]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/tr.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / tr.po
1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 04:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Serdar Sağlam <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "Language: tr\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank, kişisel muhasebenizi yönetmenize yardımcı olacak ücretsiz bir "
44 "yazılımdır (\"ücretsiz konuşma\" ve \"ücretsiz bira\" gibi)"
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Güçlü filtreleme araçlarını ve güzel grafikleri kullanarak kişisel "
52 "finansınızı kullanımı kolay ve ayrıntılı bir şekilde analiz edebilmek için "
53 "tasarlanmıştır."
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60 "Kişisel muhasebenizi yönetmek için tamamen ücretsiz ve kolay bir yol "
61 "arıyorsanız, HomeBank tercih ettiğiniz yazılım olmalıdır."
62
63 #: ../src/dsp-account.c:206
64 #, c-format
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr "Benzer hareketlerin%d grubu var"
67
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr "Benzer bir işlem bulunamadı!"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfert result"
74 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:304
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
85 msgstr ""
86 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
87 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
88
89 #: ../src/dsp-account.c:361
90 #, c-format
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
93
94 #: ../src/dsp-account.c:365
95 msgid ""
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
98 msgstr ""
99 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
100 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:367
103 msgid "_Convert"
104 msgstr "_Dönüştür"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "Değişen işlem yok"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:404
111 #, c-format
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "hareket değiştirildi: %d"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:533
120 msgid ""
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
125 "oluşturmak istiyor musunuz?"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:534
128 msgid "_Create"
129 msgstr "_Oluştur"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 msgid ""
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
135 msgstr ""
136 "Seçilen her işlemi silmek\n"
137 "istiyor musunuz ?"
138
139 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 msgid "_Delete"
146 msgstr "_Sil"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1350
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 msgid "_Change"
159 msgstr "_Değiştir"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1410
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1412
166 msgid "_Toggle"
167 msgstr "_Geçiş"
168
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #. g_free(label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 #, c-format
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr "%d işlem"
176
177 #: ../src/dsp-account.c:1706
178 #, c-format
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "%d hareketleri, %d seçili, ortalama: %s, toplam: %s (%s - %s)"
181
182 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "Tüm işlemler"
185
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1920
188 msgid "A_ccount"
189 msgstr "H_esap"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1921
192 msgid "Transacti_on"
193 msgstr "İşle_m"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1922
196 msgid "_Status"
197 msgstr "_Durum"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
200 msgid "_Tools"
201 msgstr "_Araçlar"
202
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1927
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "Dışa Aktar PDF..."
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1927
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "PDF Olarak Dışa Aktar"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1928
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "QIF Olarak Dışa Aktar"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1929
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "Dışa Aktar CSV..."
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "CSV Olarak Dışa Aktar"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
233 #: ../src/ui-transaction.c:1172
234 msgid "_Close"
235 msgstr "_Kapat"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1930
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1932
242 msgid "_Add..."
243 msgstr "_Ekle..."
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1932
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1933
250 msgid "_Inherit..."
251 msgstr "_Devral..."
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1933
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "Etkin işlemden devral"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1934
258 msgid "_Edit..."
259 msgstr "_Düzenle..."
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1934
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1936
266 msgid "_None"
267 msgstr "_Hiçbiri"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1936
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1937
274 msgid "_Cleared"
275 msgstr "_Temizlendi"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1937
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1938
282 msgid "_Reconciled"
283 msgstr "_Bağdaşık"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1938
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1940
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "_Çoklu değiştir..."
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1940
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1941
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "Taslak oluştur..."
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1941
302 msgid "Create template"
303 msgstr "Şablon oluştur"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1942
306 msgid "_Delete..."
307 msgstr "_Sil..."
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1942
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "Seçilen işlemleri sil"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1944
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "Yineleneni işaretle..."
316
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1947
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "İç kontrol xfer"
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1948
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "Otomatik tahsis"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1948
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "Otomatik tahsis işle"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1950
331 msgid "_Filter..."
332 msgstr "_Süzgeç..."
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1950
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "Liste filtremeyi aç"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1951
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "Euro'ya çevir..."
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1951
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2054
347 msgid "(closed)"
348 msgstr "(kapandı)"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2061
351 #, c-format
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s -HomeBank"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 msgid "Add"
357 msgstr "Ekle"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2096
360 msgid "Inherit"
361 msgstr "Devral"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
364 msgid "Edit"
365 msgstr "Düzenle"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
368 msgid "Filter"
369 msgstr "Süz"
370
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2139
373 msgid "_Refresh"
374 msgstr "_Yenile"
375
376 #. balances area
377 #: ../src/dsp-account.c:2174
378 msgid "Bank:"
379 msgstr "Banka:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2180
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Bugün:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2186
386 msgid "Future:"
387 msgstr "Gelecek:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
392 msgid "_Range:"
393 msgstr "_Aralık:"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2217
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "İleri tarihli işlemleri göster/gizle"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "_Tür:"
403
404 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1306
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "_Durum:"
408
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
411 #: ../src/ui-pref.c:2141
412 msgid "_Reset"
413 msgstr "_Sıfırla"
414
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgid "Euro _minor"
419 msgstr "Euro _kuru"
420
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 msgid "_File"
424 msgstr "_Dosya"
425
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgid "Open _Recent"
429 msgstr "Son _Kullanılanı Aç"
430
431 #. todo: useless ?
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 msgid "_Edit"
435 msgstr "_Düzenle"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 msgid "_View"
439 msgstr "_Görüntüle"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 msgid "_Manage"
443 msgstr "_Yönet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_İşlemler"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 msgid "_Reports"
451 msgstr "_Raporlar"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 msgid "_Help"
455 msgstr "_Yardım"
456
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #. FileMenu
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 msgid "_New"
463 msgstr "_Yeni"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 msgid "_Open..."
471 msgstr "_Aç..."
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgid "Open a file"
475 msgstr "Bir dosya aç"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 msgid "_Save"
480 msgstr "_Kaydet"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgid "Save _As..."
488 msgstr "Farklı _Kaydet..."
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Revert"
496 msgstr "Eskiye Dön"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "Yedekleme dosyasından geri yükle"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "Özellikler..."
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "_Çık"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "HomeBank Çıkış"
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgid "Import..."
533 msgstr "İçeri Aktar..."
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "İçeri aktarma yardımcısını aç"
538
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
545
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
549
550 #. EditMenu
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "Tercihler..."
554
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "HomeBank'i ayarla"
558
559 #. ManageMenu
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
562 msgstr "Dövizler..."
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "Dövizleri ayarla"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Acc_ounts..."
570 msgstr "He_saplar..."
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "Hesapları yapılandır"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "_Payees..."
578 msgstr "_Alacaklılar..."
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "Kategoriler..."
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "Kategorileri yapılandır"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "Zamanlanmış/taslak..."
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlemlerini yapılandır"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Budget..."
602 msgstr "Bütçe..."
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "Tanımlamalar..."
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "Otomatik tanımlamaları düzenle"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 msgid "Tags..."
618 msgstr "Etiketler..."
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr "Etiketleri yapılandır"
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Add..."
627 msgstr "Ekle ..."
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "İşlemleri ekle"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 msgid "Show..."
635 msgstr "Göster..."
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr "Hepsini görüntüle..."
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Tüm hesap işlemlerini görüntüle"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla..."
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "İşlem zamanlayıcısını yapılandır"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Zamanlanmış işlemler"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Bekleyen zamanlanmış işlemleri yayınla"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "İs_tatistikler..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Eğilim zamanı..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Eğilim zamanı raporlarını aç"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "B_ütçe..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Bütçe raporunu aç"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "Denge..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Denge raporunu aç"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_Araç maliyeti..."
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Dosya istatistikleri..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "Anonimleştir..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "İçinde_kiler"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Çevrimiçi yardım al..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Güncellemeleri denetle..."
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Güncellemeleri denetlemek için Homebank sitesine git"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Sürüm notları"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Sürüm notlarını göster"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Bir sorun bildir..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Uygulamayı tercüme et..."
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr ""
767 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "_About"
771 msgstr "_Hakkında"
772
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 msgid "About HomeBank"
775 msgstr "HomeBank hakkında"
776
777 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
779 msgid "_Toolbar"
780 msgstr "_Araç çubuğu"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
783 msgid "_Top spending"
784 msgstr "Üst harcama"
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
787 msgid "_Bottom Lists"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
791 msgid "Euro minor"
792 msgstr "Euro kuru"
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
795 #, c-format
796 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
797 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
798
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
800 msgid ""
801 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
802 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
803 msgstr ""
804 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
805 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
808 msgid "_Revert"
809 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
812 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
813 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
814
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
816 msgid ""
817 "Proceeding will anonymize any text, \n"
818 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
819 msgstr ""
820 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
821 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', gibi..."
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
824 msgid "_Anonymize"
825 msgstr "Anonimize"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
828 msgid "Welcome to HomeBank"
829 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
832 msgid "What do you want to do:"
833 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
836 msgid "Read HomeBank _Manual"
837 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
840 msgid "Configure _preferences"
841 msgstr "Tercihleri düzenle"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
844 msgid "Create a _new file"
845 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
848 msgid "_Open an existing file"
849 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
852 msgid "Open the _example file"
853 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
854
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
859 "\n"
860 "Are you sure you want to do this ?"
861 msgstr ""
862 "Yedek dosyasını açmak üzeresiniz '%s'.\n"
863 "Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Yedekleme dosyasını aç?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "Yedek Aç"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Bilinmeyen hata"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
895 msgid "File error"
896 msgstr "Dosya hatası"
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
899 msgid "The file has been modified since reading it."
900 msgstr "Dosya yüklendikten sonra değiştirilmiş."
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
903 msgid ""
904 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 msgstr ""
906 "Eğer kaydederdeniz, tüm dış kaynaklı değişiklikler kaybolabilir. Kaydetmek "
907 "istiyor musunuz?"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgid "S_ave Anyway"
911 msgstr "Yine de Kaydet"
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
914 msgid "Open"
915 msgstr "Aç"
916
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
924 msgid "Account"
925 msgstr "Hesap"
926
927 #. payee
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Alacaklı"
935
936 #. category
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
942 msgid "Category"
943 msgstr "Kategori"
944
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
947 msgid "Archive"
948 msgstr "Arşiv"
949
950 #. column: Income
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
953 msgid "Budget"
954 msgstr "Bütçe"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
957 msgid "Show"
958 msgstr "Göster"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgid "Statistics"
962 msgstr "İstatistikler"
963
964 #. column: Balance
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
968 msgid "Balance"
969 msgstr "Bakiye"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgid "Vehicle cost"
973 msgstr "Araç maliyeti"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
977 msgid "_Open"
978 msgstr "_Aç"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
985 msgid "Scheduled"
986 msgstr "Zamanlanmış"
987
988 #. Future
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
990 msgid "Future"
991 msgstr "Gelecek"
992
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
994 msgid "Remind"
995 msgstr "Hatırlat"
996
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(yeni arşiv)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(kategorisiz)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "geçersiz CSV uzantısı"
1009
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Tarih"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Bilgi"
1020
1021 #. memo
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "Not"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #. amount
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Miktar"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Bilinmeyen"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr "% .2f l"
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr "km/litre"
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr "mil/litre"
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1060 #, c-format
1061 msgid "%d-w%d"
1062 msgstr "%d-h%d"
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1068 #, c-format
1069 msgid "%d-q%d"
1070 msgstr "%d-ç%d"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:73
1077 msgid "[FILE]"
1078 msgstr "[DOSYA]"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:249
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Gezinme hatası."
1083
1084 #: ../src/homebank.c:250
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:989
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(Kurum belirtilmemiş)"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Toplam"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgid "Grand total"
1108 msgstr "Genel Toplam"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Hesaplarınız"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgid "Expand all"
1116 msgstr "Tümünü genişlet"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1120 msgstr "Tümünü daralt"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1123 msgid "Show all"
1124 msgstr "Tümünü göster"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1127 msgid "By type"
1128 msgstr "Tipe göre"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1131 msgid "By institution"
1132 msgstr "Kurum tarafından"
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1135 msgid "No transaction to add"
1136 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1139 #, c-format
1140 msgid "transaction added: %d"
1141 msgstr "%d işlem eklendi"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1144 msgid "Check scheduled transactions result"
1145 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1148 msgid "Scheduled transactions"
1149 msgstr "Planlanan işlemler"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1152 msgid "Skip"
1153 msgstr "Atla"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1156 msgid "Edit & Post"
1157 msgstr "Düzenle & Gönder"
1158
1159 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1160 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1162 msgid "Post"
1163 msgstr "Gönder"
1164
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1166 msgid "maximum post date"
1167 msgstr "yaklaşan gönderim tarihi"
1168
1169 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1170 #: ../src/hub-spending.c:91
1171 msgid "Top spending"
1172 msgstr "Çok harcananlar"
1173
1174 #. future usage
1175 #: ../src/hub-spending.c:102
1176 #, c-format
1177 msgid "Top %d spending"
1178 msgstr "Ençok %d harcama"
1179
1180 #: ../src/hub-spending.c:294
1181 msgid "Other"
1182 msgstr "Diğer"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:357
1185 msgid "Where your money goes"
1186 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1187
1188 #: ../src/hb-import.c:1321
1189 msgid "imported account"
1190 msgstr "içe aktarılmış hesap"
1191
1192 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1193 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1194 msgid "Accounts"
1195 msgstr "Hesaplar"
1196
1197 #. Bank
1198 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1199 msgid "Bank"
1200 msgstr "Banka"
1201
1202 #. Today
1203 #: ../src/list-account.c:426
1204 msgid "Today"
1205 msgstr "Bugün"
1206
1207 #: ../src/list-operation.c:498
1208 msgid "- split -"
1209 msgstr "- böl -"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:1196
1212 msgid "Status"
1213 msgstr "Durum"
1214
1215 #. column: Expense
1216 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1217 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1218 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1219 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1220 msgid "Expense"
1221 msgstr "Gider"
1222
1223 #. column: Income
1224 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1225 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1226 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1228 msgid "Income"
1229 msgstr "Gelir"
1230
1231 #: ../src/list-operation.c:1247
1232 msgid "Tags"
1233 msgstr "Etiketler"
1234
1235 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1236 #: ../src/list-scheduled.c:371
1237 msgid "Late"
1238 msgstr "Geciken"
1239
1240 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1241 #: ../src/list-scheduled.c:389
1242 msgid "Still"
1243 msgstr "Devamlı"
1244
1245 #: ../src/list-scheduled.c:403
1246 msgid "Next date"
1247 msgstr "İleri tarih"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1250 #: ../src/rep-time.c:66
1251 msgid "List"
1252 msgstr "Liste"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1255 #: ../src/rep-time.c:66
1256 msgid "View results as list"
1257 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1260 msgid "Line"
1261 msgstr "Çizgi"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "View results as lines"
1265 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1266
1267 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1268 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1269 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1270 msgid "Refresh"
1271 msgstr "Yenile"
1272
1273 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1274 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgid "Refresh results"
1276 msgstr "Sonuçları yenile"
1277
1278 #. name, icon-name
1279 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1280 #: ../src/rep-time.c:82
1281 msgid "Detail"
1282 msgstr "Detay"
1283
1284 #. label, accelerator
1285 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1286 #: ../src/rep-time.c:83
1287 msgid "Toggle detail"
1288 msgstr "Detaya geç"
1289
1290 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1291 #: ../src/rep-balance.c:331
1292 #, c-format
1293 msgid "%d/%d under %s"
1294 msgstr "%d/%d altında %s"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:876
1297 msgid "Balance report"
1298 msgstr "Bakiye raporu"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1301 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Görüntüle"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1306 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1307 msgid "A_ccount:"
1308 msgstr "H_esap:"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1311 msgid "Select _all"
1312 msgstr "_Tümünü seç"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:915
1315 msgid "Each _day"
1316 msgstr "Tüm _günler"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1319 msgid "_Zoom X:"
1320 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1323 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1324 msgid "Date filter"
1325 msgstr "Tarih filtresi"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1328 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1329 #: ../src/ui-filter.c:1212
1330 msgid "_From:"
1331 msgstr "_Kaynak:"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1334 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1335 #: ../src/ui-filter.c:1219
1336 msgid "_To:"
1337 msgstr "_Hedef:"
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1340 msgid "Stack"
1341 msgstr "Yığın"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "View results as stack bars"
1345 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:866
1348 msgid " over"
1349 msgstr " üstünde"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:872
1352 msgid " left"
1353 msgstr " sol"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:875
1356 msgid " under"
1357 msgstr " altında"
1358
1359 #. update stack chart
1360 #: ../src/rep-budget.c:918
1361 #, c-format
1362 msgid "Budget for %s"
1363 msgstr "%s için bütçe"
1364
1365 #. column: Result
1366 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1367 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1368 msgid "Result"
1369 msgstr "Sonuç"
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1121
1372 msgid "Budget report"
1373 msgstr "Bütçe raporu"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1376 msgid "_View by:"
1377 msgstr "_Göster:"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1165
1380 msgid "Only out of budget"
1381 msgstr "Sadece bütçe dışı"
1382
1383 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1384 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1385 msgid "_Result to clipboard"
1386 msgstr "Sonucu panoya kopyala"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to CSV"
1390 msgstr "Sonucu CSV olarak kaydet"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Detail to clipboard"
1394 msgstr "Detayları panoya kopyala"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1397 msgid "_Detail to CSV"
1398 msgstr "Detayları CSV olarak kaydet"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1306
1401 msgid "Result:"
1402 msgstr "Sonuç:"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1312
1405 msgid "Budget:"
1406 msgstr "Bütçe:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1318
1409 msgid "Spent:"
1410 msgstr "Harcama:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1439
1413 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1414 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır."
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1440
1417 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1418 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1419
1420 #. column: Expense
1421 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1422 msgid "Spent"
1423 msgstr "Harcama"
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1426 msgid "Column"
1427 msgstr "Sütun"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "View results as column"
1431 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1434 msgid "Donut"
1435 msgstr "Donut"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "View results as donut"
1439 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1442 msgid "Edit filter"
1443 msgstr "Filtreyi düzenle"
1444
1445 #. is_active
1446 #. name, icon-name
1447 #: ../src/rep-stats.c:88
1448 msgid "Legend"
1449 msgstr "Açıklama"
1450
1451 #. label, accelerator
1452 #: ../src/rep-stats.c:89
1453 msgid "Toggle legend"
1454 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1455
1456 #. is_active
1457 #. name, icon-name
1458 #: ../src/rep-stats.c:94
1459 msgid "Rate"
1460 msgstr "Oran"
1461
1462 #. label, accelerator
1463 #: ../src/rep-stats.c:95
1464 msgid "Toggle rate"
1465 msgstr "Orana geçiş yap"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1468 msgid "Subcategory"
1469 msgstr "Alt kategori"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1472 msgid "Tag"
1473 msgstr "Etiket"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1476 msgid "Month"
1477 msgstr "Ay"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1480 msgid "Year"
1481 msgstr "Yıl"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1484 msgid "Exp. & Inc."
1485 msgstr "Gider & Gelir"
1486
1487 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1488 #: ../src/rep-stats.c:417
1489 #, c-format
1490 msgid "%s by %s"
1491 msgstr "%s seçimi %s"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1494 msgid "(no payee)"
1495 msgstr "(alacaklı yok)"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1464
1498 msgid "Statistics Report"
1499 msgstr "İstatistik Raporu"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1506
1502 msgid "By _amount"
1503 msgstr "_Miktara göre"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1671
1506 msgid "Balance:"
1507 msgstr "Bakiye:"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1677
1510 msgid "Income:"
1511 msgstr "Gelir:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1684
1514 msgid "Expense:"
1515 msgstr "Gider:"
1516
1517 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1518 msgid "Day"
1519 msgstr "Gün"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1522 msgid "Week"
1523 msgstr "Hafta"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:137
1526 msgid "Quarter"
1527 msgstr "3 aylık"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:138
1530 msgid "Half Year"
1531 msgstr "Yarım Yıl"
1532
1533 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1534 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1535 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1536 #: ../src/rep-time.c:372
1537 #, c-format
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:833
1542 #, c-format
1543 msgid "Average: %s"
1544 msgstr "Ortalama: %s"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1158
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1553 msgid "_Category:"
1554 msgstr "_Kategori:"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1558 msgid "_Payee:"
1559 msgstr "_Alacaklı:"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1562 msgid "_Tag:"
1563 msgstr "_Etiket:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1230
1566 msgid "_Cumulate"
1567 msgstr "_Toplama"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1235
1570 msgid "Inter_val:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1243
1574 msgid "Show empty line"
1575 msgstr "Boş satırı göster"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1578 msgid "Time slice"
1579 msgstr "Zaman dilimi"
1580
1581 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1582 msgid "Export"
1583 msgstr "Dışarıya Aktar"
1584
1585 #.
1586 #. LST_CAR_DATE,
1587 #. LST_CAR_MEMO,
1588 #. LST_CAR_METER,
1589 #. LST_CAR_FUEL,
1590 #. LST_CAR_PRICE,
1591 #. LST_CAR_AMOUNT,
1592 #. LST_CAR_DIST,
1593 #. LST_CAR_100KM
1594 #.
1595 #.
1596 #. column: Memo
1597 #.
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1605 #.
1606 #. column: Meter
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1608 msgid "Meter"
1609 msgstr "Sayaç"
1610
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1613 msgid "Fuel"
1614 msgstr "Yakıt"
1615
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1618 msgid "Price"
1619 msgstr "Fiyat"
1620
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1623 msgid "Dist."
1624 msgstr "Uzaklık."
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1627 msgid "Vehicle cost report"
1628 msgstr "Araç maliyet raporu"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1631 msgid "Vehi_cle:"
1632 msgstr "_Araç:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1635 msgid "Meter:"
1636 msgstr "Sayaç:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1639 msgid "Consumption:"
1640 msgstr "Tüketim:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1643 msgid "Fuel cost:"
1644 msgstr "Yakıt gideri:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1647 msgid "Other cost:"
1648 msgstr "Diğer giderler:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1651 msgid "Total cost:"
1652 msgstr "Toplam giderler:"
1653
1654 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1655 #. populate template
1656 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1657 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1658 msgid "(none)"
1659 msgstr "(hiçbiri)"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1662 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1663 msgid "Visible"
1664 msgstr "Görünür"
1665
1666 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1667 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1668 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1669 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1673 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1674 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1675 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1676 msgid "_Cancel"
1677 msgstr "_İptal"
1678
1679 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1680 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1681 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1682 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1683 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1684 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1685 msgid "_OK"
1686 msgstr "_Tamam"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1689 msgid "Account name"
1690 msgstr "Hesap adı"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1693 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1694 msgid "Error"
1695 msgstr "Hata"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:970
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1702 msgstr ""
1703 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1704 "bu isim zaten mevcut."
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1018
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1022
1712 msgid ""
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1719 #, c-format
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1733 msgstr ""
1734 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1735 "hesap zaten mevcut."
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1258
1738 msgid "Manage Accounts"
1739 msgstr "Hesapları Yönet"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1309
1742 msgid ""
1743 "Drag & drop to change the order\n"
1744 "Double-click to rename"
1745 msgstr ""
1746 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1747 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1750 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1751 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1752 msgid "_Add"
1753 msgstr "_Ekle"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1756 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1757 msgid "General"
1758 msgstr "Genel"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1357
1761 msgid "_Currency:"
1762 msgstr "_Döviz:"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1364
1765 msgid "Start _balance:"
1766 msgstr "Başlangıç _bakiyesi:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1372
1769 msgid "Notes:"
1770 msgstr "Notlar:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1388
1773 msgid "this account was _closed"
1774 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1399
1777 msgid "Current check number"
1778 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1403
1781 msgid "Checkbook _1:"
1782 msgstr "Çek defteri_1:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1410
1785 msgid "Checkbook _2:"
1786 msgstr "Çek defteri_2:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1789 msgid "Options"
1790 msgstr "Seçenekler"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1431
1793 msgid "Institution"
1794 msgstr "Kurum"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1797 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1798 msgid "_Name:"
1799 msgstr "_İsim:"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1802 msgid "N_umber:"
1803 msgstr "R_akam:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1456
1806 msgid "Balance limits"
1807 msgstr "Bakiye limitleri"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1462
1810 msgid "_Overdraft at:"
1811 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1474
1814 msgid "Miscellaneous"
1815 msgstr "Diğer"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1478
1818 msgid "Default _Template:"
1819 msgstr "Öntanımlı _şablon:"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1492
1822 msgid "Report exclusion"
1823 msgstr "Rapor aktarma"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1496
1826 msgid "exclude from account _summary"
1827 msgstr "hesap özetini çıkar"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1501
1830 msgid "exclude from the _budget"
1831 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1506
1834 msgid "exclude from any _reports"
1835 msgstr "her hangi bir tür rapor çıkar"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:346
1838 #, c-format
1839 msgid "(template %d)"
1840 msgstr "(şablon %d)"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:394
1843 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1844 msgstr ""
1845 "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1848 msgid "_Amount:"
1849 msgstr "_Miktar:"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1852 msgid "Toggle amount sign"
1853 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1856 msgid "Transaction splits"
1857 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1037
1860 msgid "_To account:"
1861 msgstr "_Hesaba:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1864 msgid "Pay_ment:"
1865 msgstr "Öde_me:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1868 msgid "Of notebook _2"
1869 msgstr "_2. Sayfanın"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1872 msgid "_Memo:"
1873 msgstr "_Not:"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1876 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1877 msgid "Ta_gs:"
1878 msgstr "Etiket:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1133
1881 msgid "Scheduled insertion"
1882 msgstr "Planlanmış ekleme"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1138
1885 msgid "_Activate"
1886 msgstr "_Etkinleştir"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1143
1889 msgid "Next _date:"
1890 msgstr "İleri _tarih:"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1151
1893 msgid "Ever_y:"
1894 msgstr "_Her:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1167
1897 msgid "Week end:"
1898 msgstr "Hafta sonu:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1179
1901 msgid "_Stop after:"
1902 msgstr "_Sonra dur:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1187
1905 msgid "posts"
1906 msgstr "gönderiler"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1209
1909 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1910 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1911
1912 #: ../src/ui-assign.c:268
1913 msgid "Text"
1914 msgstr "Metin"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:520
1917 #, c-format
1918 msgid "(assignment %d)"
1919 msgstr "(tanımlama %d)"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:550
1922 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1923 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:696
1926 msgid "Disabled"
1927 msgstr "Pasif"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:697
1930 msgid "If empty"
1931 msgstr "Eğer boşsa"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:698
1934 msgid "Overwrite"
1935 msgstr "Üzerine yaz"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:717
1938 msgid "Manage Assignments"
1939 msgstr "Tanımlama Yönet"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:794
1942 msgid "Condition"
1943 msgstr "Kondisyon"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:798
1946 msgid "Search _in:"
1947 msgstr "Burada ara:"
1948
1949 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1950 #: ../src/ui-assign.c:806
1951 msgid "Fi_nd:"
1952 msgstr "Bu_l:"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:814
1955 msgid "Match _case"
1956 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:819
1959 msgid "Use _regular expressions"
1960 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:834
1963 msgid "Assign payee"
1964 msgstr "Alacaklı ata"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:863
1967 msgid "Assign category"
1968 msgstr "Kategori ata"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:891
1971 msgid "Assign payment"
1972 msgstr "Ödeme ata"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1975 #, c-format
1976 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1977 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1980 msgid "Not found"
1981 msgstr "Bulunamadı"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1984 msgid "_Owner:"
1985 msgstr "_Sahibi:"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1988 msgid "Currency:"
1989 msgstr "Para Birimi:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1992 msgid "File properties"
1993 msgstr "Dosya özellikleri"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1996 msgid "System detection"
1997 msgstr "Sistem algılama"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2000 msgid "Languages:"
2001 msgstr "Diller:"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2004 msgid "Preset file:"
2005 msgstr "Şimdiki dosya:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2008 msgid "Initialize my categories with this file"
2009 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2012 msgid "Preset categories"
2013 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2016 msgid "Information"
2017 msgstr "Açıklama"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2020 msgid "Balances"
2021 msgstr "Bakiyeler"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2024 msgid "_Initial:"
2025 msgstr "_Başlangıç:"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2028 msgid "_Overdrawn at:"
2029 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2032 msgid "Create an account"
2033 msgstr "Hesap oluştur"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2036 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2037 msgstr ""
2038 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2041 msgid "Confirmation"
2042 msgstr "Onay"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2045 msgid "<New account (global)>"
2046 msgstr "<Yeni hesap (global)>"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2049 msgid "<New account>"
2050 msgstr "<Yeni hesap>"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2053 msgid "<Skip this account>"
2054 msgstr "<Bu hesabı geç>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2057 msgid "Valid"
2058 msgstr "Geçerli"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2061 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2062 msgid "Name"
2063 msgstr "İsim"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2066 msgid "Known files"
2067 msgstr "Bilinen dosya"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2070 msgid "QIF files"
2071 msgstr "QIF dosyaları"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2074 msgid "OFX/QFX files"
2075 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2078 msgid "CSV files"
2079 msgstr "CSV dosyaları"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2083 msgid "All files"
2084 msgstr "Tüm dosyalar"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2087 msgid "new global account"
2088 msgstr "yeni global hesap"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2091 msgid "new account"
2092 msgstr "yeni hesap"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2095 msgid "skipped"
2096 msgstr "atlandı"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2099 #, c-format
2100 msgid ", %d of %d transactions"
2101 msgstr ",%d %d hareketlerin"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2104 msgid ""
2105 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2106 "continue."
2107 msgstr ""
2108 "Bazı tarihler dönüştürülemez. Devam etmek için tarih sırasını değiştirmeyi "
2109 "deneyin."
2110
2111 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2113 #, c-format
2114 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2115 msgstr "İçe aktarma <b>%s</b> içine:"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 msgid "this file"
2119 msgstr "bu dosya"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this account"
2123 msgstr "bu hesap"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Name: %s\n"
2129 "Number: %s\n"
2130 "File: %s\n"
2131 "Encoding: %s"
2132 msgstr ""
2133 "İsim: %s\n"
2134 "Numara: %s\n"
2135 "Dosya: %s\n"
2136 "Kodlama: %s"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2139 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2140 msgstr "İşlemleri banka veya kredi kartından içe aktarma"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2143 msgid ""
2144 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2145 "or several\n"
2146 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2147 "formats:"
2148 msgstr ""
2149 "Bu asistanla, bankanızdan veya kredi kartınızdan indirilen bir veya birden "
2150 "fazla ifadeyi\n"
2151 "aşağıdaki formatlarda içe aktarma işlemi boyunca yönlendirileceksiniz:"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2154 msgid ""
2155 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2156 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2157 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2158 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2159 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2160 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2161 msgstr ""
2162 "<b>Önerilen:</b> .OFX yada .QFX\n"
2163 "<i>(Bazen Money ™ veya Quicken ™ olarak adlandırılır)</i>\n"
2164 "<b>Desteklenen:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Yaygın Quicken™ dosyası)</i>\n"
2166 "<b>İleri düzey kullanıcılar:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(biçimi HomeBank 'a özeldir, belgelere bakın)</i>"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2170 msgid ""
2171 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2172 "assistant."
2173 msgstr ""
2174 "Bu asistanın sonunda \"Uygula\" yı tıklayana kadar hiçbir değişiklik "
2175 "yapılmayacak."
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2178 msgid "Don't show this again"
2179 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2182 msgid ""
2183 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2184 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2185 msgstr ""
2186 "Almak için bir veya birkaç dosyayı sürükleyip bırakın.\n"
2187 "Ayrıca listenin ekle/kaldır düğmelerini de kullanabilirsiniz."
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2190 msgid ""
2191 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2192 "please use the back button to select less files."
2193 msgstr ""
2194 "Seçtiğiniz dosyalarda çok fazla hesap var,\n"
2195 "daha az dosya seçmek için lütfen geri düğmesini kullanın."
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2198 msgid "Target account identification by name or number failed."
2199 msgstr "İsme veya numaraya göre hedef hesap tanımlaması başarısız oldu."
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2202 msgid "Date order:"
2203 msgstr "Tarih sırası:"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2206 msgid "_Import memos"
2207 msgstr "_Notları içe aktar"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2210 msgid "_Swap memos with payees"
2211 msgstr "Notları alacaklılarla _değiştirme"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2214 msgid "OFX _Name:"
2215 msgstr "OFX _Adı:"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2218 msgid "OFX _Memo:"
2219 msgstr "OFX _Notlar:"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2222 #: ../src/ui-filter.c:511
2223 msgid "Select:"
2224 msgstr "Seç:"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2227 #: ../src/ui-filter.c:514
2228 msgid "All"
2229 msgstr "Tümü"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2232 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2233 msgid "None"
2234 msgstr "Hiçbiri"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2237 #: ../src/ui-filter.c:524
2238 msgid "Invert"
2239 msgstr "Tersine çevir"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2242 msgid "Sentence _case memo/payee"
2243 msgstr "Cümle olay not/alacaklı"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2246 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2247 msgstr "Hedef hesapta benzer işlem (olası yinelenen)"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2250 msgid "Date _gap:"
2251 msgstr "Tarih _boşluğu:"
2252
2253 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2255 msgid "days"
2256 msgstr "günler"
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2259 msgid ""
2260 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2261 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2262 msgstr ""
2263 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2264 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2267 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2268 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2271 msgid "Welcome"
2272 msgstr "Hoşgeldiniz"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2275 msgid "Select file(s)"
2276 msgstr "Dosya(ları) seç"
2277
2278 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2280 msgid "Import"
2281 msgstr "İçe aktar"
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2284 msgid "File format error"
2285 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2288 msgid ""
2289 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2290 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2291 msgstr ""
2292 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2293 "içermelidir.\n"
2294 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:690
2297 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2298 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:692
2301 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2302 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:698
2305 msgid "_Clear"
2306 msgstr "_Temizle"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:992
2309 msgid "Manage Budget"
2310 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2313 msgid "_Import CSV"
2314 msgstr "_İçe CSV aktar"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2317 msgid "E_xport CSV"
2318 msgstr "Dışa CSV aktar"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1124
2321 msgid "Budget for each month"
2322 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1131
2325 msgid "is the same"
2326 msgstr "aynı"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1145
2329 msgid "_Clear input"
2330 msgstr "Girişi _Temizle"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1160
2333 msgid "is different"
2334 msgstr "farklı"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1204
2337 msgid "_Force monitoring this category"
2338 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2341 msgid "Usage"
2342 msgstr "Kullanım"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1103
2345 msgid "Delete unused categories"
2346 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1104
2349 msgid ""
2350 "Are you sure you want to permanently\n"
2351 "delete unused categories?"
2352 msgstr ""
2353 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2354 "olarak silmek ister misiniz?"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2357 msgid "Edit..."
2358 msgstr "Düzenle..."
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1311
2361 msgid "_Income"
2362 msgstr "_Gelir"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1362
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "Cannot rename this Category,\n"
2368 "from '%s' to '%s',\n"
2369 "this name already exists."
2370 msgstr ""
2371 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2372 "mevcut '%s'\n"
2373 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1426
2376 #, c-format
2377 msgid "Merge category '%s'"
2378 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2381 msgid "Merge"
2382 msgstr "Birleştir"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1447
2385 msgid ""
2386 "Transactions assigned to this category,\n"
2387 "will be moved to the category selected below."
2388 msgstr ""
2389 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2390 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1457
2393 #, c-format
2394 msgid "_Delete the category '%s'"
2395 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1553
2398 msgid ""
2399 "This category is used.\n"
2400 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2401 msgstr ""
2402 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2403 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1802
2406 msgid "Manage Categories"
2407 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2410 msgid "_Delete unused"
2411 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1955
2414 msgid "new category"
2415 msgstr "yeni kategori"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1967
2418 msgid "new subcategory"
2419 msgstr "yeni alt kategori"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2422 msgid "_Merge"
2423 msgstr "_Birleştir"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2426 msgid "Base currency"
2427 msgstr "Temel para birimi"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:627
2430 msgid "Symbol"
2431 msgstr "Sembol"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2434 msgid "Exchange rate"
2435 msgstr "Döviz kuru"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:652
2438 msgid "Last modified"
2439 msgstr "Son değişiklik"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:774
2442 msgid "Edit currency"
2443 msgstr "Para birimini düzenle"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2446 msgid "Currency"
2447 msgstr "Para Birimi"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2450 msgid "Format"
2451 msgstr "Biçim"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2454 msgid "_Customize"
2455 msgstr "_Düzenle"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2458 msgid "_Symbol:"
2459 msgstr "_Sembol:"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2462 msgid "Is pre_fix"
2463 msgstr "_Önek"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2466 msgid "_Decimal char:"
2467 msgstr "_Ondalık basamağı:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2470 msgid "_Frac digits:"
2471 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2474 msgid "_Grouping char:"
2475 msgstr "_Toplama basamağı:"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select base currency"
2479 msgstr "Temel para birimini seçin"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select currency"
2483 msgstr "Para birimini seçin"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1214
2486 msgid "ISO Code"
2487 msgstr "ISO Kodu"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1222
2490 msgid "Add a custom _currency"
2491 msgstr "Özel _para birimi ekle"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1235
2494 msgid "_ISO:"
2495 msgstr "_ISO:"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1320
2498 msgid "Update online error"
2499 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1541
2502 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2503 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1585
2506 msgid "Change the base currency"
2507 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1586
2510 msgid ""
2511 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2512 "will be set to 0, don't forget to update it"
2513 msgstr ""
2514 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2515 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1655
2518 msgid "Currencies"
2519 msgstr "Para Birimleri"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1705
2522 msgid "Update online"
2523 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1738
2526 msgid "Set as base"
2527 msgstr "Temel olarak ayarla"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2530 msgid "File statistics"
2531 msgstr "Dosya istatistikleri"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2534 msgid "Transaction"
2535 msgstr "İşlem"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2538 msgid "Assignment"
2539 msgstr "Atama"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2542 msgid "Upgrade"
2543 msgstr "Yükselt"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2546 msgid "Select a base currency"
2547 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2550 msgid ""
2551 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2552 "if the currency below is not correct, please change it:"
2553 msgstr ""
2554 "Sürüm v5.1 başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2555 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin:"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2558 msgid "Import from CSV"
2559 msgstr "CSV'den içe aktar"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2562 msgid "Open HomeBank file"
2563 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2566 msgid "Open HomeBank backup file"
2567 msgstr "HomeBank yedek dosyasını aç"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2570 msgid "Save HomeBank file as"
2571 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2574 msgid "HomeBank files"
2575 msgstr "HomeBank dosyaları"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2578 msgid "File backup"
2579 msgstr "Dosya yedeği"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2582 msgid "All backups"
2583 msgstr "Tüm yedekler"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2586 msgid "Save changes to the file before closing?"
2587 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2593 "Number of changes: %d."
2594 msgstr ""
2595 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2596 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2599 msgid "Close _without saving"
2600 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2603 msgid "Export as PDF"
2604 msgstr "Dışarı Aktar PDF"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2607 msgid "Export as _PDF"
2608 msgstr "Dışarı Aktar _PDF"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2611 msgid "Folder:"
2612 msgstr "Klasör:"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2615 msgid "Pick a Folder"
2616 msgstr "Bir klasör seçin"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2619 msgid "Filename:"
2620 msgstr "Dosya adı:"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2623 msgid "Select among possible transactions..."
2624 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2627 msgid "Select an action:"
2628 msgstr "Bir eylem seçin:"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2631 msgid "create a new transaction"
2632 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2635 msgid "select an existing transaction"
2636 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2639 msgid ""
2640 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2641 "for the internal transfer."
2642 msgstr ""
2643 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2644 "işlemler buldu."
2645
2646 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2647 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2648 msgid "Categories"
2649 msgstr "Kategoriler"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2653 msgid "Payees"
2654 msgstr "Alacaklılar"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2657 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2658 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2659 msgid "_Option:"
2660 msgstr "_Seçenek:"
2661
2662 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2663 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2664 msgid "Dates"
2665 msgstr "Tarihliler"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:1121
2668 msgid "_Month:"
2669 msgstr "_Ay:"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1127
2672 msgid "_Year:"
2673 msgstr "_Yıl:"
2674
2675 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2676 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2677 msgid "Texts"
2678 msgstr "Metinler"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2681 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2682 msgid "_Info:"
2683 msgstr "_Bilgi:"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1182
2686 msgid "Case _sensitive"
2687 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2688
2689 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2690 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2691 msgid "Amounts"
2692 msgstr "Miktarlar"
2693
2694 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2695 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2696 msgid "Statuses"
2697 msgstr "Durumlar"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1255
2700 msgid "reconciled"
2701 msgstr "bağdaşık"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1259
2704 msgid "cleared"
2705 msgstr "temizlendi"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1264
2708 msgid "Force:"
2709 msgstr "Zorla:"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1272
2712 msgid "display 'Added'"
2713 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1276
2716 msgid "display 'Edited'"
2717 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1280
2720 msgid "display 'Remind'"
2721 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2722
2723 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2724 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2725 msgid "Payments"
2726 msgstr "Ödemeler"
2727
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2729 msgid "Scheduled transaction"
2730 msgstr "Planlanan işlemler"
2731
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2733 msgid "add until"
2734 msgstr "kadar ekle"
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2737 msgid "of each month (excluded)"
2738 msgstr "her ayın"
2739
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2741 msgid "add"
2742 msgstr "ekle"
2743
2744 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2746 msgid "days in advance the current date"
2747 msgstr "geçmiş gün"
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:702
2750 msgid "Default category"
2751 msgstr "Öntanımlı kategori"
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:740
2754 msgid "Delete unused payee"
2755 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:741
2758 msgid ""
2759 "Are you sure you want to\n"
2760 "permanently delete unused payee?"
2761 msgstr ""
2762 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2763 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:921
2766 msgid "Default"
2767 msgstr "Varsayılan"
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2770 msgid "Pa_yment:"
2771 msgstr "Ödeme:"
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:980
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot rename this Payee,\n"
2777 "from '%s' to '%s',\n"
2778 "this name already exists."
2779 msgstr ""
2780 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2781 "mevcut '%s' \n"
2782 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:1035
2785 #, c-format
2786 msgid "Merge payee '%s'"
2787 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:1056
2790 msgid ""
2791 "Transactions assigned to this payee,\n"
2792 "will be moved to the payee selected below."
2793 msgstr ""
2794 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2795 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1066
2798 #, c-format
2799 msgid "_Delete the payee '%s'"
2800 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2803 msgid ""
2804 "This payee is used.\n"
2805 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2806 msgstr ""
2807 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2808 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:1250
2811 msgid "Manage Payees"
2812 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2813
2814 #: ../src/ui-payee.c:1360
2815 msgid "new payee"
2816 msgstr "yeni alacaklı"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:85
2819 msgid "Interface"
2820 msgstr "Arayüz"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:86
2823 msgid "Locale"
2824 msgstr "Yerelleştir"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:87
2827 msgid "Transactions"
2828 msgstr "İşlemler"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:88
2831 msgid "Import/Export"
2832 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:89
2835 msgid "Report"
2836 msgstr "Rapor"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2839 msgid "Backup"
2840 msgstr "Yedekleme"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:91
2843 msgid "Folders"
2844 msgstr "Klasörler"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:97
2847 msgid "System defaults"
2848 msgstr "Sistem varsayılanı"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:98
2851 msgid "Icons only"
2852 msgstr "Sadece simgeler"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:99
2855 msgid "Text only"
2856 msgstr "Sadece metin"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:100
2859 msgid "Text under icons"
2860 msgstr "Metin simgenin altında"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:101
2863 msgid "Text beside icons"
2864 msgstr "Metin simgelerin yanında"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:107
2867 msgid "Horizontal"
2868 msgstr "Yatay"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:108
2871 msgid "Vertical"
2872 msgstr "Dikey"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:109
2875 msgid "Both"
2876 msgstr "Her ikisi"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:116
2879 msgid "Tango light"
2880 msgstr "Tango aydınlık"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:117
2883 msgid "Tango medium"
2884 msgstr "Tango orta"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:118
2887 msgid "Tango dark"
2888 msgstr "Tango karanlık"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:123
2891 msgid "m-d-y"
2892 msgstr "a-g-y"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:124
2895 msgid "d-m-y"
2896 msgstr "g-a-y"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:125
2899 msgid "y-m-d"
2900 msgstr "y-a-g"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2903 msgid "Ignore"
2904 msgstr "Yoksay"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:139
2907 msgid "Append to Info"
2908 msgstr "Bilgiye ekle"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:140
2911 msgid "Append to Memo"
2912 msgstr "Nota ekle"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:141
2915 msgid "Append to Payee"
2916 msgstr "Alacaklıya ekle"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:146
2919 msgid "Tab"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:147
2923 msgid "Comma"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:148
2927 msgid "Semicolon"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:149
2931 msgid "Space"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:486
2935 msgid "System Language"
2936 msgstr "Sistem Dili"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:647
2939 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2940 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:652
2943 msgid "Choose a default import folder"
2944 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:657
2947 msgid "Choose a default export folder"
2948 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1143
2951 msgid "Date options"
2952 msgstr "Tarih seçenekleri"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1167
2955 msgid "OFX/QFX options"
2956 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1194
2959 msgid "QIF options"
2960 msgstr "QIF seçenekleri"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1211
2963 msgid "CSV options"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1215
2967 msgid "(transaction import only)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1219
2971 msgid "Separator:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1279
2975 msgid "Initial filter"
2976 msgstr "Başlangıç süzgeci"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1297
2979 msgid "Charts options"
2980 msgstr "Grafik seçenekleri"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1301
2983 msgid "Color scheme:"
2984 msgstr "Renk şeması:"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1323
2987 msgid "Statistics options"
2988 msgstr "İstatistik seçenekleri"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1327
2991 msgid "Show by _amount"
2992 msgstr "_Tutar olarak göster"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1332
2995 msgid "Show _rate column"
2996 msgstr "_Oran sütununu göster"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2999 msgid "Show _details"
3000 msgstr "_Detayları göster"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1347
3003 msgid "Budget options"
3004 msgstr "Bütçe seçenekleri"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1379
3007 msgid "_Enable"
3008 msgstr "_Etkinleştir"
3009
3010 #. row++;
3011 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3012 msgid "_Preset:"
3013 msgstr "_Ön ayar:"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1505
3016 msgid "User interface"
3017 msgstr "Kullanıcı arabirimi"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1509
3020 msgid "_Language:"
3021 msgstr "_Dil:"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1517
3024 msgid "_Date display:"
3025 msgstr "_Tarih görüntüle:"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1533
3028 msgid "_Format:"
3029 msgstr "_Biçim:"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1546
3032 msgid ""
3033 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3034 "%A locale's full weekday name. \n"
3035 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3036 "%B locale's full month name. \n"
3037 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3038 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3039 "decimal number [00-99]. \n"
3040 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3041 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3042 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3043 "by a space. \n"
3044 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3045 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3046 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3047 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3048 "%Y year with century as a decimal number."
3049 msgstr ""
3050 "%a bir yerel ayarın kısaltılmış hafta içi adı.\n"
3051 "%A yerel haftanın tam adı. \n"
3052 "%b yerel ayarının kısaltılmış ay adı. \n"
3053 "%B yerel ayarının tam ay adı. \n"
3054 "%c yerel ayarının uygun tarih ve saat gösterimi. \n"
3055 "%C yüzyıl numarası (yıl 100'e bölünür ve bir tam sayıya kesilir) ondalık "
3056 "sayı olarak [00-99]. \n"
3057 "%d ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]. \n"
3058 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3059 "%e bir ondalık sayı olarak Ayın günü [1,31]; tek bir rakam bir boşluk önce "
3060 "gelir. \n"
3061 "%j ondalık sayı olarak yılın günü[001,366]. \n"
3062 "%m ondalık sayı olarak ay [01,12]. \n"
3063 "%p yerel ayarın uygun tarih gösterimi. \n"
3064 "%y ondalık sayı olarak yüzyıl olmadan yıl [00,99]. \n"
3065 "%Y bir ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl."
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1576
3068 msgid "Fiscal year"
3069 msgstr "Mali yıl"
3070
3071 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3072 #: ../src/ui-pref.c:1581
3073 msgid "Starts _on:"
3074 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1601
3077 msgid "Measurement units"
3078 msgstr "Ölçü birimleri"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1605
3081 msgid "Use _miles for meter"
3082 msgstr "Metre için mil kullan"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1610
3085 msgid "Use _gallon for fuel"
3086 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1634
3089 msgid "Transaction window"
3090 msgstr "İşlem penceresi"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1646
3093 msgid "_Show future:"
3094 msgstr "_Gelecek işlemler:"
3095
3096 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3097 #: ../src/ui-pref.c:1655
3098 msgid "days ahead"
3099 msgstr "gün önce"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1659
3102 msgid "Hide reconciled transactions"
3103 msgstr "Sonuçlanmış işlemleri gizle"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1664
3106 msgid "Always show remind transactions"
3107 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1674
3110 msgid "Multiple add"
3111 msgstr "Birden çok ekle"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1678
3114 msgid "Keep the last date"
3115 msgstr "Son tarihi koru"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1688
3118 msgid "Memo autocomplete"
3119 msgstr "Notları otomatik ekle"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1692
3122 msgid "Active"
3123 msgstr "Etkin"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1700
3126 msgid "rolling days"
3127 msgstr "ortalama gün"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1751
3130 msgid "_Toolbar:"
3131 msgstr "_Araç çubuğu:"
3132
3133 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3134 #. data->CM_ruleshint = widget;
3135 #: ../src/ui-pref.c:1773
3136 msgid "_Grid line:"
3137 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1785
3140 msgid "Amount colors"
3141 msgstr "Miktar renkleri"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1789
3144 msgid "Uses custom colors"
3145 msgstr "Özel renkler kullan"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1804
3148 msgid "_Expense:"
3149 msgstr "_Gider:"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1816
3152 msgid "_Income:"
3153 msgstr "_Gelir:"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1823
3156 msgid "_Warning:"
3157 msgstr "_Uyarı:"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1854
3160 msgid "_Enable automatic backups"
3161 msgstr "Otomatik yedeklemeyi _etkinleştir"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1859
3164 msgid "_Number of backups to keep:"
3165 msgstr "_Saklanacak yedek sayısı:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1874
3168 msgid "Backup frequency is once a day"
3169 msgstr "Yedekleme aralığı günde bir kez"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1902
3172 msgid "_Wallets:"
3173 msgstr "_Cüzdanlar:"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1926
3176 msgid "Exchange files"
3177 msgstr "Exchange dosyaları"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1930
3180 msgid "_Import:"
3181 msgstr "_İçe Aktar:"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:1949
3184 msgid "_Export:"
3185 msgstr "_Dışa Aktar:"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:1989
3188 msgid "Program start"
3189 msgstr "Program başlangıcı"
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:1993
3192 msgid "Show splash screen"
3193 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3194
3195 #: ../src/ui-pref.c:1998
3196 msgid "Load last opened file"
3197 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3198
3199 #: ../src/ui-pref.c:2008
3200 msgid "Update currencies online"
3201 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3202
3203 #: ../src/ui-pref.c:2019
3204 msgid "Main window reports"
3205 msgstr "Ana pencere raporları"
3206
3207 #: ../src/ui-pref.c:2118
3208 msgid "Reset All Preferences"
3209 msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
3210
3211 #: ../src/ui-pref.c:2119
3212 msgid ""
3213 "Do you really want to reset\n"
3214 "all preferences to default\n"
3215 "values?"
3216 msgstr ""
3217 "Tüm tercihleriniz sıfırlanacak\n"
3218 "Sıfırlamak istiyor musunuz?"
3219
3220 #: ../src/ui-pref.c:2138
3221 msgid "Preferences"
3222 msgstr "Tercihler"
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:2371
3225 msgid ""
3226 "You will have to restart HomeBank\n"
3227 "for the language change to take effect."
3228 msgstr ""
3229 "Dil değişikliğinin etkin olması için HomeBank\n"
3230 "yeniden başlatılması gereklidir."
3231
3232 #: ../src/ui-split.c:778
3233 msgid "Remove all"
3234 msgstr "Tümünü kaldır"
3235
3236 #: ../src/ui-split.c:782
3237 msgid "Remove"
3238 msgstr "Kaldır"
3239
3240 #: ../src/ui-split.c:828
3241 msgid "Apply"
3242 msgstr "Uygula"
3243
3244 #: ../src/ui-split.c:832
3245 msgid "Cancel"
3246 msgstr "İptal"
3247
3248 #: ../src/ui-split.c:840
3249 msgid "Transaction amount:"
3250 msgstr "İşlem miktarı:"
3251
3252 #: ../src/ui-split.c:849
3253 msgid "Unassigned:"
3254 msgstr "Atanmamış:"
3255
3256 #: ../src/ui-split.c:864
3257 msgid "Sum of splits:"
3258 msgstr "Bölünme toplamı:"
3259
3260 #: ../src/ui-tag.c:450
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Cannot rename this Tag,\n"
3264 "from '%s' to '%s',\n"
3265 "this name already exists."
3266 msgstr ""
3267 "Bu Etiketi yeniden adlandıramıyor,\n"
3268 "%s' den '%s' e,\n"
3269 "Bu isim zaten mevcut."
3270
3271 #: ../src/ui-tag.c:575
3272 msgid "Manage Tags"
3273 msgstr "Etiketleri Yönet"
3274
3275 #: ../src/ui-tag.c:642
3276 msgid "new tag"
3277 msgstr "yeni etiket"
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:49
3280 msgid "Add transaction"
3281 msgstr "İşlem ekle"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:50
3284 msgid "Inherit transaction"
3285 msgstr "İşlem devret"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:51
3288 msgid "Modify transaction"
3289 msgstr "İşlem düzenle"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3292 msgid "Cleared"
3293 msgstr "Temizlendi"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3296 msgid "Reconciled"
3297 msgstr "Bağdaşık"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:662
3300 msgid "From acc_ount:"
3301 msgstr "Hesaptan:"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3304 msgid "To acc_ount:"
3305 msgstr "Hesaba:"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:756
3308 msgid ""
3309 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3310 "\n"
3311 "Proceeding will delete the target transaction."
3312 msgstr ""
3313 "İç transferini bozmak ister misin?\n"
3314 "\n"
3315 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:758
3318 msgid "_Break"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3322 msgid "Show _scheduled"
3323 msgstr "Zamanlananları göster"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3326 msgid "Show _all accounts"
3327 msgstr "_Tüm hesapları göster"
3328
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3330 msgid "Use a _template"
3331 msgstr "Bir _şablon kullan"
3332
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3334 msgid "_Add & keep"
3335 msgstr "_Ekle & Sakla"
3336
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3338 msgid "_Post"
3339 msgstr "_Gönder"
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3342 msgid "_Date:"
3343 msgstr "_Tarih:"
3344
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3346 msgid ""
3347 "Date accepted here are:\n"
3348 "day,\n"
3349 "day/month or month/day,\n"
3350 "and complete date into your locale"
3351 msgstr ""
3352 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3353 "gün,\n"
3354 "gün/ay veya ay/gün\n"
3355 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3356
3357 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3358 msgid ""
3359 "Autocompletion and direct seizure\n"
3360 "is available"
3361 msgstr ""
3362 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3363 "etkin"
3364
3365 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3366 msgid "M_emo:"
3367 msgstr "Not:"
3368
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3370 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3371 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor"
3372
3373 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3374 msgid "Multiple edit transactions"
3375 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3378 msgid "Template"
3379 msgstr "Şablon"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3382 msgid "Inactive"
3383 msgstr "Pasif"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3386 msgid "Include"
3387 msgstr "Dahil et"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3390 msgid "Exclude"
3391 msgstr "Hariç tut"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3394 msgid "(no type)"
3395 msgstr "(belirsiz tip)"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3398 msgid "Cash"
3399 msgstr "Nakit"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3402 msgid "Asset"
3403 msgstr "Varlık"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3406 msgid "Credit card"
3407 msgstr "Kredi kartı"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3410 msgid "Liability"
3411 msgstr "Borçlar"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3414 msgid "Possible"
3415 msgstr "Mümkün"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3418 msgid "Before"
3419 msgstr "Önce"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3422 msgid "After"
3423 msgstr "Sonra"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3426 msgid "Any Type"
3427 msgstr "Herhangibir Tip"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3430 msgid "Uncategorized"
3431 msgstr "Kategorilenmemiş"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3434 msgid "Unreconciled"
3435 msgstr "Sonuçlanmamış"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3438 msgid "Uncleared"
3439 msgstr "Temizlenmemiş"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3442 msgid "Any Status"
3443 msgstr "Herhangi bir durum"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3446 msgid "This month"
3447 msgstr "Bu ay"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3450 msgid "Last month"
3451 msgstr "Geçen ay"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3454 msgid "This quarter"
3455 msgstr "Bu çeyrek"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3458 msgid "Last quarter"
3459 msgstr "Son çeyrek"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3462 msgid "This year"
3463 msgstr "Bu yıl"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3466 msgid "Last year"
3467 msgstr "Geçen yıl"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3470 msgid "Last 30 days"
3471 msgstr "Son 30 gün"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3474 msgid "Last 60 days"
3475 msgstr "Son 60 gün"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3478 msgid "Last 90 days"
3479 msgstr "Son 90 gün"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3482 msgid "Last 12 months"
3483 msgstr "Son 12 ay"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3486 msgid "Other..."
3487 msgstr "Diğer..."
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3490 msgid "All date"
3491 msgstr "Tüm zamanlar"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3494 msgid "All month"
3495 msgstr "Tüm aylar"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3498 msgid "January"
3499 msgstr "Ocak"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3502 msgid "February"
3503 msgstr "Şubat"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3506 msgid "March"
3507 msgstr "Mart"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3510 msgid "April"
3511 msgstr "Nisan"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3515 msgid "May"
3516 msgstr "Mayıs"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3519 msgid "June"
3520 msgstr "Haziran"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3523 msgid "July"
3524 msgstr "Temmuz"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3527 msgid "August"
3528 msgstr "Ağustos"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3531 msgid "September"
3532 msgstr "Eylül"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3535 msgid "October"
3536 msgstr "Ekim"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3539 msgid "November"
3540 msgstr "Kasım"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3543 msgid "December"
3544 msgstr "Aralık"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3547 msgid "Jan"
3548 msgstr "Ocak"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3551 msgid "Feb"
3552 msgstr "Şubat"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3555 msgid "Mar"
3556 msgstr "Mart"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3559 msgid "Apr"
3560 msgstr "Nisan"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3563 msgid "Jun"
3564 msgstr "Haziran"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3567 msgid "Jul"
3568 msgstr "Temmuz"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3571 msgid "Aug"
3572 msgstr "Ağustos"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3575 msgid "Sep"
3576 msgstr "Eylül"
3577
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3579 msgid "Oct"
3580 msgstr "Ekim"
3581
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3583 msgid "Nov"
3584 msgstr "Kasım"
3585
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3587 msgid "Dec"
3588 msgstr "Aralık"
3589
3590 #: ../src/ui-widgets.c:314
3591 msgid "Search..."
3592 msgstr "Arama..."
3593
3594 #: ../src/ui-widgets.c:993
3595 msgid "Check"
3596 msgstr "Denetle"
3597
3598 #: ../src/ui-widgets.c:995
3599 msgid "Transfer"
3600 msgstr "Transfer"
3601
3602 #: ../src/ui-widgets.c:996
3603 msgid "Internal transfer"
3604 msgstr "Hesaptan aktarım"
3605
3606 #: ../src/ui-widgets.c:997
3607 msgid "Debit card"
3608 msgstr "Banka kartı"
3609
3610 #: ../src/ui-widgets.c:998
3611 msgid "Standing order"
3612 msgstr "Bekleyen emir"
3613
3614 #: ../src/ui-widgets.c:999
3615 msgid "Electronic payment"
3616 msgstr "Elektronik ödeme"
3617
3618 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3619 msgid "Deposit"
3620 msgstr "Yatan"
3621
3622 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3623 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3624 msgid "FI fee"
3625 msgstr "Finans ücreti"
3626
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3628 msgid "Direct Debit"
3629 msgstr "Otomatik ödeme"
3630
3631 #~ msgid "Other options"
3632 #~ msgstr "Diğer seçenekler"
This page took 0.195034 seconds and 4 git commands to generate.