 msgid "Text under icons"
2404 msgstr "Testenn dindan an arlunioù"
2406 #: ../src/ui-pref.c:102
2407 msgid "Text beside icons"
2408 msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"
2410 #: ../src/ui-pref.c:108
2412 msgstr "Tango sklaer"
2414 #: ../src/ui-pref.c:109
2415 msgid "Tango medium"
2418 #: ../src/ui-pref.c:110
2420 msgstr "Tango teñval"
2422 #: ../src/ui-pref.c:115
2426 #: ../src/ui-pref.c:116
2430 #: ../src/ui-pref.c:117
2434 #: ../src/ui-pref.c:128
2436 msgstr "Leuskel a-gostez"
2438 #: ../src/ui-pref.c:129
2439 msgid "Append to Info"
2440 msgstr "Ouzhpennañ da Stlennoù"
2442 #: ../src/ui-pref.c:130
2443 msgid "Append to Memo"
2444 msgstr "Ouzhpennañ da Kounger"
2446 #: ../src/ui-pref.c:503
2447 msgid "System Language"
2448 msgstr "Yezh ar reizhiad"
2450 #: ../src/ui-pref.c:728
2451 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2452 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad restroù mod Homebank dre ziouer"
2454 #: ../src/ui-pref.c:733
2455 msgid "Choose a default import folder"
2456 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad enporzhiañ dre ziouer"
2458 #: ../src/ui-pref.c:738
2459 msgid "Choose a default export folder"
2460 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad ezporzhiañ dre ziouer"
2462 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2463 msgid "Date options"
2464 msgstr "Dibarzhioù an deiziad"
2466 #: ../src/ui-pref.c:1327
2467 msgid "OFX/QFX options"
2468 msgstr "Dibarzhioù ar restroù mod OFX/QFX"
2470 #: ../src/ui-pref.c:1332
2471 msgid "_Memo field:"
2472 msgstr "Maezienn ar c'hounger :"
2474 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2475 msgid "Files folder"
2476 msgstr "Kavlec'hiad restroù"
2478 #: ../src/ui-pref.c:1348
2480 msgstr "E_nporzhiañ :"
2482 #: ../src/ui-pref.c:1364
2484 msgstr "_Ezporzhiañ :"
2486 #: ../src/ui-pref.c:1403
2487 msgid "Initial filter"
2488 msgstr "Sil deraouiñ"
2490 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2491 msgid "Date _range:"
2492 msgstr "Ledad _deiziadoù :"
2494 #: ../src/ui-pref.c:1418
2495 msgid "Charts options"
2496 msgstr "Dibarzhioù an diervadoù"
2498 #: ../src/ui-pref.c:1423
2499 msgid "Color Scheme:"
2502 #: ../src/ui-pref.c:1433
2503 msgid "Statistics options"
2504 msgstr "Dibarzhioù ar stadegoù"
2506 #: ../src/ui-pref.c:1438
2507 msgid "Show by _amount"
2508 msgstr "Diskouez dre s_avad"
2510 #: ../src/ui-pref.c:1443
2511 msgid "Show _rate column"
2512 msgstr "Diskouez bann ar feu_r"
2514 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2515 msgid "Show _details"
2516 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
2518 #: ../src/ui-pref.c:1453
2519 msgid "Budget options"
2520 msgstr "Dibarzhioù ar c'hellidsteuñv"
2522 #: ../src/ui-pref.c:1512
2524 msgstr "_Gweredekaat"
2526 #: ../src/ui-pref.c:1517
2528 msgstr "Leuniañ diouzh :"
2530 #: ../src/ui-pref.c:1526
2534 #: ../src/ui-pref.c:1535
2538 #: ../src/ui-pref.c:1544
2539 msgid "Numbers format"
2540 msgstr "Mentrezh an niveroù"
2542 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2546 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2548 msgstr "A dalv da rakger"
2550 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2551 msgid "Decimal char:"
2552 msgstr "Arouezenn dekrannel :"
2554 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2555 msgid "Grouping char:"
2556 msgstr "Arouezenn strollañ :"
2558 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2559 msgid "_Frac digits:"
2560 msgstr "Si_froù goude ar skej :"
2562 #: ../src/ui-pref.c:1678
2563 msgid "_Date format:"
2564 msgstr "_Mentrezh an deiziad :"
2566 #: ../src/ui-pref.c:1687
2568 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2569 "%A locale's full weekday name. \n"
2570 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2571 "%B locale's full month name. \n"
2572 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2573 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2574 "decimal number [00-99]. \n"
2575 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2576 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2577 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2579 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2580 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2581 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2582 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2583 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2585 "%a anv deiz ar sizhun berraet evit ar yezh-mañ.\n"
2586 "%A anv deiz ar sizhun klok evit ar yezh-mañ. \n"
2587 "%b anv ar miz berraet evit ar yezh-mañ. \n"
2588 "%B anv ar miz klok evit ar yezh-mañ. \n"
2589 "%c doare dereat da ziskouez an eus hag an deiz evit ar yezh-mañ. \n"
2590 "%C niver ar c'hantved (ar bloaz rannet dre 100 ha kempennet d'un niver "
2591 "kevan) evel un niver dekrannel [00-99]. \n"
2592 "%d deiz ar miz evel un niver dekrannel [01,31]. \n"
2593 "%D heñvel ouzh %m/%d/%y. \n"
2594 "%e deiz ar miz evel un niver dekrannel [1,31]; un esaou ez eus kent ur sifr "
2596 "%j deiz ar bloaz evel un niver dekrannel [001,366]. \n"
2597 "%m miz evel un niver dekrannel [01,12]. \n"
2598 "%p doare dereat da ziskouez an deiziad. \n"
2599 "%y bloaz hep ar c'hantved evel un niver dekrannel [00,99]. \n"
2600 "%Y bloaz gant ar c'hantved evel un niver dekrannel. \n"
2602 #: ../src/ui-pref.c:1712
2603 msgid "Numbers options"
2604 msgstr "Dibarzhioù an niveroù"
2606 #: ../src/ui-pref.c:1777
2607 msgid "Measurement units"
2608 msgstr "Unanennoù muzuliañ"
2610 #: ../src/ui-pref.c:1787
2611 msgid "Use _miles for meter"
2612 msgstr "Ober gant _mileoù evit ar pellder"
2614 #: ../src/ui-pref.c:1792
2615 msgid "Use _galons for fuel"
2616 msgstr "Ober gant _galonoù evit an trelosk"
2618 #: ../src/ui-pref.c:1816
2619 msgid "Transaction window"
2620 msgstr "Prenestr an treuzgread"
2622 #: ../src/ui-pref.c:1829
2623 msgid "Hide reconciled transactions"
2624 msgstr "Kuzhat an treuzgreadoù kompezet"
2626 #: ../src/ui-pref.c:1835
2627 msgid "Multiple add"
2628 msgstr "Ouzhpennadurioù lies"
2630 #: ../src/ui-pref.c:1840
2631 msgid "Keep the last date"
2632 msgstr "Mirout an deiziad diwezhañ"
2634 #: ../src/ui-pref.c:1846
2636 msgstr "Listenn ar bann"
2638 #: ../src/ui-pref.c:1857
2639 msgid "Drag & drop to change the order"
2640 msgstr "Riklañ ha leuskel da gemmañ an urzh"
2642 #: ../src/ui-pref.c:1882
2646 #: ../src/ui-pref.c:1887
2650 #: ../src/ui-pref.c:1899
2652 msgstr "_Barrennad ostilhoù :"
2654 #: ../src/ui-pref.c:1922
2658 #: ../src/ui-pref.c:1927
2659 msgid "Show rules hint"
2660 msgstr "Diskouez kuzul ar reolennoù"
2662 #: ../src/ui-pref.c:1933
2663 msgid "Amount colors"
2664 msgstr "Livioù ar savadoù"
2666 #: ../src/ui-pref.c:1938
2667 msgid "Uses custom colors"
2668 msgstr "Arverañ a ra al livioù personelaet"
2670 #: ../src/ui-pref.c:1943
2672 msgstr "_Ragarventennañ :"
2674 #: ../src/ui-pref.c:1952
2676 msgstr "E_zkefiad :"
2678 #: ../src/ui-pref.c:1962
2680 msgstr "E_nkefiad :"
2682 #: ../src/ui-pref.c:1969
2686 #: ../src/ui-pref.c:1996
2687 msgid "Program start"
2688 msgstr "Loc'hadur ar goulev"
2690 #: ../src/ui-pref.c:2001
2691 msgid "Load last opened file"
2692 msgstr "Kargañ ar restr digoret da ziwezhañ"
2694 #: ../src/ui-pref.c:2006
2695 msgid "Post pending scheduled transactions"
2696 msgstr "Postañ an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
2698 #: ../src/ui-pref.c:2011
2699 msgid "Show splash screen"
2700 msgstr "Diskouez ar skeudenn ginnig"
2702 #: ../src/ui-pref.c:2017
2704 msgstr "Bloavezh kemedel"
2706 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2707 #: ../src/ui-pref.c:2023
2709 msgstr "Kre_giñ a ra d'an/ar :"
2711 #: ../src/ui-pref.c:2036
2712 msgid "Main window reports"
2713 msgstr "Danevelloù ar prenestr pennañ"
2715 #: ../src/ui-pref.c:2055
2717 msgstr "Ar re _dre ziouer :"
2719 #: ../src/ui-pref.c:2159
2720 msgid "Clear every preferences ?"
2721 msgstr "Skarzhañ an holl wellvezioù ?"
2723 #: ../src/ui-pref.c:2160
2725 "This will revert the preferences\n"
2726 "to its default values"
2728 "Distroet e vo ar gwellvezioù\n"
2729 "betek ar gwerzhioù dre ziouer"
2731 #: ../src/ui-pref.c:2179
2733 msgstr "Gwellvezioù"
2735 #: ../src/ui-pref.c:2387
2737 "You will have to restart HomeBank\n"
2738 "for the language change to take effect."
2740 "Ret eo deoc'h adloc'h Homebank\n"
2741 "a-benn ma vo efedus ar c'hemm yezh."
2743 #: ../src/ui-pref.c:2654
2747 #: ../src/ui-transaction.c:50
2748 msgid "Inherit transaction"
2749 msgstr "Treuzgread dre hêrezh"
2751 #: ../src/ui-transaction.c:51
2752 msgid "Modify transaction"
2753 msgstr "Daskemmañ an treuzgread"
2755 #: ../src/ui-transaction.c:334
2756 msgid "Transaction split"
2757 msgstr "Marz an treuzgread"
2759 #. sum button must appear only when new split add
2761 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2762 #: ../src/ui-transaction.c:354
2766 #: ../src/ui-transaction.c:439
2767 msgid "Sum of splits:"
2768 msgstr "Sammad ar marzioù"
2770 #: ../src/ui-transaction.c:451
2772 msgstr "Anderannet :"
2774 #: ../src/ui-transaction.c:465
2775 msgid "Transaction amount:"
2776 msgstr "Savad an treuzgread :"
2778 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2782 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2784 "Date accepted here are:\n"
2786 "day/month or month/day,\n"
2787 "and complete date into your locale"
2789 "An deiziad degemeret amañ a dalv da :\n"
2791 "deiz/miz pe miz/deiz,\n"
2792 "hag an deiziad klok en ho yezh"
2794 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2795 msgid "Category split"
2796 msgstr "Marz ar rummad"
2798 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2802 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2806 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2807 msgid "To acc_ount:"
2810 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2814 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2818 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2819 msgid "Fill in with a template"
2820 msgstr "Leuniañ gant ur standilhoñ"
2822 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2824 msgstr "_Standilhon :"
2826 #: ../src/ui-widgets.c:754
2830 #: ../src/ui-widgets.c:756
2834 #: ../src/ui-widgets.c:757
2835 msgid "Internal transfer"
2836 msgstr "Treuzkas diabarzh"
2838 #: ../src/ui-widgets.c:758
2840 msgstr "Kartenn dle"
2842 #: ../src/ui-widgets.c:759
2843 msgid "Standing order"
2844 msgstr "Urzh treuzkas"
2846 #: ../src/ui-widgets.c:760
2847 msgid "Electronic payment"
2848 msgstr "Taladur elektronek"
2850 #: ../src/ui-widgets.c:761
2854 #: ../src/ui-widgets.c:762
2856 msgstr "Mizoù arc'hant un ensavadur"
2858 #: ../src/ui-widgets.c:763
2859 msgid "Direct Debit"
2860 msgstr "Dle dihanterat"
2862 #: ../src/ui-widgets.c:892
2866 #: ../src/ui-widgets.c:893
2870 #: ../src/ui-widgets.c:894