]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/uk.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-27 19:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Dmytro Kyrychuk <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr ""
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr ""
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 msgid ""
46 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
47 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 msgid ""
52 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
53 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
54 msgstr ""
55
56 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
57 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
58 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
59 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
60 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
61 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
62 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
63 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
64 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
65 msgid "_Cancel"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
69 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
70 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
71 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
72 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
73 #: ../src/ui-transaction.c:1125
74 msgid "_OK"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/dsp_account.c:422
78 msgid "Multiple edit transactions"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
82 msgid "_Date:"
83 msgstr "_Дата:"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
86 msgid "Pa_yment:"
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
90 #: ../src/ui-transaction.c:1000
91 msgid "_Info:"
92 msgstr "_Інфо:"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
95 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
96 #: ../src/ui-transaction.c:1008
97 msgid "A_ccount:"
98 msgstr "_Рахунок:"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
101 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
102 msgid "_Payee:"
103 msgstr "_Отримувач:"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
106 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
107 #: ../src/ui-transaction.c:1034
108 msgid "_Category:"
109 msgstr "_Категорія:"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
112 msgid "Ta_gs:"
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
116 msgid "M_emo:"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
120 msgid "Check internal transfert result"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/dsp_account.c:731
124 msgid "No inconsistency found !"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/dsp_account.c:741
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Inconsistency were found: %d\n"
131 "do you want to review and fix ?"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/dsp_account.c:798
135 #, c-format
136 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/dsp_account.c:802
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to convert this account\n"
142 "to Euro as Major currency?"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/dsp_account.c:804
146 msgid "_Convert"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/dsp_account.c:833
150 msgid "No transaction changed"
151 msgstr "Транзакцію не змінено"
152
153 #: ../src/dsp_account.c:835
154 #, c-format
155 msgid "transaction changed: %d"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/dsp_account.c:838
159 msgid "Automatic assignment result"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1021
163 msgid ""
164 "Do you want to create a template with\n"
165 "each of the selected transaction ?"
166 msgstr ""
167 "Ви хочете створити шаблон з\n"
168 "усіх обраних транзакцій?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1618
171 msgid ""
172 "Do you want to delete\n"
173 "each of the selected transaction ?"
174 msgstr ""
175 "Ви хочете видалити \n"
176 "кожну з вибраної транзакції?"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1707
179 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
183 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
187 #: ../src/ui-dialogs.c:368
188 msgid "_Change"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1769
192 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1771
196 msgid "_Toggle"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:2032
200 #, c-format
201 msgid "%d items (%s)"
202 msgstr "%d пунктів (%s)"
203
204 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
205 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
206 #: ../src/dsp_account.c:2037
207 #, c-format
208 msgid "%d items (%d selected %s)"
209 msgstr "%d пунктів (%d обрано %s)"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:2134
212 #, c-format
213 msgid "[closed account] %s"
214 msgstr ""
215
216 #. name, icon-name, label
217 #: ../src/dsp_account.c:2243
218 msgid "A_ccount"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/dsp_account.c:2244
222 msgid "Transacti_on"
223 msgstr "Транзак_ція"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2245
226 msgid "_Status"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
230 msgid "_Tools"
231 msgstr "_Інструменти"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
234 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
235 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
236 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
237 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
238 #: ../src/ui-transaction.c:1141
239 msgid "_Close"
240 msgstr "_Закрити"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2248
243 msgid "Close the current account"
244 msgstr "Закрити цей рахунок"
245
246 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
247 #: ../src/dsp_account.c:2251
248 msgid "_Filter..."
249 msgstr "_Фільтр..."
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2251
252 msgid "Open the list filter"
253 msgstr "Відкрити фільтр переліку"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:2252
256 msgid "Convert to Euro..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2252
260 msgid "Convert this account to Euro currency"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2254
264 msgid "_Add..."
265 msgstr "_Додати..."
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2254
268 msgid "Add a new transaction"
269 msgstr "Додати нову транзакцію"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2255
272 msgid "_Inherit..."
273 msgstr "_Успадкувати"
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2255
276 msgid "Inherit from the active transaction"
277 msgstr "Наслідувати з активної транзакції"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2256
280 msgid "_Edit..."
281 msgstr "_Редагування..."
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2256
284 msgid "Edit the active transaction"
285 msgstr "Редагувати активну транзакцію"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2258
288 msgid "_None"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2258
292 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2259
296 msgid "_Cleared"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2259
300 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2260
304 msgid "_Reconciled"
305 msgstr "_Узгодити"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2260
308 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2262
312 msgid "_Multiple Edit..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2262
316 msgid "Edit multiple transaction"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2263
320 msgid "Create template..."
321 msgstr "Створити шаблон..."
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2263
324 msgid "Create template"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2264
328 msgid "_Delete..."
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2264
332 msgid "Delete selected transaction(s)"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2266
336 msgid "Auto. assignments"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2266
340 msgid "Run automatic assignments"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2267
344 msgid "Export QIF..."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
348 msgid "Export as QIF"
349 msgstr "Експортувати у файл QIF"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2268
352 msgid "Export CSV..."
353 msgstr "Експорт CSV..."
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
356 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
357 msgid "Export as CSV"
358 msgstr "Експортувати як CSV"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2270
361 msgid "Check internal xfer..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
365 msgid "Add"
366 msgstr "Додати"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2406
369 msgid "Inherit"
370 msgstr "Успадкувати"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2409
373 msgid "Edit"
374 msgstr "Редагувати"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
377 msgid "Filter"
378 msgstr "Фільтр"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp_account.c:2464
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Банк:"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2470
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Сьогодні:"
388
389 #: ../src/dsp_account.c:2476
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Майбутнє:"
392
393 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
394 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
395 msgid "_Range:"
396 msgstr "_Діапазон:"
397
398 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
399 #: ../src/ui-assist-start.c:376
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_Тип:"
402
403 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
404 #: ../src/ui-transaction.c:1043
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Стан:"
407
408 #: ../src/dsp_account.c:2514
409 msgid "Reset _filters"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
414 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr ""
417
418 #. header
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
420 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
421 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
422 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
423 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
424 #: ../src/ui-split.c:406
425 msgid "Category"
426 msgstr "Категорія"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
429 msgid "Subcategory"
430 msgstr "Підкатегорія"
431
432 #. name, icon-name, label
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
434 msgid "_File"
435 msgstr "_Файл"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
438 msgid "_Import"
439 msgstr "_Імпорт"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
442 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
443 msgid "_Edit"
444 msgstr "_Редагувати"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_View"
448 msgstr "_Перегляд"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
451 msgid "_Manage"
452 msgstr "_Управління"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
455 msgid "_Transactions"
456 msgstr "_Транзакції"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
459 msgid "_Reports"
460 msgstr "_Звіти"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
463 msgid "_Help"
464 msgstr "_Довідка"
465
466 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
467 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
468 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
469 #. FileMenu
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
471 msgid "_New"
472 msgstr "_Новий"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Create a new file"
476 msgstr "Створити новий файл"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "_Open..."
480 msgstr "_Відкрити..."
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
483 msgid "Open a file"
484 msgstr "Відкрити файл"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
487 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
488 msgid "_Save"
489 msgstr "З_берегти"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
492 msgid "Save the current file"
493 msgstr "Зберегти файл"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
496 msgid "Save _As..."
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
500 msgid "Save the current file with a different name"
501 msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Revert"
505 msgstr "Повернути"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Revert to a saved version of this file"
509 msgstr "Повернутись до збереженої версії цього файлу"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
512 msgid "Properties..."
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "Configure the file"
517 msgstr "Налаштування файлу"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
520 msgid "Close the current file"
521 msgstr "Закрити файл"
522
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
524 msgid "_Quit"
525 msgstr "_Вийти"
526
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
528 msgid "Quit HomeBank"
529 msgstr ""
530
531 #. Exchange
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
533 msgid "QIF file..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Задіяти помічника імпорту"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
542 msgid "OFX/QFX file..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "CSV file..."
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
550 msgid "Export QIF file..."
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
554 msgid "Export all account in a QIF file"
555 msgstr ""
556
557 #. EditMenu
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
559 msgid "Preferences..."
560 msgstr "Налаштування..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
563 msgid "Configure HomeBank"
564 msgstr ""
565
566 #. ManageMenu
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
568 msgid "Currencies..."
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
572 msgid "Configure the currencies"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
576 msgid "Acc_ounts..."
577 msgstr "Ра_хунки..."
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
580 msgid "Configure the accounts"
581 msgstr "Налаштувати записи"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
584 msgid "_Payees..."
585 msgstr "_Отримувачі"
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
588 msgid "Configure the payees"
589 msgstr "Налаштувати отримувачів"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
592 msgid "Categories..."
593 msgstr "Категорії..."
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
596 msgid "Configure the categories"
597 msgstr "Налаштувати категорії"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
600 msgid "Scheduled/Template..."
601 msgstr "Заплановані/шаблони"
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
604 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
605 msgstr "Опції запланованого / шаблонів"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
608 msgid "Budget..."
609 msgstr "Бюджет..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
612 msgid "Configure the budget"
613 msgstr "Налаштувати бюджет"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
616 msgid "Assignments..."
617 msgstr "Призначення"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
620 msgid "Configure the automatic assignments"
621 msgstr "Налаштувати автоматичні призначення"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
625 msgid "Show..."
626 msgstr "Відобразити..."
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
629 msgid "Shows selected account transactions"
630 msgstr "Відобразити транзакції по рахункам що виділені"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
633 msgid "Add..."
634 msgstr "Додати..."
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
637 msgid "Add transactions"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
641 msgid "Set scheduler..."
642 msgstr "Інструменти планування"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
645 msgid "Configure the transaction scheduler"
646 msgstr "Опції планування транзакцій"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
649 msgid "Post scheduled"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
653 msgid "Post pending scheduled transactions"
654 msgstr ""
655
656 #. ReportMenu
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
658 msgid "_Statistics..."
659 msgstr "_Статистика"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
662 msgid "Open the Statistics report"
663 msgstr "Відкрити звіт статистики"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
666 msgid "_Trend Time..."
667 msgstr "_Часова Тенденція..."
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
670 msgid "Open the Trend Time report"
671 msgstr "Відкрити звіт Часової Тенденції"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
674 msgid "B_udget..."
675 msgstr "Б_юджет"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
678 msgid "Open the Budget report"
679 msgstr "Відкрити звіт бюджету"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
682 msgid "Balance..."
683 msgstr "Баланс..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
686 msgid "Open the Balance report"
687 msgstr "Відкрити звіт Балансу"
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
690 msgid "_Vehicle cost..."
691 msgstr "Вартість авто..."
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
694 msgid "Open the Vehicle cost report"
695 msgstr "Відкрити звіт вартості авто"
696
697 #. Tools
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Show welcome dialog..."
700 msgstr "Показувати діалог привітання..."
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
703 msgid "File statistics..."
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
707 msgid "Anonymize..."
708 msgstr "Анонімні..."
709
710 #. HelpMenu
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
712 msgid "_Contents"
713 msgstr "_Зміст"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
716 msgid "Documentation about HomeBank"
717 msgstr "Документація HomeBank"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
720 msgid "Get Help Online..."
721 msgstr "Отримати довідку онлайн..."
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
724 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
725 msgstr "Підключитись до сайту LaunchPad для онлайн допомоги"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
728 msgid "Translate this Application..."
729 msgstr "Перекласти цю програму"
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
733 msgstr ""
734 "Підключитись до сайту LaunhPad для того щоб допомогти перекласти цю програму"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
737 msgid "Report a Problem..."
738 msgstr "Звітувати про проблему..."
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
742 msgstr "Відкрити веб-сайт Launchpad, щоби допомогти у вирішенні цієї проблеми"
743
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
745 msgid "_About"
746 msgstr "_Про програму"
747
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
749 msgid "About HomeBank"
750 msgstr "Про HomeBank"
751
752 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgid "_Toolbar"
755 msgstr "Панель інструментів"
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
758 msgid "_Top spending"
759 msgstr "_Рейтинг витрат"
760
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
762 msgid "_Scheduled list"
763 msgstr "_Список запланованого"
764
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
766 msgid "Euro minor"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
770 #, c-format
771 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
775 msgid ""
776 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
777 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
781 msgid "_Revert"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
785 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
789 msgid ""
790 "Proceeding will anonymize any text, \n"
791 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
795 msgid "_Anonymize"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
799 msgid "Welcome to HomeBank"
800 msgstr "Ласкаво просимо в HomeBank"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
803 msgid "What do you want to do:"
804 msgstr "Що ви хочете робити:"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
807 msgid "Read HomeBank _Manual"
808 msgstr "Читати посібник Bank _Manual"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
811 msgid "Configure _preferences"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
815 msgid "Create a _new file"
816 msgstr "Створити файл"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
819 msgid "_Open an existing file"
820 msgstr "_Відкрити файл"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
823 msgid "Open the _example file"
824 msgstr "Відкрити файл з прикладом"
825
826 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
828 msgid "Top spending"
829 msgstr ""
830
831 #. future usage
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Top %d spending"
835 msgstr "_Рейтинг витрат"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
838 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
839 msgid "(no category)"
840 msgstr "(без категорії)"
841
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
843 msgid "Other"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
847 msgid "No transaction to add"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
851 #, c-format
852 msgid "transaction added: %d"
853 msgstr "транзакції додані: %d"
854
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
856 msgid "Check scheduled transactions result"
857 msgstr "Перевірте заплановані транзакції"
858
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
860 #: ../src/rep_vehicle.c:846
861 msgid "Total"
862 msgstr "Всього"
863
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
865 msgid "Unknow error"
866 msgstr "Невідома помилка"
867
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
869 #, c-format
870 msgid "I/O error for file '%s'."
871 msgstr "Помилка вводу/виводу для файлу '%s'."
872
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
874 #, c-format
875 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
876 msgstr "Не припустимий файл '%s' для HomeBank."
877
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
882 "and cannot be loaded by the current version."
883 msgstr ""
884 "Файл '%s' був збережений новішою версією HomeBank\n"
885 "і не може бути завантажений поточною версією."
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
889 msgid "File error"
890 msgstr "Помилка файлу"
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
893 msgid "(no institution)"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
897 msgid "Grand total"
898 msgstr "Загальний підсумок"
899
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
901 #, c-format
902 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
903 msgstr "Файл %s не є файлом HomeBank"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
906 msgid "Open"
907 msgstr "Відкрити"
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
910 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
911 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
912 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
913 msgid "Account"
914 msgstr "Рахунок"
915
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
917 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
918 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
919 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
920 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
921 msgid "Payee"
922 msgstr "Отримувач"
923
924 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
926 msgid "Archive"
927 msgstr "Шаблон"
928
929 #. column: Income
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
931 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
932 #: ../src/rep_budget.c:1525
933 msgid "Budget"
934 msgstr "Бюджет"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
937 msgid "Show"
938 msgstr "Показати"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
941 msgid "Statistics"
942 msgstr "Статистика"
943
944 #. column: Balance
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
946 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
947 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
948 msgid "Balance"
949 msgstr "Баланс"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
952 msgid "Vehicle cost"
953 msgstr "Вартість авто"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
956 #: ../src/ui-dialogs.c:601
957 msgid "_Open"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
961 msgid "Open a recently used file"
962 msgstr "Відкрити нещодавній файл"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
965 msgid "Your accounts"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
969 #: ../src/ui-category.c:1973
970 msgid "Expand all"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
974 #: ../src/ui-category.c:1977
975 msgid "Collapse all"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
979 #, fuzzy
980 msgid "Show all"
981 msgstr "Відобразити детально"
982
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
984 #, fuzzy
985 msgid "By type"
986 msgstr "(без типу)"
987
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
989 msgid "By institition"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
993 msgid "Where your money goes"
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
997 msgid "Scheduled transactions"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1001 msgid "Skip"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1005 msgid "Edit & Post"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1009 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1010 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1011 msgid "Post"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1015 msgid "maximum post date"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../src/hb-archive.c:163
1019 msgid "(new archive)"
1020 msgstr "(новий архів)"
1021
1022 #: ../src/hb-category.c:977
1023 msgid "invalid CSV format"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/hb-filter.c:74
1027 #, c-format
1028 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1029 msgstr "<i>з</i> %s <i>до</i> %s"
1030
1031 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1032 msgid "Unknown"
1033 msgstr "Невідомо"
1034
1035 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1036 #: ../src/hb-preferences.c:253
1037 #, c-format
1038 msgid "%.2f l"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:256
1043 msgid "km/l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATORS: miles per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:259
1048 msgid "mi./l"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/homebank.c:69
1052 msgid "Output version information and exit"
1053 msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
1054
1055 #: ../src/homebank.c:72
1056 msgid "[FILE]"
1057 msgstr "[ФАЙЛ]"
1058
1059 #: ../src/homebank.c:294
1060 msgid "Browser error."
1061 msgstr "Помилка перегляду."
1062
1063 #: ../src/homebank.c:295
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not display the URL '%s'"
1066 msgstr "Неможливо відобразити URL '%s'"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1069 msgid "HomeBank options"
1070 msgstr "Налаштування HomeBank"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:1030
1073 #, c-format
1074 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1075 msgstr "Неможливо выдкрити '%s', файл не існує\n"
1076
1077 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1078 #, c-format
1079 msgid "(account %d)"
1080 msgstr "(рахунок %d)"
1081
1082 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1083 msgid "Accounts"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Bank
1087 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1088 msgid "Bank"
1089 msgstr "Банк"
1090
1091 #. Today
1092 #: ../src/list_account.c:380
1093 msgid "Today"
1094 msgstr "Сьогодні"
1095
1096 #. Future
1097 #: ../src/list_account.c:384
1098 msgid "Future"
1099 msgstr "Майбутнє"
1100
1101 #. datas
1102 #. status
1103 #. date
1104 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1105 msgid "Info"
1106 msgstr "Інформація"
1107
1108 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1109 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1110 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1111 #: ../src/ui-split.c:410
1112 msgid "Memo"
1113 msgstr "Нотатка"
1114
1115 #. column: Amount
1116 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1117 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1118 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1119 #: ../src/ui-split.c:414
1120 msgid "Amount"
1121 msgstr "Сума"
1122
1123 #. column: Expense
1124 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1125 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1126 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1127 #: ../src/ui-filter.c:49
1128 msgid "Expense"
1129 msgstr "Витрати"
1130
1131 #. column: Income
1132 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1133 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1134 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1135 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1136 msgid "Income"
1137 msgstr "Прибуток"
1138
1139 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1140 msgid "Tags"
1141 msgstr "Мітки"
1142
1143 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1144 #: ../src/ui-filter.c:1307
1145 msgid "Status"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/list_operation.c:478
1149 msgid "- split -"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. common (date + status + amount)
1153 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1154 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1155 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1156 #.
1157 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1158 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1159 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Дата"
1162
1163 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1164 #: ../src/list_upcoming.c:335
1165 msgid "Late"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/list_upcoming.c:367
1169 msgid "Next date"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1173 #: ../src/rep_time.c:66
1174 msgid "List"
1175 msgstr "Список"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1178 #: ../src/rep_time.c:66
1179 msgid "View results as list"
1180 msgstr "Продивитись результати як перелык"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1183 msgid "Line"
1184 msgstr "Рядок"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1187 msgid "View results as lines"
1188 msgstr "Продивитись результати як рядки"
1189
1190 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1191 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1192 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1193 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1194 msgid "Refresh"
1195 msgstr "Оновити"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1198 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1199 msgid "Refresh results"
1200 msgstr "Оновити результати"
1201
1202 #. name, icon-name
1203 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1204 #: ../src/rep_time.c:79
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr "Деталі"
1207
1208 #. label, accelerator
1209 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1210 #: ../src/rep_time.c:80
1211 msgid "Toggle detail"
1212 msgstr "Увімкнути деталі"
1213
1214 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1215 #: ../src/rep_balance.c:313
1216 #, c-format
1217 msgid "%d/%d under %s"
1218 msgstr "%d/%d за %s"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:826
1221 msgid "Balance report"
1222 msgstr "Балансовий звіт"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1225 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1226 msgid "Display"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1230 msgid "Select _all"
1231 msgstr "Виділ_ити все"
1232
1233 #: ../src/rep_balance.c:865
1234 msgid "Each _day"
1235 msgstr "Кожен _день"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1238 msgid "_Zoom X:"
1239 msgstr "_Збільшення X"
1240
1241 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1242 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1243 msgid "Date filter"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1247 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1248 #: ../src/ui-filter.c:1073
1249 msgid "_From:"
1250 msgstr "_Від:"
1251
1252 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1253 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1254 #: ../src/ui-filter.c:1080
1255 msgid "_To:"
1256 msgstr "_До:"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1259 msgid "Exp. & Inc."
1260 msgstr "Видат. & Дохід. статті"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:74
1263 msgid "Spent & Budget"
1264 msgstr "Витрачено та бюджет"
1265
1266 #. column: Expense
1267 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1268 msgid "Spent"
1269 msgstr "Витрачено"
1270
1271 #. column: Result
1272 #. header
1273 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1274 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1275 msgid "Result"
1276 msgstr "Результат"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:81
1279 msgid "Stack"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:81
1283 msgid "View results as stack bars"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1287 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1288 msgid "Export"
1289 msgstr "Експорт"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:832
1292 msgid " over"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:837
1296 msgid " left"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:839
1300 msgid " under"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. update stack chart
1304 #: ../src/rep_budget.c:878
1305 #, c-format
1306 msgid "Budget for %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1071
1310 msgid "Budget report"
1311 msgstr "Звіт по бюджету"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1314 msgid "_For:"
1315 msgstr "_Для:"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1108
1318 msgid "_Kind:"
1319 msgstr "_Тип:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1209
1322 msgid "Result:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1215
1326 msgid "Budget:"
1327 msgstr "Бюджет"
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1221
1330 msgid "Spent:"
1331 msgstr "Витрачено:"
1332
1333 #: ../src/rep_budget.c:1339
1334 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1335 msgstr "Жоден рахунок не описано як частину бюджету."
1336
1337 #: ../src/rep_budget.c:1340
1338 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1339 msgstr "Вам потрібно включити рахунки у Діалозі рахунків."
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1342 msgid "Column"
1343 msgstr "Стовпчик"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:66
1346 msgid "View results as column"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:67
1350 msgid "Donut"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:67
1354 msgid "View results as donut"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1358 msgid "Edit filter"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. is_active
1362 #. name, icon-name
1363 #: ../src/rep_stats.c:85
1364 msgid "Legend"
1365 msgstr "Легенда"
1366
1367 #. label, accelerator
1368 #: ../src/rep_stats.c:86
1369 msgid "Toggle legend"
1370 msgstr "Увімкнути легенду"
1371
1372 #. is_active
1373 #. name, icon-name
1374 #: ../src/rep_stats.c:91
1375 msgid "Rate"
1376 msgstr "Ставка"
1377
1378 #. label, accelerator
1379 #: ../src/rep_stats.c:92
1380 msgid "Toggle rate"
1381 msgstr "Зміна динаміки"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:144
1384 msgid "Tag"
1385 msgstr "Мітка"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1388 msgid "Month"
1389 msgstr "Місяць"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1392 msgid "Year"
1393 msgstr "Рік"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1396 msgid "January"
1397 msgstr "січень"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1400 msgid "February"
1401 msgstr "Лютий"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1404 msgid "March"
1405 msgstr "Березень"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1408 msgid "April"
1409 msgstr "Квітень"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1412 msgid "May"
1413 msgstr "Травень"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1416 msgid "June"
1417 msgstr "Червень"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1420 msgid "July"
1421 msgstr "Липень"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1424 msgid "August"
1425 msgstr "Серпень"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1428 msgid "September"
1429 msgstr "Вересень"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1432 msgid "October"
1433 msgstr "Жовтень"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1436 msgid "November"
1437 msgstr "Листопад"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1440 msgid "December"
1441 msgstr "Грудень"
1442
1443 #. set chart title
1444 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1445 #: ../src/rep_stats.c:607
1446 #, c-format
1447 msgid "%s by %s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:705
1451 msgid "expense"
1452 msgstr "витрата"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1455 msgid "(no payee)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1480
1459 msgid "Statistics Report"
1460 msgstr "Статистичний Звіт"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1507
1463 msgid "_View:"
1464 msgstr "_Вигляд"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1514
1467 msgid "_By:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1521
1471 msgid "By _amount"
1472 msgstr "По _кількості"
1473
1474 #: ../src/rep_stats.c:1644
1475 msgid "Balance:"
1476 msgstr "Баланс:"
1477
1478 #: ../src/rep_stats.c:1650
1479 msgid "Income:"
1480 msgstr "Прибуток:"
1481
1482 #: ../src/rep_stats.c:1657
1483 msgid "Expense:"
1484 msgstr "Витрата"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1487 msgid "Day"
1488 msgstr "День"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1491 msgid "Week"
1492 msgstr "Тиждень"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:125
1495 msgid "Quarter"
1496 msgstr "Квартал"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:132
1499 msgid "Jan"
1500 msgstr "Січ"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:133
1503 msgid "Feb"
1504 msgstr "Лют"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:134
1507 msgid "Mar"
1508 msgstr "Бер"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:135
1511 msgid "Apr"
1512 msgstr "Квіт."
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:137
1515 msgid "Jun"
1516 msgstr "Чер"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:138
1519 msgid "Jul"
1520 msgstr "Лип"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:139
1523 msgid "Aug"
1524 msgstr "Сер"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:140
1527 msgid "Sep"
1528 msgstr "Вер"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:141
1531 msgid "Oct"
1532 msgstr "Жов"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:142
1535 msgid "Nov"
1536 msgstr "Лис"
1537
1538 #: ../src/rep_time.c:143
1539 msgid "Dec"
1540 msgstr "Груд."
1541
1542 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1543 #: ../src/rep_time.c:568
1544 #, c-format
1545 msgid "%s Over Time"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. header
1549 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1550 msgid "Time slice"
1551 msgstr "Часовий зріз"
1552
1553 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1554 #: ../src/rep_time.c:1031
1555 #, c-format
1556 msgid "Average: %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1350
1560 msgid "Trend Time Report"
1561 msgstr "Звіт Trend Time"
1562
1563 #: ../src/rep_time.c:1413
1564 msgid "_Cumulate"
1565 msgstr "_Акумулюючий"
1566
1567 #: ../src/rep_time.c:1418
1568 msgid "_View by:"
1569 msgstr "_Перегляд по"
1570
1571 #.
1572 #. LST_CAR_DATE,
1573 #. LST_CAR_WORDING,
1574 #. LST_CAR_METER,
1575 #. LST_CAR_FUEL,
1576 #. LST_CAR_PRICE,
1577 #. LST_CAR_AMOUNT,
1578 #. LST_CAR_DIST,
1579 #. LST_CAR_100KM
1580 #.
1581 #.
1582 #. column: Wording
1583 #.
1584 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1585 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1586 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1587 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1588 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1589 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1590 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1591 #.
1592 #. column: Meter
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1594 msgid "Meter"
1595 msgstr "Метр"
1596
1597 #. column: Fuel load
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1599 msgid "Fuel"
1600 msgstr "Паливо"
1601
1602 #. column: Price by unit
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1604 msgid "Price"
1605 msgstr "Ціна"
1606
1607 #. column: Distance done
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1609 msgid "Dist."
1610 msgstr "Відст.:"
1611
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1613 msgid "Vehicle cost report"
1614 msgstr "Звіт видатків на авто"
1615
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1617 msgid "Vehi_cle:"
1618 msgstr "Авто_мобіль"
1619
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1621 msgid "Meter:"
1622 msgstr "Метр:"
1623
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1625 msgid "Consumption:"
1626 msgstr "Споживання:"
1627
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1629 msgid "Fuel cost:"
1630 msgstr "Вартість палива:"
1631
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1633 msgid "Other cost:"
1634 msgstr "Вартість інше:"
1635
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1637 msgid "Total cost:"
1638 msgstr "Загальна вартість:"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:39
1641 msgid "(no type)"
1642 msgstr "(без типу)"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1645 msgid "Cash"
1646 msgstr "Готівка"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:42
1649 msgid "Asset"
1650 msgstr "Активи"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1653 msgid "Credit card"
1654 msgstr "Кредитна картка"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:44
1657 msgid "Liability"
1658 msgstr "Заборгованість"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1661 #: ../src/ui-widgets.c:794
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(нічого)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1666 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Видимий"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1671 msgid "Account name"
1672 msgstr "Назва рахунку"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1675 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1676 #: ../src/ui-payee.c:975
1677 msgid "Error"
1678 msgstr "Помилка."
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:953
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Cannot add an account '%s',\n"
1684 "this name already exists."
1685 msgstr ""
1686 "Не можливо додати рахунок '%s',\n"
1687 "така назва вже зайнята."
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:995
1690 #, c-format
1691 msgid "Cannot delete account '%s'"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:999
1695 msgid ""
1696 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1700 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1701 #, c-format
1702 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1012
1706 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1710 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1711 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1712 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1713 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1714 #: ../src/ui-payee.c:1329
1715 msgid "_Delete"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Cannot rename this Account,\n"
1722 "from '%s' to '%s',\n"
1723 "this name already exists."
1724 msgstr ""
1725 "Не можу перейменувати цей Рахунок,\n"
1726 "з '%s' на '%s',\n"
1727 "ця назва вже використовується."
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1185
1730 msgid "Manage Accounts"
1731 msgstr "Керування рахунками"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1236
1734 msgid ""
1735 "Drag & drop to change the order\n"
1736 "Double-click to rename"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1740 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1741 msgid "_Add"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1745 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1746 msgid "General"
1747 msgstr "Загальні"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1283
1750 msgid "_Currency:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1290
1754 msgid "Start _balance:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1298
1758 msgid "Notes:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1312
1762 msgid "this account was _closed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1323
1766 msgid "Current check number"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1327
1770 msgid "Checkbook _1:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1334
1774 msgid "Checkbook _2:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1778 msgid "Options"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1355
1782 msgid "Institution"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1786 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1787 msgid "_Name:"
1788 msgstr "_Назва:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1791 msgid "N_umber:"
1792 msgstr "_Число"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1380
1795 msgid "Balance limits"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1386
1799 msgid "_Overdraft at:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1398
1803 msgid "Report exclusion"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1402
1807 msgid "exclude from account _summary"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1407
1811 msgid "exclude from the _budget"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1412
1815 msgid "exclude from any _reports"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:48
1819 msgid "Scheduled"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:49
1823 msgid "Template"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:56
1827 msgid "Possible"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:56
1831 msgid "Before"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:56
1835 msgid "After"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:344
1839 #, c-format
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:391
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1848 msgid "_Amount:"
1849 msgstr "_Сума:"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1852 msgid "Toggle amount sign"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1856 msgid "Transaction splits"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1860 msgid "Pay_ment:"
1861 msgstr "Пла_тіж:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1864 msgid "Of notebook _2"
1865 msgstr "Із записника_2"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1025
1868 msgid "_To account:"
1869 msgstr "_На рахунок"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1872 msgid "_Memo:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1082
1876 msgid "Scheduled insertion"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1087
1880 msgid "_Activate"
1881 msgstr "_Увімкнути"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1092
1884 msgid "Next _date:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1100
1888 msgid "Ever_y:"
1889 msgstr "К_ожні:"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1116
1892 msgid "Week end:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1128
1896 msgid "_Stop after:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1136
1900 msgid "posts"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1158
1904 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1908 msgid "Text"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:520
1912 #, c-format
1913 msgid "(assignment %d)"
1914 msgstr "(підтверджено %d)"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:550
1917 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:696
1921 msgid "Disabled"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:697
1925 msgid "If empty"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:698
1929 msgid "Overwrite"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:717
1933 msgid "Manage Assignments"
1934 msgstr "Керування підтвердженнями"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:794
1937 msgid "Condition"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:798
1941 msgid "Search _in:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1945 #: ../src/ui-assign.c:806
1946 msgid "Fi_nd:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:814
1950 msgid "Match _case"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:819
1954 msgid "Use _regular expressions"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:834
1958 msgid "Assign payee"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:863
1962 msgid "Assign category"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:891
1966 msgid "Assign payment"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1970 #, c-format
1971 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1975 msgid "Not found"
1976 msgstr "Не знайдено"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1979 msgid "_Owner:"
1980 msgstr "В_ласник:"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1983 msgid "Currency:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1987 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1988 msgid "File properties"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1992 msgid "System detection"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1996 msgid "Languages:"
1997 msgstr "Мови:"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2000 msgid "Preset file:"
2001 msgstr "Занадий файл:"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2004 msgid "Initialize my categories with this file"
2005 msgstr "Ініціалізувати мої категорії з цим файлом"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2008 msgid "Preset categories"
2009 msgstr "Задані категорії"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2012 msgid "Informations"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2016 msgid "Balances"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2020 msgid "_Initial:"
2021 msgstr "_"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2024 msgid "_Overdrawn at:"
2025 msgstr "_Перевитрати"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2028 msgid "Create an account"
2029 msgstr "Створити рахунок"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2032 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2033 msgstr "Це сторінка підтвердження, натисніть 'Застосувати' для внесення змін"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2036 msgid "Confirmation"
2037 msgstr "Підтвердження"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2040 msgid "Welcome"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2044 msgid "Select file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2048 msgid "Import"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2052 msgid "Properties"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2056 msgid "Transaction"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2060 msgid "create new"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2064 msgid "use existing"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2068 msgid "Name in the file"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2072 msgid "Action"
2073 msgstr "Дія"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2076 msgid "Name in HomeBank"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2080 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2087 "Please select the appropriate action for account below."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2091 msgid ""
2092 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2093 "import.\n"
2094 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2098 msgid "Change account action"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2102 msgid "Please select a file..."
2103 msgstr "Виберіть файл..."
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2106 msgid "QIF file recognised !"
2107 msgstr "Розпізнано QIF файл"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2110 msgid "OFX file recognised !"
2111 msgstr "Файл OFX розпізнано!"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2114 msgid "** OFX support is disabled **"
2115 msgstr "** Підтримка OFX вимкнена **"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2118 msgid "CSV transaction file recognised !"
2119 msgstr "CSV файл розпізнаний !"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2122 msgid "Unknown/Invalid file..."
2123 msgstr "Невідомий/Некорректний файл"
2124
2125 #. file content detail
2126 #. TODO: difficult translation here
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2128 #, c-format
2129 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2130 msgstr "рахунок: %d - транзакції: %d - отримувачі: %d - категорії: %d"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2133 msgid "Some date convertion failed"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2137 #, c-format
2138 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2142 #, c-format
2143 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2147 msgid ""
2148 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2149 "\n"
2150 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2151 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2152 "\n"
2153 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2154 "of this assistant."
2155 msgstr "Ласкаво просимо до помічника імпорту HomeBank!"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2158 msgid ""
2159 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2160 "- QIF\n"
2161 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2162 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2163 msgstr ""
2164 "HomeBank може імпортувати файли наступних форматів:\n"
2165 "- QIF\n"
2166 "- OFX/QFX (вибирається під час компіляції)\n"
2167 "- CSV (у форматуванні, сумісному з HomeBank, дивіться в документації)\n"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2170 msgid "Known files"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2174 msgid "QIF files"
2175 msgstr "Файли QIF"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2178 msgid "OFX/QFX files"
2179 msgstr "OFX/QFX файли"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2182 msgid "CSV files"
2183 msgstr "CSV файли"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2186 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2187 msgid "All files"
2188 msgstr "Усі файли"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2191 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2195 msgid "Name:"
2196 msgstr "Назва:"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2199 msgid "Path:"
2200 msgstr "Шлях:"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2203 msgid "Encoding:"
2204 msgstr "Кодування:"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2207 msgid "Date format:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2211 msgid "File content"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2215 msgid "Content:"
2216 msgstr "Зміст:"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2219 msgid "Choose the action for accounts"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2223 msgid "Change _action"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2227 msgid "Choose transactions to import"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2231 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2235 msgid "Date _tolerance:"
2236 msgstr "Допустима _дата"
2237
2238 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2240 msgid "days"
2241 msgstr "день;дні;днів"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2244 msgid "_Refresh"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2248 msgid ""
2249 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2250 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2251 msgstr ""
2252 "Співпадіння сортується: по рахунку, сумі і даті.\n"
2253 "Допустима дата 0 днів означає точне співпадіння"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2256 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2257 msgstr "Натисніть \"Застосувати\" для оновлення Вашого рахункую\n"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2260 msgid "to update"
2261 msgstr "для оновлення"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2264 msgid "to create"
2265 msgstr "створити"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2268 msgid "Transactions"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2272 msgid "to import"
2273 msgstr "імпортувати"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2276 msgid "to reject"
2277 msgstr "для відхилення"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2280 msgid "auto-assigned"
2281 msgstr "автопідтвердження"
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2284 msgid "File format error"
2285 msgstr "Помилка формату файлу"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2288 msgid ""
2289 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2290 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:693
2294 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:695
2298 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:701
2302 msgid "_Clear"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:993
2306 msgid "Manage Budget"
2307 msgstr "Управління бюджетом"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2310 msgid "_Import CSV"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2314 msgid "E_xport CSV"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1125
2318 msgid "Budget for each month"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1130
2322 msgid "is the same"
2323 msgstr "однаковий"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1142
2326 msgid "_Clear input"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1156
2330 msgid "is different"
2331 msgstr "інший"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1194
2334 msgid "_Force monitoring this category"
2335 msgstr "_Примусово слідкувати за цією категорією"
2336
2337 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2338 #: ../src/ui-payee.c:674
2339 msgid "Name"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2343 msgid "Usage"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1125
2347 msgid "Delete unused categories"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1126
2351 msgid ""
2352 "Are you sure you want to permanently\n"
2353 "delete unused categories?"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2357 msgid "Edit..."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1328
2361 msgid "_Income"
2362 msgstr "_Прибуток"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1379
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Cannot rename this Category,\n"
2368 "from '%s' to '%s',\n"
2369 "this name already exists."
2370 msgstr ""
2371 "Неможливо перейменувати цю Категорію,\n"
2372 "з '%s' до '%s',\n"
2373 "вказана ім'я уже існує."
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1444
2376 #, c-format
2377 msgid "Merge category '%s'"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2381 msgid "Merge"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1465
2385 msgid ""
2386 "Transactions assigned to this category,\n"
2387 "will be moved to the category selected below."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1475
2391 #, c-format
2392 msgid "_Delete the category '%s'"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1567
2396 msgid ""
2397 "This category is used.\n"
2398 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1816
2402 msgid "Manage Categories"
2403 msgstr "Керування категоріями."
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2406 msgid "_Delete unused"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1896
2410 msgid "new category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1909
2414 msgid "new subcategory"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2418 msgid "_Merge"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2422 msgid "Base currency"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:625
2426 msgid "Symbol"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2430 msgid "Exchange rate"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:650
2434 msgid "Last modfied"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:769
2438 msgid "Edit currency"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2442 msgid "Currency"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2446 msgid "Format"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2450 msgid "_Customize"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2454 msgid "_Symbol:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2458 msgid "Is pre_fix"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2462 msgid "_Decimal char:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2466 msgid "_Frac digits:"
2467 msgstr "_Цифр після коми:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2470 msgid "_Grouping char:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1045
2474 msgid "Select base currency"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1045
2478 msgid "Select currency"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1117
2482 msgid "ISO Code"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1174
2486 msgid "Update online error"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1309
2490 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1353
2494 msgid "Change the base currency"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1354
2498 msgid ""
2499 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2500 "will be set to 0, don't forget to update it"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1470
2504 msgid "Currencies"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1520
2508 msgid "Update online"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1553
2512 msgid "Set as base"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2516 msgid "File statistics"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2520 msgid "Assignment"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2524 msgid "Upgrade"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2528 msgid "Select a base currency"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2532 msgid ""
2533 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2534 "if the currency below is not correct, please change it:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2538 msgid "Import from CSV"
2539 msgstr "Імпортувати з CSV"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2542 msgid "Open HomeBank file"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2546 msgid "Save HomeBank file as"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2550 msgid "HomeBank files"
2551 msgstr "Файли HomeBank"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2554 msgid "Save changes to the file before closing?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2561 "Number of changes: %d."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2565 msgid "Close _without saving"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2569 msgid "Select among possible transactions..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2573 msgid "Select an action:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2577 msgid "create a new transaction"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2581 msgid "select an existing transaction"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2585 msgid ""
2586 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2587 "for the internal transfer."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-filter.c:52
2591 msgid "Any Type"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-filter.c:57
2595 msgid "Uncategorized"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-filter.c:58
2599 msgid "Unreconciled"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-filter.c:59
2603 msgid "Uncleared"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2607 msgid "Reconciled"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2611 msgid "Cleared"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/ui-filter.c:63
2615 msgid "Any Status"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:68
2619 msgid "This month"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:69
2623 msgid "Last month"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:70
2627 msgid "This quarter"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:71
2631 msgid "Last quarter"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:72
2635 msgid "This year"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:73
2639 msgid "Last year"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:75
2643 msgid "Last 30 days"
2644 msgstr "Остатніх 30 днів"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:76
2647 msgid "Last 60 days"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:77
2651 msgid "Last 90 days"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:78
2655 msgid "Last 12 months"
2656 msgstr "Останні 12 місяців"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:80
2659 msgid "Other..."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:82
2663 msgid "All date"
2664 msgstr "Вся дата"
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:90
2667 msgid "All month"
2668 msgstr "Весь місяць"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2671 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2672 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2673 msgid "_Option:"
2674 msgstr "_Опція"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2677 msgid "All"
2678 msgstr "Всі"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2681 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2682 msgid "None"
2683 msgstr "Жодного"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2686 msgid "Invert"
2687 msgstr "Інвертувати"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:949
2690 msgid "Filter Date"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:976
2694 msgid "_Month:"
2695 msgstr "_Місяць"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:982
2698 msgid "_Year:"
2699 msgstr "_Рік:"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:1003
2702 msgid "Filter Text"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1016
2706 msgid "Case _sensitive"
2707 msgstr "З урахуванням _регістру"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1035
2710 msgid "_Tag:"
2711 msgstr "_Тег"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1060
2714 msgid "Filter Amount"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1106
2718 msgid "Filter Status"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1121
2722 msgid "reconciled"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1125
2726 msgid "cleared"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1130
2730 msgid "Force:"
2731 msgstr "Причина:"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:1136
2734 msgid "display 'Added'"
2735 msgstr "показати 'Доданий'"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:1140
2738 msgid "display 'Edited'"
2739 msgstr "показати 'Відредагований'"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:1144
2742 msgid "display 'Remind'"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1165
2746 msgid "Filter Payment"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. clear button
2750 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2751 msgid "_Reset"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:1312
2755 msgid "Payment"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2759 msgid "Scheduled transaction"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2763 msgid "add until"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2767 msgid "of each month (excluded)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2771 msgid "add"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2776 msgid "days in advance the current date"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:708
2780 msgid "Default category"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-payee.c:746
2784 msgid "Delete unused payee"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:747
2788 msgid ""
2789 "Are you sure you want to\n"
2790 "permanently delete unused payee?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/ui-payee.c:919
2794 msgid "Default"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:976
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Cannot rename this Payee,\n"
2801 "from '%s' to '%s',\n"
2802 "this name already exists."
2803 msgstr ""
2804 "Неможливо перейменувати цього Отримувача,\n"
2805 "з '%s' до '%s',\n"
2806 "вказана ім'я уже існує."
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1031
2809 #, c-format
2810 msgid "Merge payee '%s'"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/ui-payee.c:1052
2814 msgid ""
2815 "Transactions assigned to this payee,\n"
2816 "will be moved to the payee selected below."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-payee.c:1062
2820 #, c-format
2821 msgid "_Delete the payee '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/ui-payee.c:1149
2825 msgid ""
2826 "This payee is used.\n"
2827 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/ui-payee.c:1229
2831 msgid "Manage Payees"
2832 msgstr "Керування Отримувачами"
2833
2834 #: ../src/ui-payee.c:1299
2835 msgid "new payee"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:87
2839 msgid "Interface"
2840 msgstr "Зовнішній вигляд"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:89
2843 msgid "Display format"
2844 msgstr "Відобразити формат"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:90
2847 msgid "Import/Export"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:91
2851 msgid "Report"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:97
2855 msgid "System defaults"
2856 msgstr "Системні налаштування за замовчуванням"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:98
2859 msgid "Icons only"
2860 msgstr "Лише значки"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:99
2863 msgid "Text only"
2864 msgstr "Лише текст"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:100
2867 msgid "Text under icons"
2868 msgstr "Текст під значками"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:101
2871 msgid "Text beside icons"
2872 msgstr "Текст поруч зі значками"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:107
2875 msgid "Horizontal"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:108
2879 msgid "Vertical"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:109
2883 msgid "Both"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:116
2887 msgid "Tango light"
2888 msgstr "Танго (світлий)"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:117
2891 msgid "Tango medium"
2892 msgstr "Танго (середній)"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:118
2895 msgid "Tango dark"
2896 msgstr "Танго (темний)"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:123
2899 msgid "m-d-y"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:124
2903 msgid "d-m-y"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:125
2907 msgid "y-m-d"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2911 msgid "Ignore"
2912 msgstr "Ігнорувати"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:138
2915 msgid "Append to Info"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:139
2919 msgid "Append to Memo"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:140
2923 msgid "Append to Payee"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:500
2927 msgid "System Language"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:661
2931 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:666
2935 msgid "Choose a default import folder"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:671
2939 msgid "Choose a default export folder"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1154
2943 msgid "Date options"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1158
2947 msgid "Date order:"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1173
2951 msgid "OFX/QFX options"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1177
2955 msgid "_Name field:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1186
2959 msgid "_Memo field:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1200
2963 msgid "QIF options"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1204
2967 msgid "Memos:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1209
2971 msgid "_Swap with payees"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
2975 msgid "Files folder"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1224
2979 msgid "_Import:"
2980 msgstr "_Імпорт:"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1243
2983 msgid "_Export:"
2984 msgstr "_Експорт:"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1314
2987 msgid "Initial filter"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
2991 msgid "Date _range:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1332
2995 msgid "Charts options"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1336
2999 msgid "Color scheme:"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1358
3003 msgid "Statistics options"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1362
3007 msgid "Show by _amount"
3008 msgstr "Выдображати за кількістю"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1367
3011 msgid "Show _rate column"
3012 msgstr "Показувати стовбчик _rate"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3015 msgid "Show _details"
3016 msgstr "Відобразити детально"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1382
3019 msgid "Budget options"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1414
3023 msgid "_Enable"
3024 msgstr "_Увімкнути"
3025
3026 #. row++;
3027 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3028 msgid "_Preset:"
3029 msgstr "_Шаблон:"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1558
3032 msgid "_Format:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1571
3036 msgid ""
3037 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3038 "%A locale's full weekday name. \n"
3039 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3040 "%B locale's full month name. \n"
3041 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3042 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3043 "decimal number [00-99]. \n"
3044 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3045 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3046 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3047 "by a space. \n"
3048 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3049 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3050 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3051 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3052 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1598
3056 msgid "Measurement units"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1602
3060 msgid "Use _miles for meter"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1607
3064 msgid "Use _gallon for fuel"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1631
3068 msgid "Transaction window"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1643
3072 msgid "_Show:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1656
3076 msgid "Hide reconciled transactions"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1661
3080 msgid "Always show remind transactions"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1671
3084 msgid "Multiple add"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1675
3088 msgid "Keep the last date"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1685
3092 msgid "Column list"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1698
3096 msgid "Drag & drop to change the order"
3097 msgstr "Перетягніть мишкою для зміни порядку"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1725
3100 msgid "_Language:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1732
3104 msgid "_Toolbar:"
3105 msgstr "_Панель інструментів"
3106
3107 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3108 #. data->CM_ruleshint = widget;
3109 #: ../src/ui-pref.c:1742
3110 msgid "_Grid line:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1754
3114 msgid "Amount colors"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1758
3118 msgid "Uses custom colors"
3119 msgstr "Використовує вказані користувачем кольори"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1778
3122 msgid "_Expense:"
3123 msgstr "_Витрата:"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1788
3126 msgid "_Income:"
3127 msgstr "_Прибуток:"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1795
3130 msgid "_Warning:"
3131 msgstr "_Попередження:"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1822
3134 msgid "Program start"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1826
3138 msgid "Show splash screen"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1831
3142 msgid "Load last opened file"
3143 msgstr "Завантажити файл, який відкривався останнім"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1841
3146 msgid "Update currencies online"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1851
3150 msgid "Fiscal year"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3154 #: ../src/ui-pref.c:1856
3155 msgid "Starts _on:"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1874
3159 msgid "Main window reports"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1894
3163 msgid "_Default:"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1999
3167 msgid "Reset all preferences"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:2000
3171 msgid ""
3172 "Do you really want to reset all\n"
3173 "preferences to default values?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:2001
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:2019
3181 msgid "Preferences"
3182 msgstr "Налаштування"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:2241
3185 msgid ""
3186 "You will have to restart HomeBank\n"
3187 "for the language change to take effect."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-split.c:374
3191 msgid "_Remove"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. sum button must appear only when new split add
3195 #. #1258821
3196 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3197 #: ../src/ui-split.c:379
3198 msgid "Sum"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:464
3202 msgid "Sum of splits:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:475
3206 msgid "Unassigned:"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:490
3210 msgid "Transaction amount:"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:50
3214 msgid "Add transaction"
3215 msgstr "Додати транзакцію"
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:51
3218 msgid "Inherit transaction"
3219 msgstr "Успадкувати транзакцію"
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:52
3222 msgid "Modify transaction"
3223 msgstr "Змінити транзакцію"
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:60
3226 msgid "Remind"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:570
3230 msgid "From acc_ount:"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3234 msgid "To acc_ount:"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:654
3238 msgid ""
3239 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3240 "\n"
3241 "Proceeding will delete the target transaction."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:935
3245 msgid "Show _scheduled"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:965
3249 msgid ""
3250 "Date accepted here are:\n"
3251 "day,\n"
3252 "day/month or month/day,\n"
3253 "and complete date into your locale"
3254 msgstr ""
3255 "Прийнятні формати дат:\n"
3256 "день,\n"
3257 "день/місяць або місяць/день,\n"
3258 "повна дата (в локальному форматі)"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3261 msgid ""
3262 "Autocompletion and direct seizure\n"
3263 "is available"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3267 msgid "_Add & keep"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3271 msgid "_Post"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3275 msgid "Use a _template"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3279 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/ui-widgets.c:273
3283 msgid "Search..."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/ui-widgets.c:796
3287 msgid "Check"
3288 msgstr "Перевірити"
3289
3290 #: ../src/ui-widgets.c:798
3291 msgid "Transfer"
3292 msgstr "Перенесення"
3293
3294 #: ../src/ui-widgets.c:799
3295 msgid "Internal transfer"
3296 msgstr "Внутрішній переказ"
3297
3298 #: ../src/ui-widgets.c:800
3299 msgid "Debit card"
3300 msgstr "Дебет катртка"
3301
3302 #: ../src/ui-widgets.c:801
3303 msgid "Standing order"
3304 msgstr "Платіжне доручення"
3305
3306 #: ../src/ui-widgets.c:802
3307 msgid "Electronic payment"
3308 msgstr "Електронний платіж"
3309
3310 #: ../src/ui-widgets.c:803
3311 msgid "Deposit"
3312 msgstr "Депозит"
3313
3314 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3315 #: ../src/ui-widgets.c:805
3316 msgid "FI fee"
3317 msgstr "FI гонорар"
3318
3319 #: ../src/ui-widgets.c:806
3320 msgid "Direct Debit"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/ui-widgets.c:933
3324 msgid "Inactive"
3325 msgstr "Неактивний"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets.c:934
3328 msgid "Include"
3329 msgstr "Включити"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets.c:935
3332 msgid "Exclude"
3333 msgstr "Виключити"
3334
3335 #~ msgid "Edit Filter"
3336 #~ msgstr "Редагувати Фільтр"
3337
3338 #~ msgid "Edit the filter"
3339 #~ msgstr "Редагувати фільтр"
3340
3341 #~ msgid "Configure _Preferences"
3342 #~ msgstr "Особисті налаштування"
This page took 0.169828 seconds and 4 git commands to generate.