]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/uk.po
add script to automate importing upstream
[chaz/homebank] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Dmytro Kyrychuk <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19
20 #: ../src/dsp_account.c:2165
21 msgid "Open the list filter"
22 msgstr "Відкрити фільтр переліку"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
25 msgid "HomeBank"
26 msgstr "HomeBank"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
33 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr ""
40
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
42 msgid ""
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
44 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
50 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 msgstr ""
52
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
54 msgid ""
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
57 msgstr ""
58
59 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
60 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
61 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
62 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
63 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
64 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
65 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
66 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
67 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
68 msgid "_Cancel"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
72 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
73 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
74 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
75 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
76 #: ../src/ui-transaction.c:1096
77 msgid "_OK"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp_account.c:357
81 msgid "Multiple edit transactions"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
85 msgid "Pa_yment:"
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
89 msgid "_Info:"
90 msgstr "_Інфо:"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
93 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
94 msgid "_Payee:"
95 msgstr "_Отримувач:"
96
97 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
98 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
99 #: ../src/ui-transaction.c:1005
100 msgid "_Category:"
101 msgstr "_Категорія:"
102
103 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
104 msgid "Ta_gs:"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
108 msgid "M_emo:"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
112 msgid "Check internal transfert result"
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/dsp_account.c:629
116 msgid "No inconsistency found !"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/dsp_account.c:639
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Inconsistency were found: %d\n"
123 "do you want to review and fix ?"
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/dsp_account.c:696
127 #, c-format
128 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/dsp_account.c:700
132 msgid ""
133 "Are you sure you want to convert this account\n"
134 "to Euro as Major currency?"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/dsp_account.c:702
138 msgid "_Convert"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/dsp_account.c:731
142 msgid "No transaction changed"
143 msgstr "Транзакцію не змінено"
144
145 #: ../src/dsp_account.c:733
146 #, c-format
147 msgid "transaction changed: %d"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dsp_account.c:736
151 msgid "Automatic assignment result"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/dsp_account.c:917
155 msgid ""
156 "Do you want to create a template with\n"
157 "each of the selected transaction ?"
158 msgstr ""
159 "Ви хочете створити шаблон з\n"
160 "усіх обраних транзакцій?"
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1518
163 msgid ""
164 "Do you want to delete\n"
165 "each of the selected transaction ?"
166 msgstr ""
167 "Ви хочете видалити \n"
168 "кожну з вибраної транзакції?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1607
171 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
175 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
176 msgstr ""
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
179 #: ../src/ui-dialogs.c:368
180 msgid "_Change"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1669
184 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1671
188 msgid "_Toggle"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1912
192 #, c-format
193 msgid "%d items (%s)"
194 msgstr "%d пунктів (%s)"
195
196 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
197 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
198 #: ../src/dsp_account.c:1917
199 #, c-format
200 msgid "%d items (%d selected %s)"
201 msgstr "%d пунктів (%d обрано %s)"
202
203 #. name, icon-name, label
204 #: ../src/dsp_account.c:2157
205 msgid "A_ccount"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2158
209 msgid "Transacti_on"
210 msgstr "Транзак_ція"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:2159
213 msgid "_Status"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
217 msgid "_Tools"
218 msgstr "_Інструменти"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
221 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
222 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
223 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
224 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
225 #: ../src/ui-transaction.c:1112
226 msgid "_Close"
227 msgstr "_Закрити"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2162
230 msgid "Close the current account"
231 msgstr "Закрити цей рахунок"
232
233 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "_Filter..."
236 msgstr "_Фільтр..."
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2166
239 msgid "Convert to Euro..."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert this account to Euro currency"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/dsp_account.c:2168
247 msgid "_Add..."
248 msgstr "_Додати..."
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "Add a new transaction"
252 msgstr "Додати нову транзакцію"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2169
255 msgid "_Inherit..."
256 msgstr "_Успадкувати"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "Inherit from the active transaction"
260 msgstr "Наслідувати з активної транзакції"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2170
263 msgid "_Edit..."
264 msgstr "_Редагування..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "Edit the active transaction"
268 msgstr "Редагувати активну транзакцію"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2172
271 msgid "_None"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2173
279 msgid "_Cleared"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2174
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "_Узгодити"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2176
295 msgid "_Multiple Edit..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "Edit multiple transaction"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2177
303 msgid "Create template..."
304 msgstr "Створити шаблон..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2178
311 msgid "_Delete..."
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "Delete selected transaction(s)"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2180
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2181
327 msgid "Export QIF..."
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
331 msgid "Export as QIF"
332 msgstr "Експортувати у файл QIF"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2182
335 msgid "Export CSV..."
336 msgstr "Експорт CSV..."
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
339 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
340 msgid "Export as CSV"
341 msgstr "Експортувати як CSV"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2184
344 msgid "Check internal xfer..."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
348 msgid "Add"
349 msgstr "Додати"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2320
352 msgid "Inherit"
353 msgstr "Успадкувати"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2323
356 msgid "Edit"
357 msgstr "Редагувати"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
360 msgid "Filter"
361 msgstr "Фільтр"
362
363 #. balances area
364 #: ../src/dsp_account.c:2377
365 msgid "Bank:"
366 msgstr "Банк:"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2383
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Сьогодні:"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2389
373 msgid "Future:"
374 msgstr "Майбутнє:"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
377 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
378 msgid "_Range:"
379 msgstr "_Діапазон:"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
382 #: ../src/ui-assist-start.c:376
383 msgid "_Type:"
384 msgstr "_Тип:"
385
386 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
387 #: ../src/ui-transaction.c:1014
388 msgid "_Status:"
389 msgstr "_Стан:"
390
391 #: ../src/dsp_account.c:2430
392 msgid "Reset _filters"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
396 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
397 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
398 msgid "Euro _minor"
399 msgstr ""
400
401 #. header
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
403 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
404 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
405 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
406 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
407 #: ../src/ui-split.c:406
408 msgid "Category"
409 msgstr "Категорія"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
412 msgid "Subcategory"
413 msgstr "Підкатегорія"
414
415 #. name, icon-name, label
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
417 msgid "_File"
418 msgstr "_Файл"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
421 msgid "_Import"
422 msgstr "_Імпорт"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
425 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
426 msgid "_Edit"
427 msgstr "_Редагувати"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
430 msgid "_View"
431 msgstr "_Перегляд"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
434 msgid "_Manage"
435 msgstr "_Управління"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
438 msgid "_Transactions"
439 msgstr "_Транзакції"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
442 msgid "_Reports"
443 msgstr "_Звіти"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
446 msgid "_Help"
447 msgstr "_Довідка"
448
449 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
450 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
451 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
452 #. FileMenu
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
454 msgid "_New"
455 msgstr "_Новий"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "Create a new file"
459 msgstr "Створити новий файл"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
462 msgid "_Open..."
463 msgstr "_Відкрити..."
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
466 msgid "Open a file"
467 msgstr "Відкрити файл"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
470 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
471 msgid "_Save"
472 msgstr "З_берегти"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Save the current file"
476 msgstr "Зберегти файл"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "Save _As..."
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file with a different name"
484 msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
487 msgid "Revert"
488 msgstr "Повернути"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert to a saved version of this file"
492 msgstr "Повернутись до збереженої версії цього файлу"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
495 msgid "Properties..."
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Configure the file"
500 msgstr "Налаштування файлу"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
503 msgid "Close the current file"
504 msgstr "Закрити файл"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
507 msgid "_Quit"
508 msgstr "_Вийти"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Quit HomeBank"
512 msgstr ""
513
514 #. Exchange
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
516 msgid "QIF file..."
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
521 msgid "Open the import assistant"
522 msgstr "Задіяти помічника імпорту"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
525 msgid "OFX/QFX file..."
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "CSV file..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
533 msgid "Export QIF file..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr ""
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Налаштування..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "Ра_хунки..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Налаштувати записи"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Отримувачі"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Налаштувати отримувачів"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Категорії..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Налаштувати категорії"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "Заплановані/шаблони"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Опції запланованого / шаблонів"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Бюджет..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Налаштувати бюджет"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Призначення"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Налаштувати автоматичні призначення"
605
606 #. TxnMenu
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
608 msgid "Show..."
609 msgstr "Відобразити..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Shows selected account transactions"
613 msgstr "Відобразити транзакції по рахункам що виділені"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Додати..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Set scheduler..."
625 msgstr "Інструменти планування"
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Configure the transaction scheduler"
629 msgstr "Опції планування транзакцій"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Post scheduled"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
636 msgid "Post pending scheduled transactions"
637 msgstr ""
638
639 #. ReportMenu
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
641 msgid "_Statistics..."
642 msgstr "_Статистика"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "Open the Statistics report"
646 msgstr "Відкрити звіт статистики"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
649 msgid "_Trend Time..."
650 msgstr "_Часова Тенденція..."
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "Open the Trend Time report"
654 msgstr "Відкрити звіт Часової Тенденції"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
657 msgid "B_udget..."
658 msgstr "Б_юджет"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Budget report"
662 msgstr "Відкрити звіт бюджету"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
665 msgid "Balance..."
666 msgstr "Баланс..."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Balance report"
670 msgstr "Відкрити звіт Балансу"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "_Vehicle cost..."
674 msgstr "Вартість авто..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Vehicle cost report"
678 msgstr "Відкрити звіт вартості авто"
679
680 #. Tools
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
682 msgid "Show welcome dialog..."
683 msgstr "Показувати діалог привітання..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
686 msgid "File statistics..."
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
690 msgid "Anonymize..."
691 msgstr "Анонімні..."
692
693 #. HelpMenu
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
695 msgid "_Contents"
696 msgstr "_Зміст"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "Documentation about HomeBank"
700 msgstr "Документація HomeBank"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
703 msgid "Get Help Online..."
704 msgstr "Отримати довідку онлайн..."
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
708 msgstr "Підключитись до сайту LaunchPad для онлайн допомоги"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "Translate this Application..."
712 msgstr "Перекласти цю програму"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
716 msgstr ""
717 "Підключитись до сайту LaunhPad для того щоб допомогти перекласти цю програму"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
720 msgid "Report a Problem..."
721 msgstr "Звітувати про проблему..."
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
724 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
725 msgstr ""
726 "Відкрити веб-сайт Launchpad, щоби допомогти у вирішенні цієї проблеми"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
729 msgid "_About"
730 msgstr "_Про програму"
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
733 msgid "About HomeBank"
734 msgstr "Про HomeBank"
735
736 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
738 msgid "_Toolbar"
739 msgstr "Панель інструментів"
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
742 msgid "_Top spending"
743 msgstr "_Рейтинг витрат"
744
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
746 msgid "_Scheduled list"
747 msgstr "_Список запланованого"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
750 msgid "Euro minor"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
754 #, c-format
755 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
759 msgid ""
760 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
761 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
765 msgid "_Revert"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
769 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
773 msgid ""
774 "Proceeding will anonymize any text, \n"
775 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
779 msgid "_Anonymize"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
783 msgid "Welcome to HomeBank"
784 msgstr "Ласкаво просимо в HomeBank"
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
787 msgid "What do you want to do:"
788 msgstr "Що ви хочете робити:"
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
791 msgid "Read HomeBank _Manual"
792 msgstr "Читати посібник Bank _Manual"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
795 msgid "Configure _Preferences"
796 msgstr "Особисті налаштування"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
799 msgid "Create a _new file"
800 msgstr "Створити файл"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
803 msgid "_Open an existing file"
804 msgstr "_Відкрити файл"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
807 msgid "Open the _example file"
808 msgstr "Відкрити файл з прикладом"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
811 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
812 msgid "(no category)"
813 msgstr "(без категорії)"
814
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
816 msgid "Other"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
820 msgid "No transaction to add"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
824 #, c-format
825 msgid "transaction added: %d"
826 msgstr "транзакції додані: %d"
827
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
829 msgid "Check scheduled transactions result"
830 msgstr "Перевірте заплановані транзакції"
831
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
833 #: ../src/rep_vehicle.c:846
834 msgid "Total"
835 msgstr "Всього"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
838 msgid "Unknow error"
839 msgstr "Невідома помилка"
840
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
842 #, c-format
843 msgid "I/O error for file '%s'."
844 msgstr "Помилка вводу/виводу для файлу '%s'."
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
847 #, c-format
848 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
849 msgstr "Не припустимий файл '%s' для HomeBank."
850
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
855 "and cannot be loaded by the current version."
856 msgstr ""
857 "Файл '%s' був збережений новішою версією HomeBank\n"
858 "і не може бути завантажений поточною версією."
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
862 msgid "File error"
863 msgstr "Помилка файлу"
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
866 msgid "Grand total"
867 msgstr "Загальний підсумок"
868
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
870 #, c-format
871 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
872 msgstr "Файл %s не є файлом HomeBank"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
875 msgid "Open"
876 msgstr "Відкрити"
877
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
879 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
880 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
881 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
882 msgid "Account"
883 msgstr "Рахунок"
884
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
886 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
887 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
888 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
889 #: ../src/ui-pref.c:131
890 msgid "Payee"
891 msgstr "Отримувач"
892
893 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
895 msgid "Archive"
896 msgstr "Шаблон"
897
898 #. column: Income
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
900 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
901 #: ../src/rep_budget.c:1518
902 msgid "Budget"
903 msgstr "Бюджет"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
906 msgid "Show"
907 msgstr "Показати"
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
910 msgid "Statistics"
911 msgstr "Статистика"
912
913 #. column: Balance
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
915 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
916 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
917 msgid "Balance"
918 msgstr "Баланс"
919
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
921 msgid "Vehicle cost"
922 msgstr "Вартість авто"
923
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
925 #: ../src/ui-dialogs.c:601
926 msgid "_Open"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
930 msgid "Open a recently used file"
931 msgstr "Відкрити нещодавній файл"
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
934 msgid "Your accounts"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
938 msgid "Where your money goes"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
942 msgid "Top spending"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
946 msgid "Scheduled transactions"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
950 msgid "maximum post date"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
954 msgid "Skip"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
958 msgid "Edit & Post"
959 msgstr ""
960
961 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
962 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
964 msgid "Post"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/hb-archive.c:163
968 msgid "(new archive)"
969 msgstr "(новий архів)"
970
971 #: ../src/hb-category.c:979
972 msgid "invalid CSV format"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/hb-filter.c:74
976 #, c-format
977 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
978 msgstr "<i>з</i> %s <i>до</i> %s"
979
980 #: ../src/hb-hbfile.c:498
981 msgid "Unknown"
982 msgstr "Невідомо"
983
984 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
985 #: ../src/hb-preferences.c:251
986 #, c-format
987 msgid "%.2f l"
988 msgstr ""
989
990 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
991 #: ../src/hb-preferences.c:254
992 msgid "km/l"
993 msgstr ""
994
995 #. TRANSLATORS: miles per liter
996 #: ../src/hb-preferences.c:257
997 msgid "mi./l"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../src/homebank.c:69
1001 msgid "Output version information and exit"
1002 msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
1003
1004 #: ../src/homebank.c:72
1005 msgid "[FILE]"
1006 msgstr "[ФАЙЛ]"
1007
1008 #: ../src/homebank.c:294
1009 msgid "Browser error."
1010 msgstr "Помилка перегляду."
1011
1012 #: ../src/homebank.c:295
1013 #, c-format
1014 msgid "Could not display the URL '%s'"
1015 msgstr "Неможливо відобразити URL '%s'"
1016
1017 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1018 msgid "HomeBank options"
1019 msgstr "Налаштування HomeBank"
1020
1021 #: ../src/homebank.c:1030
1022 #, c-format
1023 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1024 msgstr "Неможливо выдкрити '%s', файл не існує\n"
1025
1026 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1027 #, c-format
1028 msgid "(account %d)"
1029 msgstr "(рахунок %d)"
1030
1031 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1032 msgid "Accounts"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. Bank
1036 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1037 msgid "Bank"
1038 msgstr "Банк"
1039
1040 #. Today
1041 #: ../src/list_account.c:358
1042 msgid "Today"
1043 msgstr "Сьогодні"
1044
1045 #. Future
1046 #: ../src/list_account.c:362
1047 msgid "Future"
1048 msgstr "Майбутнє"
1049
1050 #. datas
1051 #. status
1052 #. date
1053 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1054 msgid "Info"
1055 msgstr "Інформація"
1056
1057 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1058 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1059 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1060 #: ../src/ui-split.c:410
1061 msgid "Memo"
1062 msgstr "Нотатка"
1063
1064 #. column: Amount
1065 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1066 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1067 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1068 #: ../src/ui-split.c:414
1069 msgid "Amount"
1070 msgstr "Сума"
1071
1072 #. column: Expense
1073 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1074 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1075 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1076 #: ../src/ui-filter.c:49
1077 msgid "Expense"
1078 msgstr "Витрати"
1079
1080 #. column: Income
1081 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1082 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1083 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1084 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1085 msgid "Income"
1086 msgstr "Прибуток"
1087
1088 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1089 msgid "Tags"
1090 msgstr "Мітки"
1091
1092 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1093 #: ../src/ui-filter.c:1307
1094 msgid "Status"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/list_operation.c:478
1098 msgid "- split -"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. common (date + status + amount)
1102 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1103 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1104 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1105 #.
1106 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1107 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1108 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1109 msgid "Date"
1110 msgstr "Дата"
1111
1112 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1113 #: ../src/list_upcoming.c:316
1114 msgid "Late"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/list_upcoming.c:348
1118 msgid "Next date"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1122 #: ../src/rep_time.c:66
1123 msgid "List"
1124 msgstr "Список"
1125
1126 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1127 #: ../src/rep_time.c:66
1128 msgid "View results as list"
1129 msgstr "Продивитись результати як перелык"
1130
1131 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1132 msgid "Line"
1133 msgstr "Рядок"
1134
1135 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1136 msgid "View results as lines"
1137 msgstr "Продивитись результати як рядки"
1138
1139 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1140 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1141 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1142 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1143 msgid "Refresh"
1144 msgstr "Оновити"
1145
1146 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1147 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1148 msgid "Refresh results"
1149 msgstr "Оновити результати"
1150
1151 #. name, icon-name
1152 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1153 #: ../src/rep_time.c:79
1154 msgid "Detail"
1155 msgstr "Деталі"
1156
1157 #. label, accelerator
1158 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1159 #: ../src/rep_time.c:80
1160 msgid "Toggle detail"
1161 msgstr "Увімкнути деталі"
1162
1163 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1164 #: ../src/rep_balance.c:309
1165 #, c-format
1166 msgid "%d/%d under %s"
1167 msgstr "%d/%d за %s"
1168
1169 #: ../src/rep_balance.c:808
1170 msgid "Balance report"
1171 msgstr "Балансовий звіт"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1174 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1175 msgid "Display"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1179 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1180 msgid "A_ccount:"
1181 msgstr "_Рахунок:"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1184 msgid "Select _all"
1185 msgstr "Виділ_ити все"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:847
1188 msgid "Each _day"
1189 msgstr "Кожен _день"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1192 msgid "_Zoom X:"
1193 msgstr "_Збільшення X"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1196 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1197 msgid "Date filter"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1201 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1202 #: ../src/ui-filter.c:1073
1203 msgid "_From:"
1204 msgstr "_Від:"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1207 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1208 #: ../src/ui-filter.c:1080
1209 msgid "_To:"
1210 msgstr "_До:"
1211
1212 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1213 msgid "Exp. & Inc."
1214 msgstr "Видат. & Дохід. статті"
1215
1216 #: ../src/rep_budget.c:74
1217 msgid "Spent & Budget"
1218 msgstr "Витрачено та бюджет"
1219
1220 #. column: Expense
1221 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1222 msgid "Spent"
1223 msgstr "Витрачено"
1224
1225 #. column: Result
1226 #. header
1227 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1228 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1229 msgid "Result"
1230 msgstr "Результат"
1231
1232 #: ../src/rep_budget.c:81
1233 msgid "Stack"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/rep_budget.c:81
1237 msgid "View results as stack bars"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1241 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1242 msgid "Export"
1243 msgstr "Експорт"
1244
1245 #: ../src/rep_budget.c:828
1246 msgid " over"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/rep_budget.c:833
1250 msgid " left"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:835
1254 msgid " under"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. update stack chart
1258 #: ../src/rep_budget.c:875
1259 #, c-format
1260 msgid "Budget for %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:1068
1264 msgid "Budget report"
1265 msgstr "Звіт по бюджету"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1268 msgid "_For:"
1269 msgstr "_Для:"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:1105
1272 msgid "_Kind:"
1273 msgstr "_Тип:"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:1206
1276 msgid "Result:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/rep_budget.c:1212
1280 msgid "Budget:"
1281 msgstr "Бюджет"
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:1218
1284 msgid "Spent:"
1285 msgstr "Витрачено:"
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:1336
1288 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1289 msgstr "Жоден рахунок не описано як частину бюджету."
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:1337
1292 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1293 msgstr "Вам потрібно включити рахунки у Діалозі рахунків."
1294
1295 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1296 msgid "Column"
1297 msgstr "Стовпчик"
1298
1299 #: ../src/rep_stats.c:66
1300 msgid "View results as column"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/rep_stats.c:67
1304 msgid "Donut"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/rep_stats.c:67
1308 msgid "View results as donut"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/rep_stats.c:69
1312 msgid "Edit the filter"
1313 msgstr "Редагувати фільтр"
1314
1315 #. is_active
1316 #. name, icon-name
1317 #: ../src/rep_stats.c:85
1318 msgid "Legend"
1319 msgstr "Легенда"
1320
1321 #. label, accelerator
1322 #: ../src/rep_stats.c:86
1323 msgid "Toggle legend"
1324 msgstr "Увімкнути легенду"
1325
1326 #. is_active
1327 #. name, icon-name
1328 #: ../src/rep_stats.c:91
1329 msgid "Rate"
1330 msgstr "Ставка"
1331
1332 #. label, accelerator
1333 #: ../src/rep_stats.c:92
1334 msgid "Toggle rate"
1335 msgstr "Зміна динаміки"
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:144
1338 msgid "Tag"
1339 msgstr "Мітка"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1342 msgid "Month"
1343 msgstr "Місяць"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1346 msgid "Year"
1347 msgstr "Рік"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1350 msgid "January"
1351 msgstr "січень"
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1354 msgid "February"
1355 msgstr "Лютий"
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1358 msgid "March"
1359 msgstr "Березень"
1360
1361 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1362 msgid "April"
1363 msgstr "Квітень"
1364
1365 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1366 msgid "May"
1367 msgstr "Травень"
1368
1369 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1370 msgid "June"
1371 msgstr "Червень"
1372
1373 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1374 msgid "July"
1375 msgstr "Липень"
1376
1377 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1378 msgid "August"
1379 msgstr "Серпень"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1382 msgid "September"
1383 msgstr "Вересень"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1386 msgid "October"
1387 msgstr "Жовтень"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1390 msgid "November"
1391 msgstr "Листопад"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1394 msgid "December"
1395 msgstr "Грудень"
1396
1397 #. set chart title
1398 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1399 #: ../src/rep_stats.c:607
1400 #, c-format
1401 msgid "%s by %s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:705
1405 msgid "expense"
1406 msgstr "витрата"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1409 msgid "(no payee)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:1478
1413 msgid "Statistics Report"
1414 msgstr "Статистичний Звіт"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:1505
1417 msgid "_View:"
1418 msgstr "_Вигляд"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:1512
1421 msgid "_By:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:1519
1425 msgid "By _amount"
1426 msgstr "По _кількості"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:1642
1429 msgid "Balance:"
1430 msgstr "Баланс:"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:1648
1433 msgid "Income:"
1434 msgstr "Прибуток:"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:1655
1437 msgid "Expense:"
1438 msgstr "Витрата"
1439
1440 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1441 msgid "Day"
1442 msgstr "День"
1443
1444 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1445 msgid "Week"
1446 msgstr "Тиждень"
1447
1448 #: ../src/rep_time.c:125
1449 msgid "Quarter"
1450 msgstr "Квартал"
1451
1452 #: ../src/rep_time.c:132
1453 msgid "Jan"
1454 msgstr "Січ"
1455
1456 #: ../src/rep_time.c:133
1457 msgid "Feb"
1458 msgstr "Лют"
1459
1460 #: ../src/rep_time.c:134
1461 msgid "Mar"
1462 msgstr "Бер"
1463
1464 #: ../src/rep_time.c:135
1465 msgid "Apr"
1466 msgstr "Квіт."
1467
1468 #: ../src/rep_time.c:137
1469 msgid "Jun"
1470 msgstr "Чер"
1471
1472 #: ../src/rep_time.c:138
1473 msgid "Jul"
1474 msgstr "Лип"
1475
1476 #: ../src/rep_time.c:139
1477 msgid "Aug"
1478 msgstr "Сер"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:140
1481 msgid "Sep"
1482 msgstr "Вер"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:141
1485 msgid "Oct"
1486 msgstr "Жов"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:142
1489 msgid "Nov"
1490 msgstr "Лис"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:143
1493 msgid "Dec"
1494 msgstr "Груд."
1495
1496 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1497 #: ../src/rep_time.c:568
1498 #, c-format
1499 msgid "%s Over Time"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. header
1503 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1504 msgid "Time slice"
1505 msgstr "Часовий зріз"
1506
1507 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1508 #: ../src/rep_time.c:1031
1509 #, c-format
1510 msgid "Average: %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:1345
1514 msgid "Trend Time Report"
1515 msgstr "Звіт Trend Time"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:1408
1518 msgid "_Cumulate"
1519 msgstr "_Акумулюючий"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:1413
1522 msgid "_View by:"
1523 msgstr "_Перегляд по"
1524
1525 #.
1526 #. LST_CAR_DATE,
1527 #. LST_CAR_WORDING,
1528 #. LST_CAR_METER,
1529 #. LST_CAR_FUEL,
1530 #. LST_CAR_PRICE,
1531 #. LST_CAR_AMOUNT,
1532 #. LST_CAR_DIST,
1533 #. LST_CAR_100KM
1534 #.
1535 #.
1536 #. column: Wording
1537 #.
1538 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1539 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1540 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1541 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1542 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1543 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1544 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1545 #.
1546 #. column: Meter
1547 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1548 msgid "Meter"
1549 msgstr "Метр"
1550
1551 #. column: Fuel load
1552 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1553 msgid "Fuel"
1554 msgstr "Паливо"
1555
1556 #. column: Price by unit
1557 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1558 msgid "Price"
1559 msgstr "Ціна"
1560
1561 #. column: Distance done
1562 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1563 msgid "Dist."
1564 msgstr "Відст.:"
1565
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1567 msgid "Vehicle cost report"
1568 msgstr "Звіт видатків на авто"
1569
1570 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1571 msgid "Vehi_cle:"
1572 msgstr "Авто_мобіль"
1573
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1575 msgid "Meter:"
1576 msgstr "Метр:"
1577
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1579 msgid "Consumption:"
1580 msgstr "Споживання:"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1583 msgid "Fuel cost:"
1584 msgstr "Вартість палива:"
1585
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1587 msgid "Other cost:"
1588 msgstr "Вартість інше:"
1589
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1591 msgid "Total cost:"
1592 msgstr "Загальна вартість:"
1593
1594 #: ../src/ui-account.c:39
1595 msgid "(no type)"
1596 msgstr "(без типу)"
1597
1598 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1599 msgid "Cash"
1600 msgstr "Готівка"
1601
1602 #: ../src/ui-account.c:42
1603 msgid "Asset"
1604 msgstr "Активи"
1605
1606 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1607 msgid "Credit card"
1608 msgstr "Кредитна картка"
1609
1610 #: ../src/ui-account.c:44
1611 msgid "Liability"
1612 msgstr "Заборгованість"
1613
1614 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1615 #: ../src/ui-widgets.c:797
1616 msgid "(none)"
1617 msgstr "(нічого)"
1618
1619 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1620 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1621 msgid "Visible"
1622 msgstr "Видимий"
1623
1624 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1625 msgid "Account name"
1626 msgstr "Назва рахунку"
1627
1628 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1629 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1630 #: ../src/ui-payee.c:965
1631 msgid "Error"
1632 msgstr "Помилка."
1633
1634 #: ../src/ui-account.c:952
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Cannot add an account '%s',\n"
1638 "this name already exists."
1639 msgstr ""
1640 "Не можливо додати рахунок '%s',\n"
1641 "така назва вже зайнята."
1642
1643 #: ../src/ui-account.c:994
1644 #, c-format
1645 msgid "Cannot delete account '%s'"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:998
1649 msgid ""
1650 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1654 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1655 #, c-format
1656 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:1011
1660 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1664 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1665 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1666 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1667 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1668 #: ../src/ui-payee.c:1319
1669 msgid "_Delete"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Cannot rename this Account,\n"
1676 "from '%s' to '%s',\n"
1677 "this name already exists."
1678 msgstr ""
1679 "Не можу перейменувати цей Рахунок,\n"
1680 "з '%s' на '%s',\n"
1681 "ця назва вже використовується."
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:1184
1684 msgid "Manage Accounts"
1685 msgstr "Керування рахунками"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:1235
1688 msgid ""
1689 "Drag & drop to change the order\n"
1690 "Double-click to rename"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1694 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1695 msgid "_Add"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1699 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1700 msgid "General"
1701 msgstr "Загальні"
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1282
1704 msgid "_Currency:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1289
1708 msgid "Start _balance:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1297
1712 msgid "Notes:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1311
1716 msgid "this account was _closed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1322
1720 msgid "Current check number"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1326
1724 msgid "Checkbook _1:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1333
1728 msgid "Checkbook _2:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1732 msgid "Options"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1354
1736 msgid "Institution"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1740 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1741 msgid "_Name:"
1742 msgstr "_Назва:"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1745 msgid "N_umber:"
1746 msgstr "_Число"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1379
1749 msgid "Balance limits"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1385
1753 msgid "_Overdraft at:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1397
1757 msgid "Report exclusion"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1401
1761 msgid "exclude from account _summary"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1406
1765 msgid "exclude from the _budget"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1411
1769 msgid "exclude from any _reports"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/ui-archive.c:47
1773 msgid "Scheduled"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/ui-archive.c:48
1777 msgid "Template"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:55
1781 msgid "Possible"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:55
1785 msgid "Before"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:55
1789 msgid "After"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/ui-archive.c:271
1793 #, c-format
1794 msgid "(template %d)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:318
1798 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1802 msgid "_Amount:"
1803 msgstr "_Сума:"
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1806 msgid "Toggle amount sign"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1810 msgid "Transaction splits"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1814 msgid "Pay_ment:"
1815 msgstr "Пла_тіж:"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1818 msgid "Of notebook _2"
1819 msgstr "Із записника_2"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:950
1822 msgid "_To account:"
1823 msgstr "_На рахунок"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1826 msgid "_Memo:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:1007
1830 msgid "Scheduled insertion"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:1012
1834 msgid "_Activate"
1835 msgstr "_Увімкнути"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:1017
1838 msgid "Next _date:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:1025
1842 msgid "Ever_y:"
1843 msgstr "К_ожні:"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:1041
1846 msgid "Week end:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1053
1850 msgid "_Stop after:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1061
1854 msgid "posts"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1083
1858 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1862 msgid "Text"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/ui-assign.c:517
1866 #, c-format
1867 msgid "(assignment %d)"
1868 msgstr "(підтверджено %d)"
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:547
1871 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:693
1875 msgid "Disabled"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:694
1879 msgid "If empty"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/ui-assign.c:695
1883 msgid "Overwrite"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:714
1887 msgid "Manage Assignments"
1888 msgstr "Керування підтвердженнями"
1889
1890 #: ../src/ui-assign.c:791
1891 msgid "Condition"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/ui-assign.c:795
1895 msgid "Search _in:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1899 #: ../src/ui-assign.c:803
1900 msgid "Fi_nd:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/ui-assign.c:811
1904 msgid "Match _case"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:816
1908 msgid "Use _regular expressions"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:831
1912 msgid "Assign payee"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:860
1916 msgid "Assign category"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:888
1920 msgid "Assign payment"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1924 #, c-format
1925 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1929 msgid "Not found"
1930 msgstr "Не знайдено"
1931
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1933 msgid "_Owner:"
1934 msgstr "В_ласник:"
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1937 msgid "Currency:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1941 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1942 msgid "File properties"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1946 msgid "System detection"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1950 msgid "Languages:"
1951 msgstr "Мови:"
1952
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1954 msgid "Preset file:"
1955 msgstr "Занадий файл:"
1956
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1958 msgid "Initialize my categories with this file"
1959 msgstr "Ініціалізувати мої категорії з цим файлом"
1960
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1962 msgid "Preset categories"
1963 msgstr "Задані категорії"
1964
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1966 msgid "Informations"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1970 msgid "Balances"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1974 msgid "_Initial:"
1975 msgstr "_"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1978 msgid "_Overdrawn at:"
1979 msgstr "_Перевитрати"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1982 msgid "Create an account"
1983 msgstr "Створити рахунок"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1986 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1987 msgstr "Це сторінка підтвердження, натисніть 'Застосувати' для внесення змін"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1990 msgid "Confirmation"
1991 msgstr "Підтвердження"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-import.c:56
1994 msgid "Welcome"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/ui-assist-import.c:57
1998 msgid "Select file"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2002 msgid "Import"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2006 msgid "Properties"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2010 msgid "Transaction"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2014 msgid "create new"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2018 msgid "use existing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2022 msgid "Name in the file"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2026 msgid "Action"
2027 msgstr "Дія"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2030 msgid "Name in HomeBank"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2034 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2041 "Please select the appropriate action for account below."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2045 msgid ""
2046 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2047 "import.\n"
2048 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2052 msgid "Change account action"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2056 msgid "Please select a file..."
2057 msgstr "Виберіть файл..."
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2060 msgid "QIF file recognised !"
2061 msgstr "Розпізнано QIF файл"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2064 msgid "OFX file recognised !"
2065 msgstr "Файл OFX розпізнано!"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2068 msgid "** OFX support is disabled **"
2069 msgstr "** Підтримка OFX вимкнена **"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2072 msgid "CSV transaction file recognised !"
2073 msgstr "CSV файл розпізнаний !"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2076 msgid "Unknown/Invalid file..."
2077 msgstr "Невідомий/Некорректний файл"
2078
2079 #. file content detail
2080 #. TODO: difficult translation here
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2082 #, c-format
2083 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2084 msgstr "рахунок: %d - транзакції: %d - отримувачі: %d - категорії: %d"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2087 msgid "Some date convertion failed"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2091 #, c-format
2092 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2096 #, c-format
2097 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2101 msgid ""
2102 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2103 "\n"
2104 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2105 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2106 "\n"
2107 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2108 "of this assistant."
2109 msgstr "Ласкаво просимо до помічника імпорту HomeBank!"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2112 msgid ""
2113 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2114 "- QIF\n"
2115 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2116 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2117 msgstr ""
2118 "HomeBank може імпортувати файли наступних форматів:\n"
2119 "- QIF\n"
2120 "- OFX/QFX (вибирається під час компіляції)\n"
2121 "- CSV (у форматуванні, сумісному з HomeBank, дивіться в документації)\n"
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2124 msgid "Known files"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2128 msgid "QIF files"
2129 msgstr "Файли QIF"
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2132 msgid "OFX/QFX files"
2133 msgstr "OFX/QFX файли"
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2136 msgid "CSV files"
2137 msgstr "CSV файли"
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2140 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2141 msgid "All files"
2142 msgstr "Усі файли"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2145 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2149 msgid "Name:"
2150 msgstr "Назва:"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2153 msgid "Path:"
2154 msgstr "Шлях:"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2157 msgid "Encoding:"
2158 msgstr "Кодування:"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2161 msgid "Date format:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2165 msgid "File content"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2169 msgid "Content:"
2170 msgstr "Зміст:"
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2173 msgid "Choose the action for accounts"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2177 msgid "Change _action"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2181 msgid "Choose transactions to import"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2185 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2189 msgid "Date _tolerance:"
2190 msgstr "Допустима _дата"
2191
2192 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2194 msgid "days"
2195 msgstr "день;дні;днів"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2198 msgid "_Refresh"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2202 msgid ""
2203 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2204 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2205 msgstr ""
2206 "Співпадіння сортується: по рахунку, сумі і даті.\n"
2207 "Допустима дата 0 днів означає точне співпадіння"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2210 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2211 msgstr "Натисніть \"Застосувати\" для оновлення Вашого рахункую\n"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2214 msgid "to update"
2215 msgstr "для оновлення"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2218 msgid "to create"
2219 msgstr "створити"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2222 msgid "Transactions"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2226 msgid "to import"
2227 msgstr "імпортувати"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2230 msgid "to reject"
2231 msgstr "для відхилення"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2234 msgid "auto-assigned"
2235 msgstr "автопідтвердження"
2236
2237 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2238 msgid "File format error"
2239 msgstr "Помилка формату файлу"
2240
2241 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2242 msgid ""
2243 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2244 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:693
2248 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:695
2252 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/ui-budget.c:701
2256 msgid "_Clear"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/ui-budget.c:993
2260 msgid "Manage Budget"
2261 msgstr "Управління бюджетом"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2264 msgid "_Import CSV"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2268 msgid "E_xport CSV"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2272 msgid "Expand all"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2276 msgid "Collapse all"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:1125
2280 msgid "Budget for each month"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:1130
2284 msgid "is the same"
2285 msgstr "однаковий"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:1142
2288 msgid "_Clear input"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1156
2292 msgid "is different"
2293 msgstr "інший"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1194
2296 msgid "_Force monitoring this category"
2297 msgstr "_Примусово слідкувати за цією категорією"
2298
2299 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2300 #: ../src/ui-payee.c:671
2301 msgid "Name"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2305 msgid "Usage"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/ui-category.c:1122
2309 msgid "Delete unused categories"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-category.c:1123
2313 msgid ""
2314 "Are you sure you want to permanently\n"
2315 "delete unused categories?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2319 msgid "Edit..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/ui-category.c:1325
2323 msgid "_Income"
2324 msgstr "_Прибуток"
2325
2326 #: ../src/ui-category.c:1376
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Cannot rename this Category,\n"
2330 "from '%s' to '%s',\n"
2331 "this name already exists."
2332 msgstr ""
2333 "Неможливо перейменувати цю Категорію,\n"
2334 "з '%s' до '%s',\n"
2335 "вказана ім'я уже існує."
2336
2337 #: ../src/ui-category.c:1441
2338 #, c-format
2339 msgid "Merge category '%s'"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2343 msgid "Merge"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1462
2347 msgid ""
2348 "Transactions assigned to this category,\n"
2349 "will be moved to the category selected below."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1472
2353 #, c-format
2354 msgid "_Delete the category '%s'"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/ui-category.c:1564
2358 msgid ""
2359 "This category is used.\n"
2360 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1813
2364 msgid "Manage Categories"
2365 msgstr "Керування категоріями."
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2368 msgid "_Delete unused"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1893
2372 msgid "new category"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1906
2376 msgid "new subcategory"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2380 msgid "_Merge"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2384 msgid "Base currency"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/ui-currency.c:629
2388 msgid "Symbol"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2392 msgid "Exchange rate"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/ui-currency.c:653
2396 msgid "Last modfied"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/ui-currency.c:772
2400 msgid "Edit currency"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2404 msgid "Currency"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2408 msgid "Format"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2412 msgid "_Customize"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2416 msgid "_Symbol:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2420 msgid "Is pre_fix"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2424 msgid "_Decimal char:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2428 msgid "_Frac digits:"
2429 msgstr "_Цифр після коми:"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2432 msgid "_Grouping char:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:1040
2436 msgid "Select base currency"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:1040
2440 msgid "Select currency"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:1112
2444 msgid "ISO Code"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:1168
2448 msgid "Update online error"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:1301
2452 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:1345
2456 msgid "Change the base currency"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:1346
2460 msgid ""
2461 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2462 "will be set to 0, don't forget to update it"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1461
2466 msgid "Currencies"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1511
2470 msgid "Update online"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1543
2474 msgid "Set as base"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2478 msgid "File statistics"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2482 msgid "Assignment"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2486 msgid "Upgrade"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2490 msgid "Select a base currency"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2494 msgid ""
2495 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2496 "if the currency below is not correct, please change it:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2500 msgid "Import from CSV"
2501 msgstr "Імпортувати з CSV"
2502
2503 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2504 msgid "Open HomeBank file"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2508 msgid "Save HomeBank file as"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2512 msgid "HomeBank files"
2513 msgstr "Файли HomeBank"
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2516 msgid "Save changes to the file before closing?"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2523 "Number of changes: %d."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2527 msgid "Close _without saving"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2531 msgid "Select among possible transactions..."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2535 msgid "Select an action:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2539 msgid "create a new transaction"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2543 msgid "select an existing transaction"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2547 msgid ""
2548 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2549 "for the internal transfer."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/ui-filter.c:52
2553 msgid "Any Type"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/ui-filter.c:57
2557 msgid "Uncategorized"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/ui-filter.c:58
2561 msgid "Unreconciled"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/ui-filter.c:59
2565 msgid "Uncleared"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2569 msgid "Reconciled"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2573 msgid "Cleared"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/ui-filter.c:63
2577 msgid "Any Status"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/ui-filter.c:68
2581 msgid "This month"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/ui-filter.c:69
2585 msgid "Last month"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-filter.c:70
2589 msgid "This quarter"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/ui-filter.c:71
2593 msgid "Last quarter"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/ui-filter.c:72
2597 msgid "This year"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/ui-filter.c:73
2601 msgid "Last year"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/ui-filter.c:75
2605 msgid "Last 30 days"
2606 msgstr "Остатніх 30 днів"
2607
2608 #: ../src/ui-filter.c:76
2609 msgid "Last 60 days"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/ui-filter.c:77
2613 msgid "Last 90 days"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:78
2617 msgid "Last 12 months"
2618 msgstr "Останні 12 місяців"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:80
2621 msgid "Other..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/ui-filter.c:82
2625 msgid "All date"
2626 msgstr "Вся дата"
2627
2628 #: ../src/ui-filter.c:90
2629 msgid "All month"
2630 msgstr "Весь місяць"
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2633 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2634 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2635 msgid "_Option:"
2636 msgstr "_Опція"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2639 msgid "All"
2640 msgstr "Всі"
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2643 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2644 msgid "None"
2645 msgstr "Жодного"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2648 msgid "Invert"
2649 msgstr "Інвертувати"
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:949
2652 msgid "Filter Date"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/ui-filter.c:976
2656 msgid "_Month:"
2657 msgstr "_Місяць"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:982
2660 msgid "_Year:"
2661 msgstr "_Рік:"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:1003
2664 msgid "Filter Text"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:1016
2668 msgid "Case _sensitive"
2669 msgstr "З урахуванням _регістру"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1035
2672 msgid "_Tag:"
2673 msgstr "_Тег"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1060
2676 msgid "Filter Amount"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1106
2680 msgid "Filter Status"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1121
2684 msgid "reconciled"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1125
2688 msgid "cleared"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1130
2692 msgid "Force:"
2693 msgstr "Причина:"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1136
2696 msgid "display 'Added'"
2697 msgstr "показати 'Доданий'"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1140
2700 msgid "display 'Edited'"
2701 msgstr "показати 'Відредагований'"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1144
2704 msgid "display 'Remind'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1165
2708 msgid "Filter Payment"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1265
2712 msgid "Edit Filter"
2713 msgstr "Редагувати Фільтр"
2714
2715 #. clear button
2716 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2717 msgid "_Reset"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1312
2721 msgid "Payment"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2725 msgid "Scheduled transaction"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2729 msgid "add until"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2733 msgid "of each month (excluded)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2737 msgid "add"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2742 msgid "days in advance the current date"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:705
2746 msgid "Default category"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:743
2750 msgid "Delete unused payee"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:744
2754 msgid ""
2755 "Are you sure you want to\n"
2756 "permanently delete unused payee?"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:909
2760 msgid "Default"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:966
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Cannot rename this Payee,\n"
2767 "from '%s' to '%s',\n"
2768 "this name already exists."
2769 msgstr ""
2770 "Неможливо перейменувати цього Отримувача,\n"
2771 "з '%s' до '%s',\n"
2772 "вказана ім'я уже існує."
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1021
2775 #, c-format
2776 msgid "Merge payee '%s'"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:1042
2780 msgid ""
2781 "Transactions assigned to this payee,\n"
2782 "will be moved to the payee selected below."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-payee.c:1052
2786 #, c-format
2787 msgid "_Delete the payee '%s'"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1139
2791 msgid ""
2792 "This payee is used.\n"
2793 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:1219
2797 msgid "Manage Payees"
2798 msgstr "Керування Отримувачами"
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:1289
2801 msgid "new payee"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/ui-pref.c:87
2805 msgid "Interface"
2806 msgstr "Зовнішній вигляд"
2807
2808 #: ../src/ui-pref.c:89
2809 msgid "Display format"
2810 msgstr "Відобразити формат"
2811
2812 #: ../src/ui-pref.c:90
2813 msgid "Import/Export"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/ui-pref.c:91
2817 msgid "Report"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:97
2821 msgid "System defaults"
2822 msgstr "Системні налаштування за замовчуванням"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:98
2825 msgid "Icons only"
2826 msgstr "Лише значки"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:99
2829 msgid "Text only"
2830 msgstr "Лише текст"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:100
2833 msgid "Text under icons"
2834 msgstr "Текст під значками"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:101
2837 msgid "Text beside icons"
2838 msgstr "Текст поруч зі значками"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:107
2841 msgid "Horizontal"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:108
2845 msgid "Vertical"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:109
2849 msgid "Both"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:116
2853 msgid "Tango light"
2854 msgstr "Танго (світлий)"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:117
2857 msgid "Tango medium"
2858 msgstr "Танго (середній)"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:118
2861 msgid "Tango dark"
2862 msgstr "Танго (темний)"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:123
2865 msgid "m-d-y"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:124
2869 msgid "d-m-y"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:125
2873 msgid "y-m-d"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:136
2877 msgid "Ignore"
2878 msgstr "Ігнорувати"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:137
2881 msgid "Append to Info"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:138
2885 msgid "Append to Memo"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:504
2889 msgid "System Language"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:629
2893 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:634
2897 msgid "Choose a default import folder"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:639
2901 msgid "Choose a default export folder"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:1122
2905 msgid "Date options"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:1126
2909 msgid "Date order:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:1141
2913 msgid "OFX/QFX options"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:1145
2917 msgid "_Memo field:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2921 msgid "Files folder"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:1164
2925 msgid "_Import:"
2926 msgstr "_Імпорт:"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:1183
2929 msgid "_Export:"
2930 msgstr "_Експорт:"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:1254
2933 msgid "Initial filter"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2937 msgid "Date _range:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1272
2941 msgid "Charts options"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1276
2945 msgid "Color scheme:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1298
2949 msgid "Statistics options"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1302
2953 msgid "Show by _amount"
2954 msgstr "Выдображати за кількістю"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1307
2957 msgid "Show _rate column"
2958 msgstr "Показувати стовбчик _rate"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2961 msgid "Show _details"
2962 msgstr "Відобразити детально"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1322
2965 msgid "Budget options"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1354
2969 msgid "_Enable"
2970 msgstr "_Увімкнути"
2971
2972 #. row++;
2973 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2974 msgid "_Preset:"
2975 msgstr "_Шаблон:"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1498
2978 msgid "_Format:"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1511
2982 msgid ""
2983 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2984 "%A locale's full weekday name. \n"
2985 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2986 "%B locale's full month name. \n"
2987 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2988 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2989 "decimal number [00-99]. \n"
2990 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2991 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2992 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2993 "by a space. \n"
2994 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2995 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2996 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2997 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2998 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1538
3002 msgid "Measurement units"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1542
3006 msgid "Use _miles for meter"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1547
3010 msgid "Use _gallon for fuel"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:1571
3014 msgid "Transaction window"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:1583
3018 msgid "_Show:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1596
3022 msgid "Hide reconciled transactions"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1601
3026 msgid "Always show remind transactions"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1611
3030 msgid "Multiple add"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1615
3034 msgid "Keep the last date"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1625
3038 msgid "Column list"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1638
3042 msgid "Drag & drop to change the order"
3043 msgstr "Перетягніть мишкою для зміни порядку"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1665
3046 msgid "_Language:"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1672
3050 msgid "_Toolbar:"
3051 msgstr "_Панель інструментів"
3052
3053 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3054 #. data->CM_ruleshint = widget;
3055 #: ../src/ui-pref.c:1682
3056 msgid "_Grid line:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1694
3060 msgid "Amount colors"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1698
3064 msgid "Uses custom colors"
3065 msgstr "Використовує вказані користувачем кольори"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1718
3068 msgid "_Expense:"
3069 msgstr "_Витрата:"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1728
3072 msgid "_Income:"
3073 msgstr "_Прибуток:"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1735
3076 msgid "_Warning:"
3077 msgstr "_Попередження:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1762
3080 msgid "Program start"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1766
3084 msgid "Show splash screen"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1771
3088 msgid "Load last opened file"
3089 msgstr "Завантажити файл, який відкривався останнім"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1781
3092 msgid "Update currencies online"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1791
3096 msgid "Fiscal year"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3100 #: ../src/ui-pref.c:1796
3101 msgid "Starts _on:"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1814
3105 msgid "Main window reports"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1834
3109 msgid "_Default:"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1939
3113 msgid "Reset all preferences"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1940
3117 msgid ""
3118 "Do you really want to reset all\n"
3119 "preferences to default values?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1941
3123 msgid "Reset"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1959
3127 msgid "Preferences"
3128 msgstr "Налаштування"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:2181
3131 msgid ""
3132 "You will have to restart HomeBank\n"
3133 "for the language change to take effect."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/ui-split.c:374
3137 msgid "_Remove"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. sum button must appear only when new split add
3141 #. #1258821
3142 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3143 #: ../src/ui-split.c:379
3144 msgid "Sum"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/ui-split.c:464
3148 msgid "Sum of splits:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-split.c:475
3152 msgid "Unassigned:"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/ui-split.c:490
3156 msgid "Transaction amount:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/ui-transaction.c:50
3160 msgid "Add transaction"
3161 msgstr "Додати транзакцію"
3162
3163 #: ../src/ui-transaction.c:51
3164 msgid "Inherit transaction"
3165 msgstr "Успадкувати транзакцію"
3166
3167 #: ../src/ui-transaction.c:52
3168 msgid "Modify transaction"
3169 msgstr "Змінити транзакцію"
3170
3171 #: ../src/ui-transaction.c:60
3172 msgid "Remind"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/ui-transaction.c:558
3176 msgid "From acc_ount:"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3180 msgid "To acc_ount:"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/ui-transaction.c:642
3184 msgid ""
3185 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3186 "\n"
3187 "Proceeding will delete the target transaction."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3191 msgid "Search..."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-transaction.c:906
3195 msgid "Show _scheduled"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-transaction.c:930
3199 msgid "_Date:"
3200 msgstr "_Дата:"
3201
3202 #: ../src/ui-transaction.c:936
3203 msgid ""
3204 "Date accepted here are:\n"
3205 "day,\n"
3206 "day/month or month/day,\n"
3207 "and complete date into your locale"
3208 msgstr ""
3209 "Прийнятні формати дат:\n"
3210 "день,\n"
3211 "день/місяць або місяць/день,\n"
3212 "повна дата (в локальному форматі)"
3213
3214 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3215 msgid ""
3216 "Autocompletion and direct seizure\n"
3217 "is available"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3221 msgid "_Add & keep"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3225 msgid "_Post"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3229 msgid "Use a _template"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3233 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/ui-widgets.c:799
3237 msgid "Check"
3238 msgstr "Перевірити"
3239
3240 #: ../src/ui-widgets.c:801
3241 msgid "Transfer"
3242 msgstr "Перенесення"
3243
3244 #: ../src/ui-widgets.c:802
3245 msgid "Internal transfer"
3246 msgstr "Внутрішній переказ"
3247
3248 #: ../src/ui-widgets.c:803
3249 msgid "Debit card"
3250 msgstr "Дебет катртка"
3251
3252 #: ../src/ui-widgets.c:804
3253 msgid "Standing order"
3254 msgstr "Платіжне доручення"
3255
3256 #: ../src/ui-widgets.c:805
3257 msgid "Electronic payment"
3258 msgstr "Електронний платіж"
3259
3260 #: ../src/ui-widgets.c:806
3261 msgid "Deposit"
3262 msgstr "Депозит"
3263
3264 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3265 #: ../src/ui-widgets.c:808
3266 msgid "FI fee"
3267 msgstr "FI гонорар"
3268
3269 #: ../src/ui-widgets.c:809
3270 msgid "Direct Debit"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/ui-widgets.c:937
3274 msgid "Inactive"
3275 msgstr "Неактивний"
3276
3277 #: ../src/ui-widgets.c:938
3278 msgid "Include"
3279 msgstr "Включити"
3280
3281 #: ../src/ui-widgets.c:939
3282 msgid "Exclude"
3283 msgstr "Виключити"
This page took 0.177785 seconds and 4 git commands to generate.