]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/tr.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / tr.po
1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 09:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Fikret Erdemir <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank (\"serbestçe konuşma\" olarak ve aynı zamanda \"bedava bira\" gibi) "
44 "kişisel muhasebenizi yönetmek için yardımcı olacak ücretsiz bir yazılımdır."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Kolay kullanım ve kişisel finansınızı analiz edebilmeniz için detaylı güçlü "
52 "filtreleme araçları ve güzel grafikler ile tasarlanmıştır."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Eğer tamamen ücretsiz ve kişisel muhasebenizi kolay bir şekilde "
60 "yöneteceğiniz bir yazılıma bakıyorsanız ozaman HomeBank seçebileğiniz bir "
61 "yazılım olmalı."
62
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
65 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
66 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
71 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
72 msgid "_Cancel"
73 msgstr "_İptal"
74
75 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
76 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
77 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1125
81 msgid "_OK"
82 msgstr "_Tamam"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:422
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
89 msgid "_Date:"
90 msgstr "_Tarih:"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
93 msgid "Pa_yment:"
94 msgstr "Ödeme:"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
97 #: ../src/ui-transaction.c:1000
98 msgid "_Info:"
99 msgstr "_Bilgi:"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
102 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
103 #: ../src/ui-transaction.c:1008
104 msgid "A_ccount:"
105 msgstr "H_esap:"
106
107 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
108 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
109 msgid "_Payee:"
110 msgstr "_Alacaklı:"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
113 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
114 #: ../src/ui-transaction.c:1034
115 msgid "_Category:"
116 msgstr "_Kategori:"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
119 msgid "Ta_gs:"
120 msgstr "Etiket:"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
123 msgid "M_emo:"
124 msgstr "Not:"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
127 msgid "Check internal transfert result"
128 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:731
131 msgid "No inconsistency found !"
132 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
133
134 #: ../src/dsp_account.c:741
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Inconsistency were found: %d\n"
138 "do you want to review and fix ?"
139 msgstr ""
140 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
141 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:798
144 #, c-format
145 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
146 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
147
148 #: ../src/dsp_account.c:802
149 msgid ""
150 "Are you sure you want to convert this account\n"
151 "to Euro as Major currency?"
152 msgstr ""
153 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
154 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:804
157 msgid "_Convert"
158 msgstr "_Dönüştür"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:833
161 msgid "No transaction changed"
162 msgstr "Değişen işlem yok"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:835
165 #, c-format
166 msgid "transaction changed: %d"
167 msgstr "Hareket değiştirildi: %d"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:838
170 msgid "Automatic assignment result"
171 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1021
174 msgid ""
175 "Do you want to create a template with\n"
176 "each of the selected transaction ?"
177 msgstr ""
178 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
179 "oluşturmak istiyor musunuz?"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1618
182 msgid ""
183 "Do you want to delete\n"
184 "each of the selected transaction ?"
185 msgstr ""
186 "Seçilen her işlemi silmek\n"
187 "istiyor musunuz ?"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1707
190 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
191 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
194 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
195 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
198 #: ../src/ui-dialogs.c:368
199 msgid "_Change"
200 msgstr "_Değiştir"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1769
203 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
204 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1771
207 msgid "_Toggle"
208 msgstr "_Geçiş"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:2032
211 #, c-format
212 msgid "%d items (%s)"
213 msgstr "%d öğeler (%s)"
214
215 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
216 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
217 #: ../src/dsp_account.c:2037
218 #, c-format
219 msgid "%d items (%d selected %s)"
220 msgstr "%d öğe (%d seçildi %s)"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:2134
223 #, c-format
224 msgid "[closed account] %s"
225 msgstr ""
226
227 #. name, icon-name, label
228 #: ../src/dsp_account.c:2243
229 msgid "A_ccount"
230 msgstr "H_esap:"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:2244
233 msgid "Transacti_on"
234 msgstr "İşle_m"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:2245
237 msgid "_Status"
238 msgstr "_Durum"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
241 msgid "_Tools"
242 msgstr "_Araçlar"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
245 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
246 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
247 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
248 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
249 #: ../src/ui-transaction.c:1141
250 msgid "_Close"
251 msgstr "_Kapat"
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2248
254 msgid "Close the current account"
255 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
256
257 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
258 #: ../src/dsp_account.c:2251
259 msgid "_Filter..."
260 msgstr "_Süzgeç..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2251
263 msgid "Open the list filter"
264 msgstr "Liste filtremeyi aç"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2252
267 msgid "Convert to Euro..."
268 msgstr "Euro'ya çevir..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2252
271 msgid "Convert this account to Euro currency"
272 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2254
275 msgid "_Add..."
276 msgstr "_Ekle..."
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2254
279 msgid "Add a new transaction"
280 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2255
283 msgid "_Inherit..."
284 msgstr "_Devral..."
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2255
287 msgid "Inherit from the active transaction"
288 msgstr "Etkin işlemden devral"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2256
291 msgid "_Edit..."
292 msgstr "_Düzenle..."
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2256
295 msgid "Edit the active transaction"
296 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2258
299 msgid "_None"
300 msgstr "_Hiçbiri"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2258
303 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
304 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2259
307 msgid "_Cleared"
308 msgstr "_Temizlendi"
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2259
311 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
312 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2260
315 msgid "_Reconciled"
316 msgstr "_Bağdaşık"
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2260
319 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
320 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2262
323 msgid "_Multiple Edit..."
324 msgstr "_Çoklu Değiştir..."
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2262
327 msgid "Edit multiple transaction"
328 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2263
331 msgid "Create template..."
332 msgstr "Taslak oluştur"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2263
335 msgid "Create template"
336 msgstr "Şablon oluştur"
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2264
339 msgid "_Delete..."
340 msgstr "_Sil..."
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2264
343 msgid "Delete selected transaction(s)"
344 msgstr "Seçilen işlemi(leri) sil"
345
346 #: ../src/dsp_account.c:2266
347 msgid "Auto. assignments"
348 msgstr "Oto. tahsis"
349
350 #: ../src/dsp_account.c:2266
351 msgid "Run automatic assignments"
352 msgstr "Otomatik tahsis işle"
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2267
355 msgid "Export QIF..."
356 msgstr "QIF... dışarı aktar"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
359 msgid "Export as QIF"
360 msgstr "QIF formatında ver"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2268
363 msgid "Export CSV..."
364 msgstr "Dışa Aktar (CSV)"
365
366 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
367 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
368 msgid "Export as CSV"
369 msgstr "CSV olarak dışa aktar"
370
371 #: ../src/dsp_account.c:2270
372 msgid "Check internal xfer..."
373 msgstr "Dahili transferleri kontrol et..."
374
375 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
376 msgid "Add"
377 msgstr "Ekle"
378
379 #: ../src/dsp_account.c:2406
380 msgid "Inherit"
381 msgstr "Devral"
382
383 #: ../src/dsp_account.c:2409
384 msgid "Edit"
385 msgstr "Düzenle"
386
387 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
388 msgid "Filter"
389 msgstr "Süz"
390
391 #. balances area
392 #: ../src/dsp_account.c:2464
393 msgid "Bank:"
394 msgstr "Banka:"
395
396 #: ../src/dsp_account.c:2470
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Bugün:"
399
400 #: ../src/dsp_account.c:2476
401 msgid "Future:"
402 msgstr "Gelecek:"
403
404 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
405 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
406 msgid "_Range:"
407 msgstr "Aralık"
408
409 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
410 #: ../src/ui-assist-start.c:376
411 msgid "_Type:"
412 msgstr "_Tür:"
413
414 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
415 #: ../src/ui-transaction.c:1043
416 msgid "_Status:"
417 msgstr "_Durum:"
418
419 #: ../src/dsp_account.c:2514
420 msgid "Reset _filters"
421 msgstr "Filtreleri_sıfırla"
422
423 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
424 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
425 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
426 msgid "Euro _minor"
427 msgstr "Euro kuruş"
428
429 #. header
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
431 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
432 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
433 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
434 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
435 #: ../src/ui-split.c:406
436 msgid "Category"
437 msgstr "Kategori"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
440 msgid "Subcategory"
441 msgstr "Alt kategori"
442
443 #. name, icon-name, label
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
445 msgid "_File"
446 msgstr "_Dosya"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
449 msgid "_Import"
450 msgstr "_İçe aktar"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
453 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
454 msgid "_Edit"
455 msgstr "_Düzenle"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
458 msgid "_View"
459 msgstr "_Görüntüle"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
462 msgid "_Manage"
463 msgstr "_Yönet"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
466 msgid "_Transactions"
467 msgstr "_İşlemler"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
470 msgid "_Reports"
471 msgstr "_Raporlar"
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
474 msgid "_Help"
475 msgstr "_Yardım"
476
477 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
478 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
479 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
480 #. FileMenu
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
482 msgid "_New"
483 msgstr "_Yeni"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Create a new file"
487 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 msgid "_Open..."
491 msgstr "_Aç..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
494 msgid "Open a file"
495 msgstr "Bir dosya aç"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
498 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
499 msgid "_Save"
500 msgstr "_Kaydet"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
503 msgid "Save the current file"
504 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
507 msgid "Save _As..."
508 msgstr "Farklı _Kaydet..."
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
511 msgid "Save the current file with a different name"
512 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
513
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
515 msgid "Revert"
516 msgstr "Eskiye dön"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
519 msgid "Revert to a saved version of this file"
520 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
523 msgid "Properties..."
524 msgstr "Özellikler..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
527 msgid "Configure the file"
528 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
531 msgid "Close the current file"
532 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
535 msgid "_Quit"
536 msgstr "_Çık"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
539 msgid "Quit HomeBank"
540 msgstr "HomeBank'ten çıkış yap"
541
542 #. Exchange
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
544 msgid "QIF file..."
545 msgstr "QIF dosyası..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
549 msgid "Open the import assistant"
550 msgstr "İçe aktarma yardımcısını aç"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
553 msgid "OFX/QFX file..."
554 msgstr "OFX/QFX dosyası..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
557 msgid "CSV file..."
558 msgstr "CSV dosyası..."
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
561 msgid "Export QIF file..."
562 msgstr "QIF dosyası... dışa aktar"
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
565 msgid "Export all account in a QIF file"
566 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
567
568 #. EditMenu
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
570 msgid "Preferences..."
571 msgstr "Tercihler..."
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
574 msgid "Configure HomeBank"
575 msgstr "HomeBank'i ayarla"
576
577 #. ManageMenu
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Currencies..."
580 msgstr "Dövizler..."
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
583 msgid "Configure the currencies"
584 msgstr "Dövizleri ayarla"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
587 msgid "Acc_ounts..."
588 msgstr "He_saplar..."
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
591 msgid "Configure the accounts"
592 msgstr "Hesapları yapılandır"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgid "_Payees..."
596 msgstr "_Alacaklılar..."
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
599 msgid "Configure the payees"
600 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Categories..."
604 msgstr "Kategoriler..."
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
607 msgid "Configure the categories"
608 msgstr "Kategorileri yapılandır"
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Scheduled/Template..."
612 msgstr "Zamanlanmış/Taslak"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
615 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
616 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlem konfigürasyonu"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
619 msgid "Budget..."
620 msgstr "Bütçe..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
623 msgid "Configure the budget"
624 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
627 msgid "Assignments..."
628 msgstr "Tanımlamalar"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
631 msgid "Configure the automatic assignments"
632 msgstr "Oto.Tanımlamaları düzenle"
633
634 #. TxnMenu
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Göster..."
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
644 msgid "Add..."
645 msgstr "Ekle ..."
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
648 msgid "Add transactions"
649 msgstr "İşlemleri ekle"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Zamanlanmış olarak ayarla"
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Zamanlanmış işlem konfigürasyonu"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Gönderi planlandı"
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Gönderi planlanan işlemleri bekliyor"
666
667 #. ReportMenu
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "İs_tatistikler..."
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Eğilim Zamanı..."
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Eğilim Zamanı raporlarını aç"
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
685 msgid "B_udget..."
686 msgstr "B_ütçe..."
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Bütçe raporunu aç"
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
693 msgid "Balance..."
694 msgstr "Denge..."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Denge raporunu aç"
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "_Araç maliyeti..."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
707
708 #. Tools
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Dosya istatistikleri..."
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
718 msgid "Anonymize..."
719 msgstr "Anonimleştir"
720
721 #. HelpMenu
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
723 msgid "_Contents"
724 msgstr "İçinde_kiler"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Çevrimiçi Yardım Al..."
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
739 msgid "Translate this Application..."
740 msgstr "Bu uygulamayı tecüme et..."
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
743 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
744 msgstr ""
745 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
748 msgid "Report a Problem..."
749 msgstr "Bir problem bildir..."
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
752 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
753 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
756 msgid "_About"
757 msgstr "_Hakkında"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
760 msgid "About HomeBank"
761 msgstr "HomeBank hakkında"
762
763 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
765 msgid "_Toolbar"
766 msgstr "_Araç Çubuğu"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
769 msgid "_Top spending"
770 msgstr "Üst harcama"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
773 msgid "_Scheduled list"
774 msgstr "Zamanlanmış listesi"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
777 msgid "Euro minor"
778 msgstr "Euro minor"
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
781 #, c-format
782 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
783 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
786 msgid ""
787 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
788 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
789 msgstr ""
790 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
791 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
794 msgid "_Revert"
795 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
798 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
799 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
802 msgid ""
803 "Proceeding will anonymize any text, \n"
804 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
805 msgstr ""
806 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
807 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', ... gibi"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
810 msgid "_Anonymize"
811 msgstr "Anonimize"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
814 msgid "Welcome to HomeBank"
815 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
818 msgid "What do you want to do:"
819 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
822 msgid "Read HomeBank _Manual"
823 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
826 msgid "Configure _preferences"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
830 msgid "Create a _new file"
831 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
834 msgid "_Open an existing file"
835 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
838 msgid "Open the _example file"
839 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
840
841 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
843 msgid "Top spending"
844 msgstr "Çok harcananlar"
845
846 #. future usage
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Top %d spending"
850 msgstr "Çok harcananlar"
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
853 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
854 msgid "(no category)"
855 msgstr "(kategorisiz)"
856
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
858 msgid "Other"
859 msgstr "Diğer"
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
862 msgid "No transaction to add"
863 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
866 #, c-format
867 msgid "transaction added: %d"
868 msgstr "%d işlem eklendi"
869
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
871 msgid "Check scheduled transactions result"
872 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
875 #: ../src/rep_vehicle.c:846
876 msgid "Total"
877 msgstr "Toplam"
878
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
880 msgid "Unknow error"
881 msgstr "Bilinmeyen hata."
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
884 #, c-format
885 msgid "I/O error for file '%s'."
886 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
889 #, c-format
890 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
892
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
897 "and cannot be loaded by the current version."
898 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
899
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
902 msgid "File error"
903 msgstr "Dosya hatası"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
906 #, fuzzy
907 msgid "(no institution)"
908 msgstr "Kurum"
909
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
911 msgid "Grand total"
912 msgstr "Genel Toplam"
913
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
915 #, c-format
916 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
917 msgstr "%s dosyası geçerli bir HomeBank dosyası değil."
918
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
920 msgid "Open"
921 msgstr "Aç"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
924 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
925 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
926 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
927 msgid "Account"
928 msgstr "Hesap"
929
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
931 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
932 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
933 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
934 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
935 msgid "Payee"
936 msgstr "Alacaklı"
937
938 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
940 msgid "Archive"
941 msgstr "Arşiv"
942
943 #. column: Income
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
945 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
946 #: ../src/rep_budget.c:1525
947 msgid "Budget"
948 msgstr "Bütçe"
949
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
951 msgid "Show"
952 msgstr "Göster"
953
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
955 msgid "Statistics"
956 msgstr "İstatistikler"
957
958 #. column: Balance
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
960 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
961 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
962 msgid "Balance"
963 msgstr "Bakiye"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
966 msgid "Vehicle cost"
967 msgstr "Araç maliyeti"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
970 #: ../src/ui-dialogs.c:601
971 msgid "_Open"
972 msgstr "_Aç"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
975 msgid "Open a recently used file"
976 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
979 msgid "Your accounts"
980 msgstr "Hesaplarınız"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
983 #: ../src/ui-category.c:1973
984 msgid "Expand all"
985 msgstr "Tümünü genişlet"
986
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
988 #: ../src/ui-category.c:1977
989 msgid "Collapse all"
990 msgstr "Tümünü daralt"
991
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
993 #, fuzzy
994 msgid "Show all"
995 msgstr "_Detayları göster"
996
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
998 #, fuzzy
999 msgid "By type"
1000 msgstr "(belirsiz tip)"
1001
1002 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1003 #, fuzzy
1004 msgid "By institition"
1005 msgstr "Kurum"
1006
1007 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1008 msgid "Where your money goes"
1009 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1010
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1012 msgid "Scheduled transactions"
1013 msgstr "Planlanan işlemler"
1014
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1016 msgid "Skip"
1017 msgstr "Atla"
1018
1019 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1020 msgid "Edit & Post"
1021 msgstr "Düzenle & Gönder"
1022
1023 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1024 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1025 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1026 msgid "Post"
1027 msgstr "Gönder"
1028
1029 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1030 msgid "maximum post date"
1031 msgstr "maksimum gönderi tarihi"
1032
1033 #: ../src/hb-archive.c:163
1034 msgid "(new archive)"
1035 msgstr "(yeni arşiv)"
1036
1037 #: ../src/hb-category.c:977
1038 msgid "invalid CSV format"
1039 msgstr "Geçersiz CSV uzantısı"
1040
1041 #: ../src/hb-filter.c:74
1042 #, c-format
1043 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1044 msgstr "%s - %s arası"
1045
1046 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1047 msgid "Unknown"
1048 msgstr "Bilinmeyen"
1049
1050 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1051 #: ../src/hb-preferences.c:253
1052 #, c-format
1053 msgid "%.2f l"
1054 msgstr "% .2f l"
1055
1056 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:256
1058 msgid "km/l"
1059 msgstr "km/l"
1060
1061 #. TRANSLATORS: miles per liter
1062 #: ../src/hb-preferences.c:259
1063 msgid "mi./l"
1064 msgstr "mi./l"
1065
1066 #: ../src/homebank.c:69
1067 msgid "Output version information and exit"
1068 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1069
1070 #: ../src/homebank.c:72
1071 msgid "[FILE]"
1072 msgstr "[DOSYA]"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:294
1075 msgid "Browser error."
1076 msgstr "Gezinme hatası"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:295
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not display the URL '%s'"
1081 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1084 msgid "HomeBank options"
1085 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:1030
1088 #, c-format
1089 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1090 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1091
1092 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1093 #, c-format
1094 msgid "(account %d)"
1095 msgstr "hesap %d"
1096
1097 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1098 msgid "Accounts"
1099 msgstr "Hesaplar"
1100
1101 #. Bank
1102 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1103 msgid "Bank"
1104 msgstr "Banka"
1105
1106 #. Today
1107 #: ../src/list_account.c:380
1108 msgid "Today"
1109 msgstr "Bugün"
1110
1111 #. Future
1112 #: ../src/list_account.c:384
1113 msgid "Future"
1114 msgstr "Gelecek"
1115
1116 #. datas
1117 #. status
1118 #. date
1119 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1120 msgid "Info"
1121 msgstr "Bilgi"
1122
1123 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1124 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1125 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1126 #: ../src/ui-split.c:410
1127 msgid "Memo"
1128 msgstr "Not"
1129
1130 #. column: Amount
1131 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1132 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1133 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1134 #: ../src/ui-split.c:414
1135 msgid "Amount"
1136 msgstr "Miktar"
1137
1138 #. column: Expense
1139 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1140 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1141 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1142 #: ../src/ui-filter.c:49
1143 msgid "Expense"
1144 msgstr "Gider"
1145
1146 #. column: Income
1147 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1148 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1149 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1150 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1151 msgid "Income"
1152 msgstr "Gelir"
1153
1154 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1155 msgid "Tags"
1156 msgstr "Etiketler"
1157
1158 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1159 #: ../src/ui-filter.c:1307
1160 msgid "Status"
1161 msgstr "Durum"
1162
1163 #: ../src/list_operation.c:478
1164 msgid "- split -"
1165 msgstr "- böl -"
1166
1167 #. common (date + status + amount)
1168 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1169 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1170 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1171 #.
1172 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1173 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1174 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1175 msgid "Date"
1176 msgstr "Tarih"
1177
1178 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1179 #: ../src/list_upcoming.c:335
1180 msgid "Late"
1181 msgstr "Geciken"
1182
1183 #: ../src/list_upcoming.c:367
1184 msgid "Next date"
1185 msgstr "İleri tarih"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1188 #: ../src/rep_time.c:66
1189 msgid "List"
1190 msgstr "Liste"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1193 #: ../src/rep_time.c:66
1194 msgid "View results as list"
1195 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1198 msgid "Line"
1199 msgstr "Çizgi"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1202 msgid "View results as lines"
1203 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1204
1205 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1206 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1207 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1208 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1209 msgid "Refresh"
1210 msgstr "Yenile"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1213 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1214 msgid "Refresh results"
1215 msgstr "Sonuçları yenile"
1216
1217 #. name, icon-name
1218 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1219 #: ../src/rep_time.c:79
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "Detay"
1222
1223 #. label, accelerator
1224 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1225 #: ../src/rep_time.c:80
1226 msgid "Toggle detail"
1227 msgstr "Detaya geç"
1228
1229 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1230 #: ../src/rep_balance.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "%d/%d under %s"
1233 msgstr "%d/%d altında %s"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:826
1236 msgid "Balance report"
1237 msgstr "Bakiye raporu"
1238
1239 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1240 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Görüntüle"
1243
1244 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1245 msgid "Select _all"
1246 msgstr "_Tümünü seç"
1247
1248 #: ../src/rep_balance.c:865
1249 msgid "Each _day"
1250 msgstr "Herbir _gün"
1251
1252 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1253 msgid "_Zoom X:"
1254 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1255
1256 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1257 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1258 msgid "Date filter"
1259 msgstr "Tarih filtresi"
1260
1261 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1262 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1263 #: ../src/ui-filter.c:1073
1264 msgid "_From:"
1265 msgstr "_Kaynak:"
1266
1267 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1268 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1269 #: ../src/ui-filter.c:1080
1270 msgid "_To:"
1271 msgstr "_Hedef:"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1274 msgid "Exp. & Inc."
1275 msgstr "Gider & Gelir"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:74
1278 msgid "Spent & Budget"
1279 msgstr "Harcamalar & Bütçe"
1280
1281 #. column: Expense
1282 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1283 msgid "Spent"
1284 msgstr "Harcama"
1285
1286 #. column: Result
1287 #. header
1288 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1289 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1290 msgid "Result"
1291 msgstr "Sonuç"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:81
1294 msgid "Stack"
1295 msgstr "Yığın"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:81
1298 msgid "View results as stack bars"
1299 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1302 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1303 msgid "Export"
1304 msgstr "Dışarıya Aktar"
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:832
1307 msgid " over"
1308 msgstr " üstünde"
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:837
1311 msgid " left"
1312 msgstr " sol"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:839
1315 msgid " under"
1316 msgstr " altında"
1317
1318 #. update stack chart
1319 #: ../src/rep_budget.c:878
1320 #, c-format
1321 msgid "Budget for %s"
1322 msgstr "%s için bütçe"
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1071
1325 msgid "Budget report"
1326 msgstr "Bütçe raporu"
1327
1328 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1329 msgid "_For:"
1330 msgstr "_Aranan:"
1331
1332 #: ../src/rep_budget.c:1108
1333 msgid "_Kind:"
1334 msgstr "_Gibi:"
1335
1336 #: ../src/rep_budget.c:1209
1337 msgid "Result:"
1338 msgstr "Sonuç:"
1339
1340 #: ../src/rep_budget.c:1215
1341 msgid "Budget:"
1342 msgstr "Bütçe"
1343
1344 #: ../src/rep_budget.c:1221
1345 msgid "Spent:"
1346 msgstr "Harcama"
1347
1348 #: ../src/rep_budget.c:1339
1349 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1350 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır"
1351
1352 #: ../src/rep_budget.c:1340
1353 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1354 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1357 msgid "Column"
1358 msgstr "Sütun"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:66
1361 msgid "View results as column"
1362 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:67
1365 msgid "Donut"
1366 msgstr "Donut"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:67
1369 msgid "View results as donut"
1370 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1373 msgid "Edit filter"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. is_active
1377 #. name, icon-name
1378 #: ../src/rep_stats.c:85
1379 msgid "Legend"
1380 msgstr "Açıklama"
1381
1382 #. label, accelerator
1383 #: ../src/rep_stats.c:86
1384 msgid "Toggle legend"
1385 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1386
1387 #. is_active
1388 #. name, icon-name
1389 #: ../src/rep_stats.c:91
1390 msgid "Rate"
1391 msgstr "Oran"
1392
1393 #. label, accelerator
1394 #: ../src/rep_stats.c:92
1395 msgid "Toggle rate"
1396 msgstr "Orana geçiş yap"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:144
1399 msgid "Tag"
1400 msgstr "Etiket"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1403 msgid "Month"
1404 msgstr "Ay"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1407 msgid "Year"
1408 msgstr "Yıl"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1411 msgid "January"
1412 msgstr "Ocak"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1415 msgid "February"
1416 msgstr "Şubat"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1419 msgid "March"
1420 msgstr "Mart"
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1423 msgid "April"
1424 msgstr "Nisan"
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1427 msgid "May"
1428 msgstr "Mayıs"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1431 msgid "June"
1432 msgstr "Haziran"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1435 msgid "July"
1436 msgstr "Temmuz"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1439 msgid "August"
1440 msgstr "Ağustos"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1443 msgid "September"
1444 msgstr "Eylül"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1447 msgid "October"
1448 msgstr "Ekim"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1451 msgid "November"
1452 msgstr "Kasım"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1455 msgid "December"
1456 msgstr "Aralık"
1457
1458 #. set chart title
1459 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1460 #: ../src/rep_stats.c:607
1461 #, c-format
1462 msgid "%s by %s"
1463 msgstr "%s tarafından %s"
1464
1465 #: ../src/rep_stats.c:705
1466 msgid "expense"
1467 msgstr "harcama"
1468
1469 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1470 msgid "(no payee)"
1471 msgstr "belirsiz alacaklı"
1472
1473 #: ../src/rep_stats.c:1480
1474 msgid "Statistics Report"
1475 msgstr "İstatistik Raporu"
1476
1477 #: ../src/rep_stats.c:1507
1478 msgid "_View:"
1479 msgstr "_Görüntüle:"
1480
1481 #: ../src/rep_stats.c:1514
1482 msgid "_By:"
1483 msgstr "_Tarafından"
1484
1485 #: ../src/rep_stats.c:1521
1486 msgid "By _amount"
1487 msgstr "miktara göre"
1488
1489 #: ../src/rep_stats.c:1644
1490 msgid "Balance:"
1491 msgstr "Bakiye:"
1492
1493 #: ../src/rep_stats.c:1650
1494 msgid "Income:"
1495 msgstr "Gelir:"
1496
1497 #: ../src/rep_stats.c:1657
1498 msgid "Expense:"
1499 msgstr "Gider"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1502 msgid "Day"
1503 msgstr "Gün"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1506 msgid "Week"
1507 msgstr "Hafta"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:125
1510 msgid "Quarter"
1511 msgstr "3 aylık"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:132
1514 msgid "Jan"
1515 msgstr "Ocak"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:133
1518 msgid "Feb"
1519 msgstr "Şubat"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:134
1522 msgid "Mar"
1523 msgstr "Mart"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:135
1526 msgid "Apr"
1527 msgstr "Nisan"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:137
1530 msgid "Jun"
1531 msgstr "Haziran"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:138
1534 msgid "Jul"
1535 msgstr "Temmuz"
1536
1537 #: ../src/rep_time.c:139
1538 msgid "Aug"
1539 msgstr "Ağustos"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:140
1542 msgid "Sep"
1543 msgstr "Eylül"
1544
1545 #: ../src/rep_time.c:141
1546 msgid "Oct"
1547 msgstr "Ekim"
1548
1549 #: ../src/rep_time.c:142
1550 msgid "Nov"
1551 msgstr "Kasım"
1552
1553 #: ../src/rep_time.c:143
1554 msgid "Dec"
1555 msgstr "Aralık"
1556
1557 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1558 #: ../src/rep_time.c:568
1559 #, c-format
1560 msgid "%s Over Time"
1561 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1562
1563 #. header
1564 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1565 msgid "Time slice"
1566 msgstr "zaman dilimi"
1567
1568 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1569 #: ../src/rep_time.c:1031
1570 #, c-format
1571 msgid "Average: %s"
1572 msgstr "Avaraj: %s"
1573
1574 #: ../src/rep_time.c:1350
1575 msgid "Trend Time Report"
1576 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1577
1578 #: ../src/rep_time.c:1413
1579 msgid "_Cumulate"
1580 msgstr "Kümüle"
1581
1582 #: ../src/rep_time.c:1418
1583 msgid "_View by:"
1584 msgstr "_Göster:"
1585
1586 #.
1587 #. LST_CAR_DATE,
1588 #. LST_CAR_WORDING,
1589 #. LST_CAR_METER,
1590 #. LST_CAR_FUEL,
1591 #. LST_CAR_PRICE,
1592 #. LST_CAR_AMOUNT,
1593 #. LST_CAR_DIST,
1594 #. LST_CAR_100KM
1595 #.
1596 #.
1597 #. column: Wording
1598 #.
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #.
1607 #. column: Meter
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1609 msgid "Meter"
1610 msgstr "Sayaç"
1611
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1614 msgid "Fuel"
1615 msgstr "Yakıt"
1616
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1619 msgid "Price"
1620 msgstr "Fiyat"
1621
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1624 msgid "Dist."
1625 msgstr "Uzaklık"
1626
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Araç maliyet raporu"
1630
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1632 msgid "Vehi_cle:"
1633 msgstr "Araç"
1634
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1636 msgid "Meter:"
1637 msgstr "Sayaç:"
1638
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1640 msgid "Consumption:"
1641 msgstr "Tüketim:"
1642
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1644 msgid "Fuel cost:"
1645 msgstr "Yakıt Gideri:"
1646
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1648 msgid "Other cost:"
1649 msgstr "Diğer giderler:"
1650
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1652 msgid "Total cost:"
1653 msgstr "Toplam giderler:"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:39
1656 msgid "(no type)"
1657 msgstr "(belirsiz tip)"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1660 msgid "Cash"
1661 msgstr "Nakit"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:42
1664 msgid "Asset"
1665 msgstr "Varlık"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1668 msgid "Credit card"
1669 msgstr "Kredi kartı"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:44
1672 msgid "Liability"
1673 msgstr "Borçlar"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1676 #: ../src/ui-widgets.c:794
1677 msgid "(none)"
1678 msgstr "(hiçbiri)"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1681 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1682 msgid "Visible"
1683 msgstr "Görünür"
1684
1685 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1686 msgid "Account name"
1687 msgstr "Hesap adı"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1690 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1691 #: ../src/ui-payee.c:975
1692 msgid "Error"
1693 msgstr "Hata"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:953
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Cannot add an account '%s',\n"
1699 "this name already exists."
1700 msgstr ""
1701 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1702 "bu isim zaten mevcut."
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:995
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot delete account '%s'"
1707 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:999
1710 msgid ""
1711 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1712 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1715 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1716 #, c-format
1717 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1718 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1012
1721 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1722 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1725 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1726 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1727 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1728 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1729 #: ../src/ui-payee.c:1329
1730 msgid "_Delete"
1731 msgstr "_Sil"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1739 msgstr ""
1740 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1741 "hesap zaten mevcut."
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1185
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Hesapları Yönet"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1236
1748 msgid ""
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1751 msgstr ""
1752 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1753 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1757 msgid "_Add"
1758 msgstr "_Ekle"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1761 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1762 msgid "General"
1763 msgstr "Genel"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1283
1766 msgid "_Currency:"
1767 msgstr "_Döviz:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1290
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "Başlangıç _bakiyesi"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1298
1774 msgid "Notes:"
1775 msgstr "Notlar:"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1312
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1323
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1327
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Çek defteri_1"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1334
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Çek defteri_2"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1794 msgid "Options"
1795 msgstr "Seçenekler"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1355
1798 msgid "Institution"
1799 msgstr "Kurum"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1802 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1803 msgid "_Name:"
1804 msgstr "_İsim:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1807 msgid "N_umber:"
1808 msgstr "R_akam"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1380
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Bakiye limitleri"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1386
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1398
1819 msgid "Report exclusion"
1820 msgstr "Rapor dışında bırakma"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1402
1823 msgid "exclude from account _summary"
1824 msgstr "hesap özetini çıkar"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1407
1827 msgid "exclude from the _budget"
1828 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1412
1831 msgid "exclude from any _reports"
1832 msgstr "herhangibir rapor çıkar"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:48
1835 msgid "Scheduled"
1836 msgstr "Zamanlanmış"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:49
1839 msgid "Template"
1840 msgstr "Şablon"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:56
1843 msgid "Possible"
1844 msgstr "Mümkün"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:56
1847 msgid "Before"
1848 msgstr "Önce"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:56
1851 msgid "After"
1852 msgstr "Sonra"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:344
1855 #, c-format
1856 msgid "(template %d)"
1857 msgstr "(şablon %d)"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:391
1860 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1861 msgstr "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1864 msgid "_Amount:"
1865 msgstr "_Miktar:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1868 msgid "Toggle amount sign"
1869 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1872 msgid "Transaction splits"
1873 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1876 msgid "Pay_ment:"
1877 msgstr "Öde_me"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1880 msgid "Of notebook _2"
1881 msgstr "_2. Sayfanın"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1025
1884 msgid "_To account:"
1885 msgstr "_Hesaba:"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1888 msgid "_Memo:"
1889 msgstr "_Not"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1082
1892 msgid "Scheduled insertion"
1893 msgstr "Planlanmış ekleme"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1087
1896 msgid "_Activate"
1897 msgstr "_Etkinleştir"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1092
1900 msgid "Next _date:"
1901 msgstr "İleri _tarih:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1100
1904 msgid "Ever_y:"
1905 msgstr "_Her:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1116
1908 msgid "Week end:"
1909 msgstr "Hafta sonu:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1128
1912 msgid "_Stop after:"
1913 msgstr "_Sonra dur:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1136
1916 msgid "posts"
1917 msgstr "gönderiler"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1158
1920 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1921 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1924 msgid "Text"
1925 msgstr "Metin"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:520
1928 #, c-format
1929 msgid "(assignment %d)"
1930 msgstr "(tanımlama %d)"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:550
1933 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1934 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:696
1937 msgid "Disabled"
1938 msgstr "Pasif"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:697
1941 msgid "If empty"
1942 msgstr "Eğer boşsa"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:698
1945 msgid "Overwrite"
1946 msgstr "Üzerine yaz"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:717
1949 msgid "Manage Assignments"
1950 msgstr "Tanımlama Yönet"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:794
1953 msgid "Condition"
1954 msgstr "Kondisyon"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:798
1957 msgid "Search _in:"
1958 msgstr "Burada ara:"
1959
1960 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1961 #: ../src/ui-assign.c:806
1962 msgid "Fi_nd:"
1963 msgstr "Bu_l:"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:814
1966 msgid "Match _case"
1967 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:819
1970 msgid "Use _regular expressions"
1971 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:834
1974 msgid "Assign payee"
1975 msgstr "Alacaklı ata"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:863
1978 msgid "Assign category"
1979 msgstr "Kategori ata"
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:891
1982 msgid "Assign payment"
1983 msgstr "Ödeme ata"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1986 #, c-format
1987 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1988 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1991 msgid "Not found"
1992 msgstr "Bulunamadı"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1995 msgid "_Owner:"
1996 msgstr "_Sahibi:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1999 msgid "Currency:"
2000 msgstr "Para Birimi:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2003 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2004 msgid "File properties"
2005 msgstr "Dosya özellikleri"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2008 msgid "System detection"
2009 msgstr "Sistem algılama"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2012 msgid "Languages:"
2013 msgstr "Diller:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2016 msgid "Preset file:"
2017 msgstr "Şimdiki dosya:"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2020 msgid "Initialize my categories with this file"
2021 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2024 msgid "Preset categories"
2025 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2028 msgid "Informations"
2029 msgstr "Bilgiler"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2032 msgid "Balances"
2033 msgstr "Bakiyeler"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2036 msgid "_Initial:"
2037 msgstr "_Başlangıç:"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2040 msgid "_Overdrawn at:"
2041 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2044 msgid "Create an account"
2045 msgstr "Hesap yarat"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2048 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2049 msgstr ""
2050 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2053 msgid "Confirmation"
2054 msgstr "Onay"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2057 msgid "Welcome"
2058 msgstr "Hoşgeldiniz"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2061 msgid "Select file"
2062 msgstr "Dosya Seç"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2065 msgid "Import"
2066 msgstr "İçe aktar"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2069 msgid "Properties"
2070 msgstr "Özellikler"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2073 msgid "Transaction"
2074 msgstr "İşlem"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2077 msgid "create new"
2078 msgstr "yeni bir tane oluştur"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2081 msgid "use existing"
2082 msgstr "var olanı kullan"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2085 msgid "Name in the file"
2086 msgstr "Dosyadaki adı"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2089 msgid "Action"
2090 msgstr "Eylem"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2093 msgid "Name in HomeBank"
2094 msgstr "HomeBank'deki adı"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2097 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2098 msgstr "Herşey burada görünüyor, doğrulama işleminiz isteğe bağlıdır!"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2104 "Please select the appropriate action for account below."
2105 msgstr ""
2106 "'%s' dosyasının içinde hesap bilgisi bulunamamıştır.\n"
2107 "Lütfen aşağıdaki hesap için uygun eylemi seçiniz."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2110 msgid ""
2111 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2112 "import.\n"
2113 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2114 msgstr ""
2115 "Mevcut bir hareketin muhtemel bir kopyası bulundu ve içeriye aktarma için "
2116 "devredışı bırakıldı.\n"
2117 "Lütfen kontrol edin ve içeriye aktarılacak hareket seçin."
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2120 msgid "Change account action"
2121 msgstr "Hesap eylemini değiştir"
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2124 msgid "Please select a file..."
2125 msgstr "Lütfen bir dosya seçin..."
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2128 msgid "QIF file recognised !"
2129 msgstr "QIF dosyası algılandı !"
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2132 msgid "OFX file recognised !"
2133 msgstr "OFX dosyası algılandı !"
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2136 msgid "** OFX support is disabled **"
2137 msgstr "** OFX desteği kapatıldı **"
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2140 msgid "CSV transaction file recognised !"
2141 msgstr "CSV işlem dosyası tanınmıştır!"
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2144 msgid "Unknown/Invalid file..."
2145 msgstr "Bilinmeyen/Uygun olmayan dosya..."
2146
2147 #. file content detail
2148 #. TODO: difficult translation here
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2150 #, c-format
2151 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2152 msgstr "hesap: %d - işlem: %d - alacaklı: %d - kategori: %d"
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2155 msgid "Some date convertion failed"
2156 msgstr "Tarih dönüştürmede hata"
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2159 #, c-format
2160 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2161 msgstr "Bu tarih sıralamasını kullanarak tekrar yükle: '%s'"
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2164 #, c-format
2165 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2166 msgstr "Aktarma yardımcısı (%d'nin %d)"
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2169 msgid ""
2170 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2171 "\n"
2172 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2173 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2174 "\n"
2175 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2176 "of this assistant."
2177 msgstr ""
2178 "HomeBank İçe Aktarma Asistanına hoşgeldiniz.\n"
2179 "\n"
2180 "Dış dosyayı HomeBank programı içine aktarma\n"
2181 "işlemi boyunca bu asistan size yardımcı olacak.\n"
2182 "\n"
2183 "Siz bu asistan programı sonunda \"Uygula\"\n"
2184 " butonuna basmadıkça hiçbir değişiklik yapılmayacak."
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2187 msgid ""
2188 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2189 "- QIF\n"
2190 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2191 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2192 msgstr ""
2193 "HomeBank aşağıdaki türdeki dosyaları içeri aktarabilir:\n"
2194 "- QIF\n"
2195 "- OFX/QFX (derleme sırasında isteğe bağlı)\n"
2196 "- CSV (bu tür HomeBank' a özgüdür , kılavuza bakınız.)\n"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2199 msgid "Known files"
2200 msgstr "Bilinen dosya"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2203 msgid "QIF files"
2204 msgstr "QIF dosyaları"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2207 msgid "OFX/QFX files"
2208 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2211 msgid "CSV files"
2212 msgstr "CSV dosyaları"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2215 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2216 msgid "All files"
2217 msgstr "Tüm dosyalar"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2220 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2221 msgstr "Bir hata oluştu, bu dosya yüklenemiyor."
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2224 msgid "Name:"
2225 msgstr "Adı:"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2228 msgid "Path:"
2229 msgstr "Konum:"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2232 msgid "Encoding:"
2233 msgstr "Kodlama:"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2236 msgid "Date format:"
2237 msgstr "Tarih biçimi:"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2240 msgid "File content"
2241 msgstr "Dosya içeriği"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2244 msgid "Content:"
2245 msgstr "İçerik:"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2248 msgid "Choose the action for accounts"
2249 msgstr "Hesaplar için eylem seçin"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2252 msgid "Change _action"
2253 msgstr "_eylemi değiştir"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2256 msgid "Choose transactions to import"
2257 msgstr "İçe aktarılacak işlemleri seçin"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2260 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2261 msgstr "Mevcut hareketin detayı (Muhtemel kopya)"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2264 msgid "Date _tolerance:"
2265 msgstr "Tarih _ tolerans:"
2266
2267 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2269 msgid "days"
2270 msgstr "günler"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2273 msgid "_Refresh"
2274 msgstr "_Yenile"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2277 msgid ""
2278 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2279 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2280 msgstr ""
2281 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2282 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir."
2283
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2285 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2286 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2287
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2289 msgid "to update"
2290 msgstr "güncelle"
2291
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2293 msgid "to create"
2294 msgstr "oluşturmak için"
2295
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2297 msgid "Transactions"
2298 msgstr "İşlemler"
2299
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2301 msgid "to import"
2302 msgstr "içe aktarmak için"
2303
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2305 msgid "to reject"
2306 msgstr "reddetmek için"
2307
2308 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2309 msgid "auto-assigned"
2310 msgstr "oto.tanımlanmış"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2313 msgid "File format error"
2314 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2317 msgid ""
2318 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2319 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2320 msgstr ""
2321 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2322 "içermelidir.\n"
2323 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:693
2326 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2327 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:695
2330 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2331 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:701
2334 msgid "_Clear"
2335 msgstr "_Temizle"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:993
2338 msgid "Manage Budget"
2339 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2342 msgid "_Import CSV"
2343 msgstr "_İçe CSV aktar"
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2346 msgid "E_xport CSV"
2347 msgstr "Dışa CSV aktar"
2348
2349 #: ../src/ui-budget.c:1125
2350 msgid "Budget for each month"
2351 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2352
2353 #: ../src/ui-budget.c:1130
2354 msgid "is the same"
2355 msgstr "aynı"
2356
2357 #: ../src/ui-budget.c:1142
2358 msgid "_Clear input"
2359 msgstr "Girişi _Temizle"
2360
2361 #: ../src/ui-budget.c:1156
2362 msgid "is different"
2363 msgstr "farklı"
2364
2365 #: ../src/ui-budget.c:1194
2366 msgid "_Force monitoring this category"
2367 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2370 #: ../src/ui-payee.c:674
2371 msgid "Name"
2372 msgstr "İsim"
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2375 msgid "Usage"
2376 msgstr "Kullanım"
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1125
2379 msgid "Delete unused categories"
2380 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1126
2383 msgid ""
2384 "Are you sure you want to permanently\n"
2385 "delete unused categories?"
2386 msgstr ""
2387 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2388 "olarak silmek ister misiniz?"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2391 msgid "Edit..."
2392 msgstr "Düzenle..."
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1328
2395 msgid "_Income"
2396 msgstr "_Gelir"
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1379
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Cannot rename this Category,\n"
2402 "from '%s' to '%s',\n"
2403 "this name already exists."
2404 msgstr ""
2405 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2406 "mevcut '%s'\n"
2407 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1444
2410 #, c-format
2411 msgid "Merge category '%s'"
2412 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2415 msgid "Merge"
2416 msgstr "Birleştir"
2417
2418 #: ../src/ui-category.c:1465
2419 msgid ""
2420 "Transactions assigned to this category,\n"
2421 "will be moved to the category selected below."
2422 msgstr ""
2423 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2424 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2425
2426 #: ../src/ui-category.c:1475
2427 #, c-format
2428 msgid "_Delete the category '%s'"
2429 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2430
2431 #: ../src/ui-category.c:1567
2432 msgid ""
2433 "This category is used.\n"
2434 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2435 msgstr ""
2436 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2437 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1816
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2444 msgid "_Delete unused"
2445 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1896
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "yeni kategori"
2450
2451 #: ../src/ui-category.c:1909
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "yeni alt kategori"
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2456 msgid "_Merge"
2457 msgstr "_Birleştir"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2460 msgid "Base currency"
2461 msgstr "Temel para birimi"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:625
2464 msgid "Symbol"
2465 msgstr "Sembol"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2468 msgid "Exchange rate"
2469 msgstr "Döviz kuru"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:650
2472 msgid "Last modfied"
2473 msgstr "Son düzenleme"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:769
2476 msgid "Edit currency"
2477 msgstr "Para birimini düzenle"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2480 msgid "Currency"
2481 msgstr "Para Birimi"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2484 msgid "Format"
2485 msgstr "Biçim"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2488 msgid "_Customize"
2489 msgstr "_Düzenle"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2492 msgid "_Symbol:"
2493 msgstr "_Sembol:"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2496 msgid "Is pre_fix"
2497 msgstr "Ön ek mi?"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2500 msgid "_Decimal char:"
2501 msgstr "_Ondalık basamağı"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2508 msgid "_Grouping char:"
2509 msgstr "_Toplama basamağı"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1045
2512 msgid "Select base currency"
2513 msgstr "Temel para birimini seçin"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1045
2516 msgid "Select currency"
2517 msgstr "Para birimini seçin"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1117
2520 msgid "ISO Code"
2521 msgstr "ISO Kodu"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1174
2524 msgid "Update online error"
2525 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1309
2528 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2529 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1353
2532 msgid "Change the base currency"
2533 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1354
2536 msgid ""
2537 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2538 "will be set to 0, don't forget to update it"
2539 msgstr ""
2540 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2541 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın."
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1470
2544 msgid "Currencies"
2545 msgstr "Para Birimleri"
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1520
2548 msgid "Update online"
2549 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin."
2550
2551 #: ../src/ui-currency.c:1553
2552 msgid "Set as base"
2553 msgstr "Temel olarak ayarla"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2556 msgid "File statistics"
2557 msgstr "Dosya istatistikleri"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2560 msgid "Assignment"
2561 msgstr "Atama"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2564 msgid "Upgrade"
2565 msgstr "Yükselt"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2568 msgid "Select a base currency"
2569 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2572 msgid ""
2573 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2574 "if the currency below is not correct, please change it:"
2575 msgstr ""
2576 "5.1 sürümü başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2577 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin."
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2580 msgid "Import from CSV"
2581 msgstr "CSV'den içe aktar"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2584 msgid "Open HomeBank file"
2585 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2588 msgid "Save HomeBank file as"
2589 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2592 msgid "HomeBank files"
2593 msgstr "HomeBank dosyaları"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2604 msgstr ""
2605 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2606 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2613 msgid "Select among possible transactions..."
2614 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2617 msgid "Select an action:"
2618 msgstr "Bir eylem seçin:"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2621 msgid "create a new transaction"
2622 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2625 msgid "select an existing transaction"
2626 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2629 msgid ""
2630 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2631 "for the internal transfer."
2632 msgstr ""
2633 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2634 "işlemler buldu."
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:52
2637 msgid "Any Type"
2638 msgstr "Herhangibir Tip"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:57
2641 msgid "Uncategorized"
2642 msgstr "Kategorilenmemiş"
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:58
2645 msgid "Unreconciled"
2646 msgstr "Mutabakatsız"
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:59
2649 msgid "Uncleared"
2650 msgstr "Temizlenmemiş"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2653 msgid "Reconciled"
2654 msgstr "Bağdaşık"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2657 msgid "Cleared"
2658 msgstr "Temizlendi"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:63
2661 msgid "Any Status"
2662 msgstr "Herhangi bir Durum"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:68
2665 msgid "This month"
2666 msgstr "Bu Ay"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:69
2669 msgid "Last month"
2670 msgstr "Geçen Ay"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:70
2673 msgid "This quarter"
2674 msgstr "Bu Çeyrek"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:71
2677 msgid "Last quarter"
2678 msgstr "Son Çeyrek"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:72
2681 msgid "This year"
2682 msgstr "Bu yıl"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:73
2685 msgid "Last year"
2686 msgstr "Geçen Yıl"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:75
2689 msgid "Last 30 days"
2690 msgstr "Son 30 gün"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:76
2693 msgid "Last 60 days"
2694 msgstr "Son 60 gün"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:77
2697 msgid "Last 90 days"
2698 msgstr "Son 90 gün"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:78
2701 msgid "Last 12 months"
2702 msgstr "Son 12 ay"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:80
2705 msgid "Other..."
2706 msgstr "Diğer..."
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:82
2709 msgid "All date"
2710 msgstr "Tüm zamanlar"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:90
2713 msgid "All month"
2714 msgstr "Tüm aylar"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2717 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2718 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2719 msgid "_Option:"
2720 msgstr "_Seçenek:"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2723 msgid "All"
2724 msgstr "Tümü"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2727 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2728 msgid "None"
2729 msgstr "Hiçbiri"
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2732 msgid "Invert"
2733 msgstr "Tersine çevir"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:949
2736 msgid "Filter Date"
2737 msgstr "Tarihi Filtrele"
2738
2739 #: ../src/ui-filter.c:976
2740 msgid "_Month:"
2741 msgstr "_Ay:"
2742
2743 #: ../src/ui-filter.c:982
2744 msgid "_Year:"
2745 msgstr "_Yıl:"
2746
2747 #: ../src/ui-filter.c:1003
2748 msgid "Filter Text"
2749 msgstr "Metni Filtrele"
2750
2751 #: ../src/ui-filter.c:1016
2752 msgid "Case _sensitive"
2753 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2754
2755 #: ../src/ui-filter.c:1035
2756 msgid "_Tag:"
2757 msgstr "_Etiket:"
2758
2759 #: ../src/ui-filter.c:1060
2760 msgid "Filter Amount"
2761 msgstr "Miktarı Filtrele"
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:1106
2764 msgid "Filter Status"
2765 msgstr "Durumu Filtrele"
2766
2767 #: ../src/ui-filter.c:1121
2768 msgid "reconciled"
2769 msgstr "bağdaşık"
2770
2771 #: ../src/ui-filter.c:1125
2772 msgid "cleared"
2773 msgstr "temizlendi"
2774
2775 #: ../src/ui-filter.c:1130
2776 msgid "Force:"
2777 msgstr "Zorla:"
2778
2779 #: ../src/ui-filter.c:1136
2780 msgid "display 'Added'"
2781 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2782
2783 #: ../src/ui-filter.c:1140
2784 msgid "display 'Edited'"
2785 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1144
2788 msgid "display 'Remind'"
2789 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2790
2791 #: ../src/ui-filter.c:1165
2792 msgid "Filter Payment"
2793 msgstr "Ödemeyi Filtrele"
2794
2795 #. clear button
2796 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2797 msgid "_Reset"
2798 msgstr "_Sıfırla"
2799
2800 #: ../src/ui-filter.c:1312
2801 msgid "Payment"
2802 msgstr "Ödeme"
2803
2804 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2805 msgid "Scheduled transaction"
2806 msgstr "Planlanan işlemler"
2807
2808 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2809 msgid "add until"
2810 msgstr "kadar ekle"
2811
2812 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2813 msgid "of each month (excluded)"
2814 msgstr "her ayın"
2815
2816 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2817 msgid "add"
2818 msgstr "ekle"
2819
2820 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2821 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2822 msgid "days in advance the current date"
2823 msgstr "geçmiş gün"
2824
2825 #: ../src/ui-payee.c:708
2826 msgid "Default category"
2827 msgstr "Öntanımlı kategori"
2828
2829 #: ../src/ui-payee.c:746
2830 msgid "Delete unused payee"
2831 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2832
2833 #: ../src/ui-payee.c:747
2834 msgid ""
2835 "Are you sure you want to\n"
2836 "permanently delete unused payee?"
2837 msgstr ""
2838 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2839 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:919
2842 msgid "Default"
2843 msgstr "Varsayılan"
2844
2845 #: ../src/ui-payee.c:976
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Cannot rename this Payee,\n"
2849 "from '%s' to '%s',\n"
2850 "this name already exists."
2851 msgstr ""
2852 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2853 "mevcut '%s' \n"
2854 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2855
2856 #: ../src/ui-payee.c:1031
2857 #, c-format
2858 msgid "Merge payee '%s'"
2859 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2860
2861 #: ../src/ui-payee.c:1052
2862 msgid ""
2863 "Transactions assigned to this payee,\n"
2864 "will be moved to the payee selected below."
2865 msgstr ""
2866 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2867 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2868
2869 #: ../src/ui-payee.c:1062
2870 #, c-format
2871 msgid "_Delete the payee '%s'"
2872 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2873
2874 #: ../src/ui-payee.c:1149
2875 msgid ""
2876 "This payee is used.\n"
2877 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2878 msgstr ""
2879 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2880 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:1229
2883 msgid "Manage Payees"
2884 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2885
2886 #: ../src/ui-payee.c:1299
2887 msgid "new payee"
2888 msgstr "yeni alacaklı"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:87
2891 msgid "Interface"
2892 msgstr "Arayüz"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:89
2895 msgid "Display format"
2896 msgstr "Görüntü Biçimi"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:90
2899 msgid "Import/Export"
2900 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:91
2903 msgid "Report"
2904 msgstr "Rapor"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:97
2907 msgid "System defaults"
2908 msgstr "Sistem Varsayılanları"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:98
2911 msgid "Icons only"
2912 msgstr "Sadece simgeler"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:99
2915 msgid "Text only"
2916 msgstr "Sadece metin"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:100
2919 msgid "Text under icons"
2920 msgstr "Metin simgenin altında"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:101
2923 msgid "Text beside icons"
2924 msgstr "Metin Simgelerin yanında"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:107
2927 msgid "Horizontal"
2928 msgstr "Yatay"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:108
2931 msgid "Vertical"
2932 msgstr "Dikey"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:109
2935 msgid "Both"
2936 msgstr "Her İkisi"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:116
2939 msgid "Tango light"
2940 msgstr "Tango light"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:117
2943 msgid "Tango medium"
2944 msgstr "Tango medium"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:118
2947 msgid "Tango dark"
2948 msgstr "Tango dark"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:123
2951 msgid "m-d-y"
2952 msgstr "a-g-y"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:124
2955 msgid "d-m-y"
2956 msgstr "g-a-y"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:125
2959 msgid "y-m-d"
2960 msgstr "y-a-g"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2963 msgid "Ignore"
2964 msgstr "Yoksay"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:138
2967 msgid "Append to Info"
2968 msgstr "Bilgiye ekle"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:139
2971 msgid "Append to Memo"
2972 msgstr "Nota ekle"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:140
2975 msgid "Append to Payee"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:500
2979 msgid "System Language"
2980 msgstr "Sistem Dili"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:661
2983 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2984 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin."
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:666
2987 msgid "Choose a default import folder"
2988 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin."
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:671
2991 msgid "Choose a default export folder"
2992 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin."
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1154
2995 msgid "Date options"
2996 msgstr "Tarih seçenekleri"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1158
2999 msgid "Date order:"
3000 msgstr "Tarih sırası:"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1173
3003 msgid "OFX/QFX options"
3004 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1177
3007 msgid "_Name field:"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1186
3011 msgid "_Memo field:"
3012 msgstr "_Not Sahası"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1200
3015 msgid "QIF options"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1204
3019 msgid "Memos:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1209
3023 msgid "_Swap with payees"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3027 msgid "Files folder"
3028 msgstr "Bu klasör"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1224
3031 msgid "_Import:"
3032 msgstr "İçe Aktar"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1243
3035 msgid "_Export:"
3036 msgstr "Dışa Aktar"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1314
3039 msgid "Initial filter"
3040 msgstr "Başlangıç süzgeci"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3043 msgid "Date _range:"
3044 msgstr "Tarih aralığı"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1332
3047 msgid "Charts options"
3048 msgstr "Grafik seçenekleri"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1336
3051 msgid "Color scheme:"
3052 msgstr "Renk şeması:"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1358
3055 msgid "Statistics options"
3056 msgstr "İstatistik seçenekleri"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1362
3059 msgid "Show by _amount"
3060 msgstr "_tutarı olarak göster"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1367
3063 msgid "Show _rate column"
3064 msgstr "_Oran sütununu göster"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3067 msgid "Show _details"
3068 msgstr "_Detayları göster"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1382
3071 msgid "Budget options"
3072 msgstr "Bütçe seçenekleri"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1414
3075 msgid "_Enable"
3076 msgstr "_Etkinleştir"
3077
3078 #. row++;
3079 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3080 msgid "_Preset:"
3081 msgstr "Ön ayar"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1558
3084 msgid "_Format:"
3085 msgstr "_Biçim:"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1571
3088 msgid ""
3089 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3090 "%A locale's full weekday name. \n"
3091 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3092 "%B locale's full month name. \n"
3093 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3094 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3095 "decimal number [00-99]. \n"
3096 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3097 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3098 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3099 "by a space. \n"
3100 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3101 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3102 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3103 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3104 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3105 msgstr ""
3106 "%a yerel kısaltılmış gün adı.\n"
3107 "%A yerel tam gün adı. \n"
3108 "%b yerel kısaltılmış ay adı. \n"
3109 "%B yerel tam ay adı. \n"
3110 "%c yerel kısatılmış tarih ve zaman ifadesi. \n"
3111 "%C ondalık olarak yüzyıl sayısı (yıl yüze bölünür ve tamsayısı alınır.) "
3112 "[00-99]. \n"
3113 "%d ondalık olarak ayın günü [01,31]. \n"
3114 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3115 "%e ondalık olarak ayın günü [1,31]; bir boşluğu izleyen tek rakam. \n"
3116 "%j ondalık olarak yılın günü [001,366]. \n"
3117 "%m ondalık olarak ay sayısı [01,12]. \n"
3118 "%p yerel kısaltılmış tarih ifadesi. \n"
3119 "%y Yılın son iki hanesi [00,99]. \n"
3120 "%Y ondalık olarak yıl. \n"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1598
3123 msgid "Measurement units"
3124 msgstr "Ölçü birimleri"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1602
3127 msgid "Use _miles for meter"
3128 msgstr "Metre için mil kullan"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1607
3131 msgid "Use _gallon for fuel"
3132 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1631
3135 msgid "Transaction window"
3136 msgstr "İşlem penceresi"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1643
3139 msgid "_Show:"
3140 msgstr "_Göster"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1656
3143 msgid "Hide reconciled transactions"
3144 msgstr "Bağdaşık işlemleri gizle"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1661
3147 msgid "Always show remind transactions"
3148 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1671
3151 msgid "Multiple add"
3152 msgstr "Çoklu ekle"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1675
3155 msgid "Keep the last date"
3156 msgstr "Son tarihi sakla"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1685
3159 msgid "Column list"
3160 msgstr "Kolon listesi"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1698
3163 msgid "Drag & drop to change the order"
3164 msgstr "Sıralamayı değiştirmek için sürükle & bırak"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1725
3167 msgid "_Language:"
3168 msgstr "_Dil:"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1732
3171 msgid "_Toolbar:"
3172 msgstr "_Araç çubuğu:"
3173
3174 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3175 #. data->CM_ruleshint = widget;
3176 #: ../src/ui-pref.c:1742
3177 msgid "_Grid line:"
3178 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:1754
3181 msgid "Amount colors"
3182 msgstr "Miktar renkleri"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1758
3185 msgid "Uses custom colors"
3186 msgstr "Özel renkleri kullanır"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1778
3189 msgid "_Expense:"
3190 msgstr "_Gider:"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:1788
3193 msgid "_Income:"
3194 msgstr "_Gelir:"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:1795
3197 msgid "_Warning:"
3198 msgstr "_Uyarı:"
3199
3200 #: ../src/ui-pref.c:1822
3201 msgid "Program start"
3202 msgstr "Program başlangıcı"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:1826
3205 msgid "Show splash screen"
3206 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:1831
3209 msgid "Load last opened file"
3210 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:1841
3213 msgid "Update currencies online"
3214 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3215
3216 #: ../src/ui-pref.c:1851
3217 msgid "Fiscal year"
3218 msgstr "Mali yıl"
3219
3220 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3221 #: ../src/ui-pref.c:1856
3222 msgid "Starts _on:"
3223 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:1874
3226 msgid "Main window reports"
3227 msgstr "Ana pencere raporları"
3228
3229 #: ../src/ui-pref.c:1894
3230 msgid "_Default:"
3231 msgstr "_Öntanımlı:"
3232
3233 #: ../src/ui-pref.c:1999
3234 msgid "Reset all preferences"
3235 msgstr "Tüm tercihleri sıfırla"
3236
3237 #: ../src/ui-pref.c:2000
3238 msgid ""
3239 "Do you really want to reset all\n"
3240 "preferences to default values?"
3241 msgstr ""
3242 "Tüm tercihleri varsayılan değerlere\n"
3243 "gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"
3244
3245 #: ../src/ui-pref.c:2001
3246 msgid "Reset"
3247 msgstr "Sıfırla"
3248
3249 #: ../src/ui-pref.c:2019
3250 msgid "Preferences"
3251 msgstr "Tercihler"
3252
3253 #: ../src/ui-pref.c:2241
3254 msgid ""
3255 "You will have to restart HomeBank\n"
3256 "for the language change to take effect."
3257 msgstr ""
3258 "HomeBank'i yeniden başlatmanız gereklidir\n"
3259 "dil değişikliğinin etkili olması için."
3260
3261 #: ../src/ui-split.c:374
3262 msgid "_Remove"
3263 msgstr "_Kaldır"
3264
3265 #. sum button must appear only when new split add
3266 #. #1258821
3267 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3268 #: ../src/ui-split.c:379
3269 msgid "Sum"
3270 msgstr "Toplam"
3271
3272 #: ../src/ui-split.c:464
3273 msgid "Sum of splits:"
3274 msgstr "bölünme toplamı:"
3275
3276 #: ../src/ui-split.c:475
3277 msgid "Unassigned:"
3278 msgstr "Atanmamış:"
3279
3280 #: ../src/ui-split.c:490
3281 msgid "Transaction amount:"
3282 msgstr "İşlem miktarı"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:50
3285 msgid "Add transaction"
3286 msgstr "İşlem ekle"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:51
3289 msgid "Inherit transaction"
3290 msgstr "İşlem devret"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:52
3293 msgid "Modify transaction"
3294 msgstr "İşlem düzenle"
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:60
3297 msgid "Remind"
3298 msgstr "Hatırlat"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:570
3301 msgid "From acc_ount:"
3302 msgstr "Hesaptan:"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3305 msgid "To acc_ount:"
3306 msgstr "Hesaba:"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:654
3309 msgid ""
3310 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3311 "\n"
3312 "Proceeding will delete the target transaction."
3313 msgstr ""
3314 "Dahili transferi kırmak istiyor musunuz?\n"
3315 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:935
3318 msgid "Show _scheduled"
3319 msgstr "Tarifeyi göster"
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:965
3322 msgid ""
3323 "Date accepted here are:\n"
3324 "day,\n"
3325 "day/month or month/day,\n"
3326 "and complete date into your locale"
3327 msgstr ""
3328 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3329 "gün,\n"
3330 "gün/ay veya ay/gün\n"
3331 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3332
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3334 msgid ""
3335 "Autocompletion and direct seizure\n"
3336 "is available"
3337 msgstr ""
3338 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3339 "etkin."
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3342 msgid "_Add & keep"
3343 msgstr "_Ekle & Sakla"
3344
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3346 msgid "_Post"
3347 msgstr "_Gönder"
3348
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3350 msgid "Use a _template"
3351 msgstr "Bir _şablon kullan"
3352
3353 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3354 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3355 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor."
3356
3357 #: ../src/ui-widgets.c:273
3358 msgid "Search..."
3359 msgstr "Arama..."
3360
3361 #: ../src/ui-widgets.c:796
3362 msgid "Check"
3363 msgstr "Denetle"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets.c:798
3366 msgid "Transfer"
3367 msgstr "Transfer"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets.c:799
3370 msgid "Internal transfer"
3371 msgstr "Hesaplarası Aktarım"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets.c:800
3374 msgid "Debit card"
3375 msgstr "Banka Kartı"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets.c:801
3378 msgid "Standing order"
3379 msgstr "Bekleyen Emir"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets.c:802
3382 msgid "Electronic payment"
3383 msgstr "Elektronik Odeme"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets.c:803
3386 msgid "Deposit"
3387 msgstr "Yatan"
3388
3389 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3390 #: ../src/ui-widgets.c:805
3391 msgid "FI fee"
3392 msgstr "Finans Ücret"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets.c:806
3395 msgid "Direct Debit"
3396 msgstr "Otomatik Ödeme"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets.c:933
3399 msgid "Inactive"
3400 msgstr "Pasif"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets.c:934
3403 msgid "Include"
3404 msgstr "Dahil et"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets.c:935
3407 msgid "Exclude"
3408 msgstr "Hariç Tut"
3409
3410 #~ msgid "Edit the filter"
3411 #~ msgstr "Filtreyi düzenle"
3412
3413 #~ msgid "Edit Filter"
3414 #~ msgstr "Süzmeyi Düzenle"
3415
3416 #~ msgid "Configure _Preferences"
3417 #~ msgstr "_Tercihleri Yapılandır"
This page took 0.190428 seconds and 4 git commands to generate.