]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-06-29 15:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Vitaliy Yanykov <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный и удобный учёт личных финансов для каждого"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "Просто в использовании и позволяет детально анализировать ваши личные "
51 "финансы с помощью полноценных инструментов отбора и информативных графиков."
52
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
54 msgid ""
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
57 msgstr ""
58 "Если вы ищете приложение для удобного и полноценного учёта своих финансов, "
59 "то HomeBank - лучший выбор."
60
61 #: ../src/dsp-account.c:206
62 #, c-format
63 msgid "There is %d group of similar transactions"
64 msgstr "Присутствует %d групп похожих транзакций"
65
66 #: ../src/dsp-account.c:211
67 msgid "No similar transaction were found !"
68 msgstr "Сходных транзакций не найдено!"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
71 msgid "Check internal transfer result"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp-account.c:294
75 msgid "No inconsistency found !"
76 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:304
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Inconsistency were found: %d\n"
82 "do you want to review and fix ?"
83 msgstr ""
84 "Найдено несоответствие: %d\n"
85 "хотите посмотреть и исправить ?"
86
87 #: ../src/dsp-account.c:361
88 #, c-format
89 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
90 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
91
92 #: ../src/dsp-account.c:365
93 msgid ""
94 "Are you sure you want to convert this account\n"
95 "to Euro as Major currency?"
96 msgstr ""
97 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
98 "как в основную валюту?"
99
100 #: ../src/dsp-account.c:367
101 msgid "_Convert"
102 msgstr "_Конвертировать"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "Операция не была изменена"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:404
109 #, c-format
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "операция изменилась: %d"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "Результат автоматического присвоения"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:533
118 msgid ""
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
123 "выбранной операцией?"
124
125 #: ../src/dsp-account.c:534
126 msgid "_Create"
127 msgstr "_Создать"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
130 msgid ""
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
133 msgstr ""
134 "Удалить каждую\n"
135 "из выбранных операций?"
136
137 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
138 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
139 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
140 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
141 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
142 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
143 msgid "_Delete"
144 msgstr "_Удалить"
145
146 #: ../src/dsp-account.c:1350
147 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
148 msgstr "Вы уверены, что хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
151 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
152 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
155 #: ../src/ui-dialogs.c:383
156 msgid "_Change"
157 msgstr "_Изменить"
158
159 #: ../src/dsp-account.c:1410
160 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
161 msgstr "Вы уверены, что хотите поставить статус \"Согласовано\"?"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1412
164 msgid "_Toggle"
165 msgstr "П_ереключить"
166
167 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
168 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
169 #. g_free(label);
170 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
171 #, c-format
172 msgid "%d transactions"
173 msgstr "%d операций"
174
175 #: ../src/dsp-account.c:1707
176 #, c-format
177 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
178 msgstr "%d операций, %d выбрано, среднее:%s, всего: %s (%s - %s)"
179
180 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
181 msgid "All transactions"
182 msgstr "Все операции"
183
184 #. name, icon-name, label
185 #: ../src/dsp-account.c:1923
186 msgid "A_ccount"
187 msgstr "_Счет"
188
189 #: ../src/dsp-account.c:1924
190 msgid "Transacti_on"
191 msgstr "Опера_ция"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1925
194 msgid "_Status"
195 msgstr "_Состояние"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
198 msgid "_Tools"
199 msgstr "И_нструменты"
200
201 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
202 #: ../src/dsp-account.c:1930
203 msgid "Export as PDF..."
204 msgstr "Экспорт в PDF..."
205
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export to a PDF file"
208 msgstr "Экспорт в файл PDF"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1931
211 msgid "Export QIF..."
212 msgstr "Экспорт в QIF..."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
215 msgid "Export as QIF"
216 msgstr "Экспортировать как QIF"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1932
219 msgid "Export CSV..."
220 msgstr "Экспорт CSV..."
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
223 msgid "Export as CSV"
224 msgstr "Экспортировать как CSV"
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
227 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
228 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
229 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
230 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
231 #: ../src/ui-transaction.c:1151
232 msgid "_Close"
233 msgstr "_Закрыть"
234
235 #: ../src/dsp-account.c:1933
236 msgid "Close the current account"
237 msgstr "Закрыть текущий счёт"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1935
240 msgid "_Add..."
241 msgstr "_Добавить..."
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
244 msgid "Add a new transaction"
245 msgstr "Добавить новую операцию"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1936
248 msgid "_Inherit..."
249 msgstr "_Наследовать..."
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
252 msgid "Inherit from the active transaction"
253 msgstr "Наследовать от текущей операции"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1937
256 msgid "_Edit..."
257 msgstr "_Редактировать..."
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 msgid "Edit the active transaction"
261 msgstr "Редактировать текущую операцию"
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1939
264 msgid "_None"
265 msgstr "_Ничего"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
269 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1940
272 msgid "_Cleared"
273 msgstr "О_плачено"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
277 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1941
280 msgid "_Reconciled"
281 msgstr "_Согласовано"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
285 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1943
288 msgid "_Multiple Edit..."
289 msgstr "_Множественное редактирование..."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "Edit multiple transaction"
293 msgstr "Редактировать множественную операцию"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1944
296 msgid "Create template..."
297 msgstr "Создать шаблон..."
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template"
301 msgstr "Создать шаблон"
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1945
304 msgid "_Delete..."
305 msgstr "_Удалить…"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 msgid "Delete selected transaction(s)"
309 msgstr "Удалить выбранные операции"
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1947
312 msgid "Mark duplicate..."
313 msgstr "Пометить дубликаты..."
314
315 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
316 #: ../src/dsp-account.c:1950
317 msgid "Check internal xfer"
318 msgstr "Проверить внутренние переводы"
319
320 #: ../src/dsp-account.c:1951
321 msgid "Auto. assignments"
322 msgstr "Автомат. назначения"
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Run automatic assignments"
326 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1953
329 msgid "_Filter..."
330 msgstr "_Отбор"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 msgid "Open the list filter"
334 msgstr "Открыть список отбора"
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1954
337 msgid "Convert to Euro..."
338 msgstr "Перевести в евро..."
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert this account to Euro currency"
342 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
343
344 #: ../src/dsp-account.c:2057
345 msgid "(closed)"
346 msgstr "(закрыт)"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2064
349 #, c-format
350 msgid "%s - HomeBank"
351 msgstr "%s - HomeBank"
352
353 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
354 msgid "Add"
355 msgstr "Добавить"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2099
358 msgid "Inherit"
359 msgstr "Наследовать"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
362 msgid "Edit"
363 msgstr "Изменить"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
366 msgid "Filter"
367 msgstr "Фильтр"
368
369 #. info bar for duplicate
370 #: ../src/dsp-account.c:2142
371 msgid "_Refresh"
372 msgstr "_Обновить"
373
374 #. balances area
375 #: ../src/dsp-account.c:2177
376 msgid "Bank:"
377 msgstr "Банк:"
378
379 #: ../src/dsp-account.c:2183
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Сегодня:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2189
384 msgid "Future:"
385 msgstr "Будущее:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
388 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
389 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
390 msgid "_Range:"
391 msgstr "_Диапазон:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2220
394 msgid "Toggle show future transaction"
395 msgstr "Переключить отображение будующих транзакций"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
398 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
399 msgid "_Type:"
400 msgstr "_Вид:"
401
402 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
403 #: ../src/ui-transaction.c:1304
404 msgid "_Status:"
405 msgstr "_Статус:"
406
407 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
408 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
409 #: ../src/ui-pref.c:2136
410 msgid "_Reset"
411 msgstr "_Сброс"
412
413 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
414 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
415 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
416 msgid "Euro _minor"
417 msgstr "Перейти на/с Евро"
418
419 #. name, icon-name, label
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
421 msgid "_File"
422 msgstr "_Файл"
423
424 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
426 msgid "Open _Recent"
427 msgstr "_Недавние файлы"
428
429 #. todo: useless ?
430 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
431 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
432 msgid "_Edit"
433 msgstr "_Изменить"
434
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
436 msgid "_View"
437 msgstr "_Вид"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 msgid "_Manage"
441 msgstr "_Управление"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Transactions"
445 msgstr "_Операции"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Reports"
449 msgstr "_Отчеты"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
452 msgid "_Help"
453 msgstr "_Справка"
454
455 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
456 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
457 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
458 #. FileMenu
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
460 msgid "_New"
461 msgstr "_Новый"
462
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 msgid "Create a new file"
465 msgstr "Создать новый файл"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "_Open..."
469 msgstr "_Открыть..."
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
472 msgid "Open a file"
473 msgstr "Открыть файл"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
476 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
477 msgid "_Save"
478 msgstr "_Сохранить"
479
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
481 msgid "Save the current file"
482 msgstr "Сохранить текущий файл"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save _As..."
486 msgstr "Сохранить _как..."
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
489 msgid "Save the current file with a different name"
490 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
493 msgid "Revert"
494 msgstr "Откатить"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 msgid "Revert to a saved version of this file"
498 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Restore backup"
502 msgstr "Восстановить резервную копию"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore from a backup file"
506 msgstr "Восстановление из \"backup\" файла"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
509 msgid "Properties..."
510 msgstr "Свойства..."
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Configure the file"
514 msgstr "Конфигурировать файл"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Close the current file"
518 msgstr "Закрыть текущий файл"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "_Quit"
522 msgstr "_Выйти"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 msgid "Quit HomeBank"
526 msgstr "Выйти из HomeBank"
527
528 #. Exchange
529 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
530 msgid "Import..."
531 msgstr "Импорт..."
532
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
534 msgid "Open the import assistant"
535 msgstr "Открыть мастер импорта"
536
537 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
541 msgid "Export as QIF..."
542 msgstr "Экспортировать как QIF..."
543
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
547
548 #. EditMenu
549 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Параметры..."
552
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Configure HomeBank"
555 msgstr "Настроить HomeBank"
556
557 #. ManageMenu
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
559 msgid "Currencies..."
560 msgstr "Курсы валют..."
561
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Configure the currencies"
564 msgstr "Редактировать курсы валют"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Acc_ounts..."
568 msgstr "_Счета..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Редактировать счета"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "_Payees..."
576 msgstr "_Получатели платежа..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Настроить получателей платежа"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "Категории..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Настроить категории"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Budget..."
600 msgstr "Бюджет..."
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Настроить бюджет"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Назначения..."
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Настроить автоматические назначения"
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Tags..."
616 msgstr "Метки..."
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 msgid "Configure the tags"
620 msgstr "Настроить метки"
621
622 #. TxnMenu
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
624 msgid "Add..."
625 msgstr "Добавить..."
626
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Добавить операции"
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Show..."
633 msgstr "Показать..."
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 msgid "Shows selected account transactions"
637 msgstr "Показать операции по счету"
638
639 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr "Показать все"
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Показать все операции по счету"
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Настроить планировщик..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Настроить планировщик операций"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Записать запланированные транзакции"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Открыть статистический отчет"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временной Тренд"
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "Б_юджет..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Баланс..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Открыть балансовый отчет"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Открыть окно приветствия"
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика файла..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Анонимизировать..."
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Содержание..."
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документация по HomeBank"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Помощь на сайте..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Проверить обновления..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетить вебсайт HomeBank для проверки обновлений"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Примечания к выпуску"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Показать примечания к выпуску"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Сообщить о проблеме..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Перевести это приложение..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr ""
766 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "О программе"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "О программе"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "_Панель инструментов"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Топ расходов"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr "Активное расписание"
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "Переход на/с Евро"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "- Последние изменения будут потеряны\n"
804 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_Восстановить"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
820 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "_Анонимизировать"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Что вы хотите сделать:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Настройки программы"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Новый _файл"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "Откр_ыть файл"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Открыть файл _примера"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861 "Вы собираетесь открыть файл резервной копии '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Вы действительно хотите это сделать ?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Открыть этот \"backup\" файл ?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "_Открыть резервную копию"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Неизвестная ошибка"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr ""
893 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
894 "более поздней версией HomeBank."
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
897 msgid "File error"
898 msgstr "Ошибка файла"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr "С момента открытия файл был изменён"
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
905 msgid ""
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
907 msgstr ""
908 "Если вы сохраните файл, все внешние изменения будут потеряны. Всё равно "
909 "сохранить?"
910
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
912 msgid "S_ave Anyway"
913 msgstr "Всё равно со_хранить"
914
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
916 msgid "Open"
917 msgstr "Открыть"
918
919 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
922 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
923 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
924 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
925 #: ../src/ui-dialogs.c:211
926 msgid "Account"
927 msgstr "Счёт"
928
929 #. payee
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
931 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
932 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
933 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
934 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
935 msgid "Payee"
936 msgstr "Получатель платежа"
937
938 #. category
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
940 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
941 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
942 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
943 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
944 msgid "Category"
945 msgstr "Категория"
946
947 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
949 msgid "Archive"
950 msgstr "Шаблон"
951
952 #. column: Income
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
954 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
955 msgid "Budget"
956 msgstr "Бюджет"
957
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
959 msgid "Show"
960 msgstr "Показать"
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
963 msgid "Statistics"
964 msgstr "Статистика"
965
966 #. column: Balance
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
968 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
969 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
970 msgid "Balance"
971 msgstr "Баланс"
972
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
974 msgid "Vehicle cost"
975 msgstr "Расходы на автомобиль"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
978 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
979 msgid "_Open"
980 msgstr "_Открыть"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
983 msgid "Open a recently used file"
984 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
987 msgid "Scheduled"
988 msgstr "Запланировано"
989
990 #. Future
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
992 msgid "Future"
993 msgstr "Будущее"
994
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
996 msgid "Remind"
997 msgstr "Напомнить"
998
999 #: ../src/hb-archive.c:281
1000 msgid "(new archive)"
1001 msgstr "(новый шаблон)"
1002
1003 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1004 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1005 msgid "(no category)"
1006 msgstr "(без категории)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "повреждённый формат CSV"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1013 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1015 msgid "Date"
1016 msgstr "Дата"
1017
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1020 msgid "Info"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. memo
1024 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1025 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1027 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1028 msgid "Memo"
1029 msgstr "Заметка"
1030
1031 #. column: Amount
1032 #. amount
1033 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1034 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1036 msgid "Amount"
1037 msgstr "Сумма"
1038
1039 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1040 msgid "Unknown"
1041 msgstr "Неизвестно"
1042
1043 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1044 #: ../src/hb-preferences.c:253
1045 #, c-format
1046 msgid "%.2f l"
1047 msgstr "%.2f л"
1048
1049 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:256
1051 msgid "km/l"
1052 msgstr "км/л"
1053
1054 #. TRANSLATORS: miles per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:259
1056 msgid "mi./l"
1057 msgstr "миль/л"
1058
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1061 #: ../src/hb-report.c:333
1062 #, c-format
1063 msgid "%d-w%d"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1067 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1068 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1069 #: ../src/hb-report.c:347
1070 #, c-format
1071 msgid "%d-q%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/homebank.c:70
1075 msgid "Output version information and exit"
1076 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:73
1079 msgid "[FILE]"
1080 msgstr "[Файл]"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:249
1083 msgid "Browser error."
1084 msgstr "Ошибка браузера."
1085
1086 #: ../src/homebank.c:250
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not display the URL '%s'"
1089 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1090
1091 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1092 msgid "HomeBank options"
1093 msgstr "Настройки HomeBank"
1094
1095 #: ../src/homebank.c:989
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1098 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1099
1100 #: ../src/hub-account.c:115
1101 msgid "(no institution)"
1102 msgstr "(без учреждения)"
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1105 msgid "Total"
1106 msgstr "Итого"
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:296
1109 msgid "Grand total"
1110 msgstr "Общий итог"
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:427
1113 msgid "Your accounts"
1114 msgstr "Ваши счета"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 #: ../src/ui-filter.c:357
1118 msgid "Expand all"
1119 msgstr "Развернуть все"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 #: ../src/ui-filter.c:361
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Свернуть все"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1127 msgid "Show all"
1128 msgstr "Показать всё"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1131 msgid "By type"
1132 msgstr "По типу"
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "По организациям"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Нет операций для добавления"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 #, c-format
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "добавлена операция: %d"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Запланированные операции"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 msgid "Skip"
1157 msgstr "Пропустить"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgid "Edit & Post"
1161 msgstr "Править и записать"
1162
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 msgid "Post"
1167 msgstr "Записать"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1172
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Наибольшие расходы"
1177
1178 #. future usage
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 #, c-format
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Наибольшие %d затраты"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 msgid "Other"
1186 msgstr "Прочее"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
1191
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "импортированная учётная запись"
1195
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1198 msgid "Accounts"
1199 msgstr "Счета"
1200
1201 #. Bank
1202 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 msgid "Bank"
1204 msgstr "Банк"
1205
1206 #. Today
1207 #: ../src/list-account.c:428
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Сегодня"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:525
1212 msgid "- split -"
1213 msgstr "- разделитель -"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1250
1216 msgid "Status"
1217 msgstr "Статус"
1218
1219 #. column: Expense
1220 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1222 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1224 msgid "Expense"
1225 msgstr "Расход"
1226
1227 #. column: Income
1228 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1230 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1232 msgid "Income"
1233 msgstr "Доход"
1234
1235 #: ../src/list-operation.c:1301
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Метки"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:372
1241 msgid "Late"
1242 msgstr "Просрочено"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:390
1246 msgid "Still"
1247 msgstr "Осталось"
1248
1249 #: ../src/list-scheduled.c:404
1250 msgid "Next date"
1251 msgstr "Следующая дата"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "List"
1256 msgstr "Список"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Показать в виде списка"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "Line"
1265 msgstr "График"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Показать в виде линейного графика"
1270
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh"
1275 msgstr "Обновить"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Обновить результаты"
1281
1282 #. name, icon-name
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "Детали"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Переключить подробности"
1293
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d под %s"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Балансный отчет"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1305 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Показать"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1311 msgid "A_ccount:"
1312 msgstr "_Учётная запись:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Выделить всё"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgid "Each _day"
1320 msgstr "Ежедневно"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1323 msgid "_Zoom X:"
1324 msgstr "_Увеличение X:"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1327 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1328 msgid "Date filter"
1329 msgstr "Отбор по дате"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1332 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1333 #: ../src/ui-filter.c:1268
1334 msgid "_From:"
1335 msgstr "_С:"
1336
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1338 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1339 #: ../src/ui-filter.c:1275
1340 msgid "_To:"
1341 msgstr "_По:"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "Stack"
1345 msgstr "Стопка"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Показать в виде ленточной диаграммы"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:874
1352 msgid " over"
1353 msgstr " над"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:880
1356 msgid " left"
1357 msgstr " осталось"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:883
1360 msgid " under"
1361 msgstr " под"
1362
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:926
1365 #, c-format
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Бюджет на %s"
1368
1369 #. column: Result
1370 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1371 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1372 msgid "Result"
1373 msgstr "Результат"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1129
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Отчет по бюджету"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1380 msgid "_View by:"
1381 msgstr "_Просмотреть за"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1173
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Только выходящие из бюджета"
1386
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Результат в буфер обмена"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Результат в CSV"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Детали в буфер обмена"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Детали в CSV"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1314
1405 msgid "Result:"
1406 msgstr "Результат:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1320
1409 msgid "Budget:"
1410 msgstr "Бюджет:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1326
1413 msgid "Spent:"
1414 msgstr "Потрачено:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1447
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1448
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1423
1424 #. column: Expense
1425 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1426 msgid "Spent"
1427 msgstr "Потрачено"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "Column"
1431 msgstr "Столбец"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Показать в виде столбчатой диаграммы"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "Donut"
1439 msgstr "Кольцо"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Показать в виде круговой диаграммы"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1446 msgid "Edit filter"
1447 msgstr "Редактировать фильтр"
1448
1449 #. is_active
1450 #. name, icon-name
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 msgid "Legend"
1453 msgstr "Легенда"
1454
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Отразить пояснения"
1459
1460 #. is_active
1461 #. name, icon-name
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 msgid "Rate"
1464 msgstr "Ставка"
1465
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgid "Toggle rate"
1469 msgstr "Отразить в процентах"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgid "Subcategory"
1473 msgstr "Подкатегория"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 msgid "Tag"
1477 msgstr "Метка"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Месяц"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1484 msgid "Year"
1485 msgstr "Год"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1488 msgid "Exp. & Inc."
1489 msgstr "Расход и доход"
1490
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #, c-format
1494 msgid "%s by %s"
1495 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1498 msgid "(no payee)"
1499 msgstr "(нет получателя)"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1468
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Отчёт по статистике"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1510
1506 msgid "By _amount"
1507 msgstr "По _сумме"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1675
1510 msgid "Balance:"
1511 msgstr "Баланс:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1681
1514 msgid "Income:"
1515 msgstr "Доход:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1688
1518 msgid "Expense:"
1519 msgstr "Расход:"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1522 msgid "Day"
1523 msgstr "День"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1526 msgid "Week"
1527 msgstr "Неделя"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1530 msgid "Quarter"
1531 msgstr "Квартал"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1534 msgid "Half Year"
1535 msgstr "Полугодие"
1536
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s во времени"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:837
1546 #, c-format
1547 msgid "Average: %s"
1548 msgstr "В среднем: %s"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1162
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Временной тренд"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1557 msgid "_Category:"
1558 msgstr "_Категория:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1562 msgid "_Payee:"
1563 msgstr "_Получатель платежа:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1566 msgid "_Tag:"
1567 msgstr "_Метка:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1234
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "Накопительный"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1239
1574 msgid "Inter_val:"
1575 msgstr "Интер_вал"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1247
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Показать пустые строки"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1582 msgid "Time slice"
1583 msgstr "Временной срез"
1584
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgid "Export"
1587 msgstr "Экспорт"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_MEMO,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Memo
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Счётчик"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Топливо"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Стоимость"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Расст."
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Автомобиль"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Счётчик"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Потребление:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Стоимость топлива:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Другие расходы:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Итоговая стоимость"
1657
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(нет)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Видимость"
1669
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Отмена"
1682
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1687 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1689 msgid "_OK"
1690 msgstr "_ОК"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Имя счёта"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Ошибка"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1708 "такое имя уже занято."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr ""
1719 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1722 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1723 #: ../src/ui-tag.c:596
1724 #, c-format
1725 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1726 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1035
1729 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1730 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1738 msgstr ""
1739 "Не могу переименовать Счет\n"
1740 "из '%s' в '%s',\n"
1741 "это имя уже используется."
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1258
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Управление счетами"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 msgid ""
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1751 msgstr ""
1752 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1753 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1757 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1758 msgid "_Add"
1759 msgstr "_Добавить"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1762 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1763 msgid "General"
1764 msgstr "Общие"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1357
1767 msgid "_Currency:"
1768 msgstr "_Валюта:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1364
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Начальный _баланс:"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1372
1775 msgid "Notes:"
1776 msgstr "Примечания:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1388
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "этот счет _закрыт"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1399
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Текущий номер чека"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1403
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Чековая книжка 1"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1410
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Чековая книжка 2"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1795 msgid "Options"
1796 msgstr "Параметры"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1431
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Организация"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1803 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "_Имя:"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1808 msgid "N_umber:"
1809 msgstr "Номер с_чёта"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1456
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr "Ограничения баланса"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1462
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr "_Овердрафт:"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1474
1820 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Разное"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1478
1824 msgid "Default _Template:"
1825 msgstr "_Шаблон по умолчанию:"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1492
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Исключить из отчетов"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1496
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1501
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "исключить из бюджета"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1506
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "исключить из всех отчетов"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 #, c-format
1845 msgid "(template %d)"
1846 msgstr "Шаблон %d"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:394
1849 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1850 msgstr ""
1851 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1854 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1855 msgid "_Amount:"
1856 msgstr "Сумма:"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Переключить знак суммы"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Разбиение операции"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1017
1867 msgid "_To account:"
1868 msgstr "_На счет:"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1871 msgid "Pay_ment:"
1872 msgstr "Тип _платежа"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "Чековой книжки _2"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1879 msgid "_Memo:"
1880 msgstr "_Заметка:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1884 msgid "Ta_gs:"
1885 msgstr "_Метки:"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1114
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Запланированная запись"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1119
1892 msgid "_Activate"
1893 msgstr "_Включить"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1124
1896 msgid "Next _date:"
1897 msgstr "Следущая _дата:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1132
1900 msgid "Ever_y:"
1901 msgstr "Периодичность:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1148
1904 msgid "Week end:"
1905 msgstr "Выходные"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1160
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_Прекратить после:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1168
1912 msgid "posts"
1913 msgstr "записи"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1190
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1920 msgid "Text"
1921 msgstr "Текст"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1924 #, c-format
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(назначение %d)"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1933 msgid "Disabled"
1934 msgstr "Отключёно"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1937 msgid "If empty"
1938 msgstr "Если пустой"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1941 msgid "Overwrite"
1942 msgstr "Переписать"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Управление Назначениями"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1949 msgid "Condition"
1950 msgstr "Условие"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1953 msgid "Search _in:"
1954 msgstr "Поиск _в:"
1955
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1958 msgid "Fi_nd:"
1959 msgstr "_Найти:"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1962 msgid "Match _case"
1963 msgstr "_Учитывать регистр"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Использовать _регулярные выражения"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Назначить получателя"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Назначить категорию"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Назначить платеж"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1982 #, c-format
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1987 msgid "Not found"
1988 msgstr "Не найден"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1991 msgid "_Owner:"
1992 msgstr "_Владелец:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1995 msgid "Currency:"
1996 msgstr "Валюта:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Свойства файла"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Распознавание системы"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2007 msgid "Languages:"
2008 msgstr "Языки:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Файл настроек:"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Изначальные категории"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2023 msgid "Information"
2024 msgstr "Сведения"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2027 msgid "Balances"
2028 msgstr "Баланс"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2031 msgid "_Initial:"
2032 msgstr "_Начальный:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Превышение на:"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Создать счет"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2044 msgstr ""
2045 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Подтверждение"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Новый счёт (основной)>"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Новый счёт>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Пропустить этот счёт>"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 msgid "Valid"
2065 msgstr "Корректный"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Имя"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2073 msgid "Known files"
2074 msgstr "Известные файлы"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2077 msgid "QIF files"
2078 msgstr "Файлы QIF"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "OFX/QFX файлы"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2085 msgid "CSV files"
2086 msgstr "Файлы CSV"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2090 msgid "All files"
2091 msgstr "Все файлы"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "новый основной счёт"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2098 msgid "new account"
2099 msgstr "новый счёт"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2102 msgid "skipped"
2103 msgstr "пропущено"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2106 #, c-format
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d из %d транзакций"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2111 msgid ""
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2113 "continue."
2114 msgstr ""
2115 "Некоторые даты не могут быть cконвертированы. Попробуйте, пожалуйста, "
2116 "изменить порядок дат для продолжения."
2117
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 #, c-format
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Импортировать <b>%s</b> в:"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this file"
2126 msgstr "этот файл"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "этот счёт"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Name: %s\n"
2136 "Number: %s\n"
2137 "File: %s\n"
2138 "Encoding: %s"
2139 msgstr ""
2140 "Наименование: %s\n"
2141 "Номер: %s\n"
2142 "Файл: %s\n"
2143 "Кодировка: %s"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Импорт транзакций из банка или кредитной карты"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2150 msgid ""
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2152 "or several\n"
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2154 "formats:"
2155 msgstr ""
2156 "С помощью этого помощника вы сможете провести процесс импорта одного или "
2157 "нескольких\n"
2158 "загруженных отчётов из вашего банка или кредитной карты, в следующих "
2159 "форматах:"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2162 msgid ""
2163 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2164 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2165 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2166 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2167 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2168 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2169 msgstr ""
2170 "<b>Рекомендованные:</b> .OFX или .QFX\n"
2171 "<i>(Иногда называются Money™ or Quicken™)</i>\n"
2172 "<b>Поддерживаемые:</b> .QIF\n"
2173 "<i>(Обычно Quicken™ файл)</i>\n"
2174 "<b>Только для опытных пользователей:</b> .CSV\n"
2175 "<i>(формат специализирован для HomeBank, смотри документацию)</i>"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2178 msgid ""
2179 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2180 "assistant."
2181 msgstr ""
2182 "Никакие изменения не будут внесены до того как вы нажмёте \"Применить\" в "
2183 "конце процесса"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2186 msgid "Don't show this again"
2187 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2190 msgid ""
2191 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2192 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2193 msgstr ""
2194 "Перетащите сюда один или несколько файлов для импорта.\n"
2195 "Вы также можете использовать кнопку добавить/удалить из списка."
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2198 msgid ""
2199 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2200 "please use the back button to select less files."
2201 msgstr ""
2202 "В выбранных вами файлах присутствует слишком много счетов,\n"
2203 "пожалуйста используйте кнопку назад чтобы выбрать меньшее количество файлов."
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2206 msgid "Target account identification by name or number failed."
2207 msgstr "Не удалось идентифицировать указанный счёт по имени или номеру."
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2210 msgid "Date order:"
2211 msgstr "Формат дат:"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2214 msgid "_Import memos"
2215 msgstr "_Импортировать заметки"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2218 msgid "_Swap memos with payees"
2219 msgstr "_Поменять заметки на получателя"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2222 msgid "OFX _Name:"
2223 msgstr "OFX _Название"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2226 msgid "OFX _Memo:"
2227 msgstr "OFX _Действие"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2230 #: ../src/ui-filter.c:567
2231 msgid "Select:"
2232 msgstr "Выбрать:"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2235 #: ../src/ui-filter.c:570
2236 msgid "All"
2237 msgstr "Выбрать все"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2240 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2241 msgid "None"
2242 msgstr "Сбросить все"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2245 #: ../src/ui-filter.c:580
2246 msgid "Invert"
2247 msgstr "Инвертировать"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2250 msgid "Sentence _case memo/payee"
2251 msgstr "Чувствительность к _регистру"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2254 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2255 msgstr "Похожие операции в указанном счёте (возможны повторения)"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2258 msgid "Date _gap:"
2259 msgstr "Разрыв _дат"
2260
2261 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2263 msgid "days"
2264 msgstr "дней"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2267 msgid ""
2268 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2269 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2270 msgstr ""
2271 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2272 "дате.\n"
2273 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2276 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2277 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2280 msgid "Welcome"
2281 msgstr "Добро пожаловать"
2282
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2284 msgid "Select file(s)"
2285 msgstr "Выберите файл(ы)"
2286
2287 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2289 msgid "Import"
2290 msgstr "Импортировать"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2293 msgid "File format error"
2294 msgstr "Ошибка формата файла"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2297 msgid ""
2298 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2299 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2300 msgstr ""
2301 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2302 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2303 "справке."
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:690
2306 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2307 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:692
2310 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2311 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:698
2314 msgid "_Clear"
2315 msgstr "О_чистить"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:992
2318 msgid "Manage Budget"
2319 msgstr "Управление бюджетом"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2322 msgid "_Import CSV"
2323 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2326 msgid "E_xport CSV"
2327 msgstr "Экспортировать CSV"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1124
2330 msgid "Budget for each month"
2331 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1131
2334 msgid "is the same"
2335 msgstr "одинаковый"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:1145
2338 msgid "_Clear input"
2339 msgstr "Очистить ввод"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:1160
2342 msgid "is different"
2343 msgstr "различный"
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:1204
2346 msgid "_Force monitoring this category"
2347 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2350 msgid "Usage"
2351 msgstr "Использование"
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1103
2354 msgid "Delete unused categories"
2355 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2356
2357 #: ../src/ui-category.c:1104
2358 msgid ""
2359 "Are you sure you want to permanently\n"
2360 "delete unused categories?"
2361 msgstr ""
2362 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2363 "удалить неиспользуемые категории?"
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2366 msgid "Edit..."
2367 msgstr "Редактировать..."
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1311
2370 msgid "_Income"
2371 msgstr "_Доходы"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1362
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Cannot rename this Category,\n"
2377 "from '%s' to '%s',\n"
2378 "this name already exists."
2379 msgstr ""
2380 "Невозможно переименовать категорию\n"
2381 "из '%s' в '%s',\n"
2382 "это имя уже используется."
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1426
2385 #, c-format
2386 msgid "Merge category '%s'"
2387 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2390 msgid "Merge"
2391 msgstr "Объединить"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1447
2394 msgid ""
2395 "Transactions assigned to this category,\n"
2396 "will be moved to the category selected below."
2397 msgstr ""
2398 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2399 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1457
2402 #, c-format
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1553
2407 msgid ""
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 msgstr ""
2411 "Эта категория уже используется.\n"
2412 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2413 "будут отмечены как \"без категории\"."
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1802
2416 msgid "Manage Categories"
2417 msgstr "Управление категориями"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2420 msgid "_Delete unused"
2421 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1955
2424 msgid "new category"
2425 msgstr "новая категория"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1967
2428 msgid "new subcategory"
2429 msgstr "новая подкатегория"
2430
2431 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2432 msgid "_Merge"
2433 msgstr "_Объединить"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2436 msgid "Base currency"
2437 msgstr "Основная валюта"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:627
2440 msgid "Symbol"
2441 msgstr "Символ"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2444 msgid "Exchange rate"
2445 msgstr "Обменный курс"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:652
2448 msgid "Last modified"
2449 msgstr "Последние изменения"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:774
2452 msgid "Edit currency"
2453 msgstr "Изменить валюту"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2456 msgid "Currency"
2457 msgstr "Валюта"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2460 msgid "Format"
2461 msgstr "Формат"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2464 msgid "_Customize"
2465 msgstr "_Настроить"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2468 msgid "_Symbol:"
2469 msgstr "_Символ"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2472 msgid "Is pre_fix"
2473 msgstr "Префикс"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2476 msgid "_Decimal char:"
2477 msgstr "_Десятичный символ:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2480 msgid "_Frac digits:"
2481 msgstr "_Знаков после запятой:"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2484 msgid "_Grouping char:"
2485 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select base currency"
2489 msgstr "Выбрать основную валюту"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1142
2492 msgid "Select currency"
2493 msgstr "Выбрать валюту"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1214
2496 msgid "ISO Code"
2497 msgstr "Код ISO"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1222
2500 msgid "Add a custom _currency"
2501 msgstr "Добавить свою _валюту"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1235
2504 msgid "_ISO:"
2505 msgstr "_ISO:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1320
2508 msgid "Update online error"
2509 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1541
2512 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2513 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1585
2516 msgid "Change the base currency"
2517 msgstr "Сменить основную валюту"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1586
2520 msgid ""
2521 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2522 "will be set to 0, don't forget to update it"
2523 msgstr ""
2524 "Если вы продолжите, курсы других валют\n"
2525 "станут равны 0, не забудьте обновить их"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1655
2528 msgid "Currencies"
2529 msgstr "Вылюты"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1705
2532 msgid "Update online"
2533 msgstr "Обновить по сети"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1738
2536 msgid "Set as base"
2537 msgstr "Установить в качестве базы"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2540 msgid "File statistics"
2541 msgstr "Статистика файлов"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2544 msgid "Transaction"
2545 msgstr "Операция"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2548 msgid "Assignment"
2549 msgstr "Назначение"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2552 msgid "Upgrade"
2553 msgstr "Обновить"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2556 msgid "Select a base currency"
2557 msgstr "Выбрать основную валюту"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2560 msgid ""
2561 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2562 "if the currency below is not correct, please change it:"
2563 msgstr ""
2564 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2565 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2568 msgid "Import from CSV"
2569 msgstr "Импорт из CSV"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank file"
2573 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2576 msgid "Open HomeBank backup file"
2577 msgstr "Открыть резервную копию HomeBank"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2580 msgid "Save HomeBank file as"
2581 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2584 msgid "HomeBank files"
2585 msgstr "Файлы HomeBank"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2588 msgid "File backup"
2589 msgstr "Резервное копирование"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2592 msgid "All backups"
2593 msgstr "Все резервные копии"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2604 msgstr ""
2605 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2606 "Колличество изменений: %d."
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2613 msgid "Export as PDF"
2614 msgstr "Экспорт в PDF"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2617 msgid "Export as _PDF"
2618 msgstr "Экспортировать как_PDF"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2621 msgid "Folder:"
2622 msgstr "Папка:"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2625 msgid "Pick a Folder"
2626 msgstr "Выберите папку"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2629 msgid "Filename:"
2630 msgstr "Имя файла:"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2633 msgid "Select among possible transactions..."
2634 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2637 msgid "Select an action:"
2638 msgstr "Выбрать действие:"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2641 msgid "create a new transaction"
2642 msgstr "создать новую операцию"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2645 msgid "select an existing transaction"
2646 msgstr "выберите существующую операцию"
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2649 msgid ""
2650 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2651 "for the internal transfer."
2652 msgstr ""
2653 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2654 "переводов."
2655
2656 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2657 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2658 msgid "Categories"
2659 msgstr "Категории"
2660
2661 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2662 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2663 msgid "Payees"
2664 msgstr "Получатель платежа"
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2667 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2668 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2669 msgid "_Option:"
2670 msgstr "_Опция:"
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2674 msgid "Dates"
2675 msgstr "Даты"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1177
2678 msgid "_Month:"
2679 msgstr "_Месяц:"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1183
2682 msgid "_Year:"
2683 msgstr "_Год:"
2684
2685 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2686 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2687 msgid "Texts"
2688 msgstr "Тексты"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2691 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2692 msgid "_Info:"
2693 msgstr "_Описание:"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1238
2696 msgid "Case _sensitive"
2697 msgstr "С учетом _регистра"
2698
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2701 msgid "Amounts"
2702 msgstr "Суммы"
2703
2704 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2705 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2706 msgid "Statuses"
2707 msgstr "Состояния"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1311
2710 msgid "reconciled"
2711 msgstr "сведено"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1315
2714 msgid "cleared"
2715 msgstr "оплачено"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1320
2718 msgid "Force:"
2719 msgstr "Причина:"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1328
2722 msgid "display 'Added'"
2723 msgstr "показать 'Добавлен'"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1332
2726 msgid "display 'Edited'"
2727 msgstr "показать 'Изменен'"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1336
2730 msgid "display 'Remind'"
2731 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2732
2733 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2734 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2735 msgid "Payments"
2736 msgstr "Платежи"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2739 msgid "Scheduled transaction"
2740 msgstr "Запланированная операция"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2743 msgid "add until"
2744 msgstr "добавить до"
2745
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2747 msgid "of each month (excluded)"
2748 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2749
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2751 msgid "add"
2752 msgstr "добавить"
2753
2754 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2755 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2756 msgid "days in advance the current date"
2757 msgstr "дней от текущей даты"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:1037
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:1038
2764 msgid ""
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2767 msgstr ""
2768 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2769 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:1218
2772 msgid "Default"
2773 msgstr "По умолчанию"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2776 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2777 msgid "Pa_yment:"
2778 msgstr "Пл_атёж:"
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:1277
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Cannot rename this Payee,\n"
2784 "from '%s' to '%s',\n"
2785 "this name already exists."
2786 msgstr ""
2787 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2788 "из '%s' в '%s',\n"
2789 "это имя уже используется."
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1332
2792 #, c-format
2793 msgid "Merge payee '%s'"
2794 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:1353
2797 msgid ""
2798 "Transactions assigned to this payee,\n"
2799 "will be moved to the payee selected below."
2800 msgstr ""
2801 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2802 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2803
2804 #: ../src/ui-payee.c:1363
2805 #, c-format
2806 msgid "_Delete the payee '%s'"
2807 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2808
2809 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2810 msgid ""
2811 "This payee is used.\n"
2812 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 msgstr ""
2814 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2815 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2816
2817 #: ../src/ui-payee.c:1547
2818 msgid "Manage Payees"
2819 msgstr "Управление Получателями"
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1657
2822 msgid "new payee"
2823 msgstr "новый получатель платежей"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:85
2826 msgid "Interface"
2827 msgstr "Внешний вид"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:86
2830 msgid "Locale"
2831 msgstr "Региональные настройки"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:87
2834 msgid "Transactions"
2835 msgstr "Операции"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:88
2838 msgid "Import/Export"
2839 msgstr "Импорт/Экспорт"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:89
2842 msgid "Report"
2843 msgstr "Отчёт"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2846 msgid "Backup"
2847 msgstr "Резервное копирование"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:91
2850 msgid "Folders"
2851 msgstr "Папки"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:97
2854 msgid "System defaults"
2855 msgstr "По умолчанию"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgid "Icons only"
2859 msgstr "Только значки"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgid "Text only"
2863 msgstr "Только текст"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:100
2866 msgid "Text under icons"
2867 msgstr "Текст под значками"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:101
2870 msgid "Text beside icons"
2871 msgstr "Текст рядом со значками"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 msgid "Horizontal"
2875 msgstr "По горизонтали"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:108
2878 msgid "Vertical"
2879 msgstr "По вертикали"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:109
2882 msgid "Both"
2883 msgstr "Оба"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgid "Tango light"
2887 msgstr "Танго светлый"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:117
2890 msgid "Tango medium"
2891 msgstr "Танго средний"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgid "Tango dark"
2895 msgstr "Танго темный"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:123
2898 msgid "m-d-y"
2899 msgstr "м-д-г"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:124
2902 msgid "d-m-y"
2903 msgstr "д-м-г"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:125
2906 msgid "y-m-d"
2907 msgstr "г-м-д"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2910 msgid "Ignore"
2911 msgstr "Игнорировать"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:139
2914 msgid "Append to Info"
2915 msgstr "Добавить в Сведения"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:140
2918 msgid "Append to Memo"
2919 msgstr "Добавить в Закладки"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:141
2922 msgid "Append to Payee"
2923 msgstr "Добавить к получателю платежа"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:146
2926 msgid "Tab"
2927 msgstr "Табуляция"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:147
2930 msgid "Comma"
2931 msgstr "Запятая"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:148
2934 msgid "Semicolon"
2935 msgstr "Точка с запятой"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:149
2938 msgid "Space"
2939 msgstr "Пробел"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:486
2942 msgid "System Language"
2943 msgstr "Системный язык"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:647
2946 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2947 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:652
2950 msgid "Choose a default import folder"
2951 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:657
2954 msgid "Choose a default export folder"
2955 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1144
2958 msgid "General options"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1168
2962 msgid "OFX/QFX options"
2963 msgstr "Настройки OFX/QFX"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1195
2966 msgid "QIF options"
2967 msgstr "Настройки QIF"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1212
2970 msgid "CSV options"
2971 msgstr "Настройки CSV"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1216
2974 msgid "(transaction import only)"
2975 msgstr "(только для импорта транзакций)"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1220
2978 msgid "Separator:"
2979 msgstr "Разделитель:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1280
2982 msgid "Initial filter"
2983 msgstr "Начальный фильтр"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1298
2986 msgid "Charts options"
2987 msgstr "Настройки диаграмм"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1302
2990 msgid "Color scheme:"
2991 msgstr "Цветовая схема:"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1324
2994 msgid "Statistics options"
2995 msgstr "Настройки статистики"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1328
2998 msgid "Show by _amount"
2999 msgstr "Показать по _сумме"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1333
3002 msgid "Show _rate column"
3003 msgstr "Показать столбец _курса"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3006 msgid "Show _details"
3007 msgstr "Показать подробности"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1348
3010 msgid "Budget options"
3011 msgstr "Настройки бюджета"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:1380
3014 msgid "_Enable"
3015 msgstr "_Включить"
3016
3017 #. row++;
3018 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3019 msgid "_Preset:"
3020 msgstr "_Схема:"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1506
3023 msgid "User interface"
3024 msgstr "Внешний вид программы"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1510
3027 msgid "_Language:"
3028 msgstr "_Язык:"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1518
3031 msgid "_Date display:"
3032 msgstr "Видеть дату"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1534
3035 msgid "_Format:"
3036 msgstr "_Формат:"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1547
3039 msgid ""
3040 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3041 "%A locale's full weekday name. \n"
3042 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3043 "%B locale's full month name. \n"
3044 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3045 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3046 "decimal number [00-99]. \n"
3047 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3048 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3049 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3050 "by a space. \n"
3051 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3052 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3053 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3054 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3055 "%Y year with century as a decimal number."
3056 msgstr ""
3057 "%a - сокращенное название дня недели;\n"
3058 "%A - полное название дня недели;\n"
3059 "%b - сокращенное название месяца;\n"
3060 "%B - полное название месяца;\n"
3061 "%c - подробное представление даты и времени;\n"
3062 "%C - год, разделенный на 100 и усеченный до целого числа, как десятичное "
3063 "число [00-99];\n"
3064 "%d - день месяца в виде десятичного числа [01,31];\n"
3065 "%D - то же, что %m/%d/%y;\n"
3066 "%e - день месяца как десятичное число [1,31], одна цифра через пробел;\n"
3067 "%j - день года в виде десятичного числа [001,366];\n"
3068 "%m - месяц как десятичное число [01,12];\n"
3069 "%P - представление соответствующей даты;\n"
3070 "%y - год без века, как десятичное число [00,99];\n"
3071 "%Y - год с веком в качестве десятичного числа [2000,2099];"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1577
3074 msgid "Fiscal year"
3075 msgstr "Отчетный год"
3076
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1582
3079 msgid "Starts _on:"
3080 msgstr "_Начинается"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1602
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Единицы измерений"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1606
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1611
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1635
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Окно операций"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1647
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "_Показывать будущие на:"
3101
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3104 msgid "days ahead"
3105 msgstr "дней вперёд"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1660
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1665
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Множественное добавление"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1679
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Оставить последнюю дату"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1689
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Автозаполнение"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1693
3128 msgid "Active"
3129 msgstr "Активно"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1701
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "Скользящие дни"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1752
3136 msgid "_Toolbar:"
3137 msgstr "_Панель инструментов"
3138
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1768
3142 msgid "_Grid line:"
3143 msgstr "Линия _сетки"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1780
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Цвета чисел"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1784
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1799
3154 msgid "_Expense:"
3155 msgstr "_Расход:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1811
3158 msgid "_Income:"
3159 msgstr "_Доход:"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1818
3162 msgid "_Warning:"
3163 msgstr "_Предупреждение:"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1849
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "Разрешить автоматическое резервное копирование"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1854
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "_Количество создаваемых копий:"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1869
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Резервная копия создается один раз в день"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1897
3178 msgid "_Wallets:"
3179 msgstr "Кошельки"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1921
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Обмен файлами"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1925
3186 msgid "_Import:"
3187 msgstr "_Импорт:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1944
3190 msgid "_Export:"
3191 msgstr "_Экспорт:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1984
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Запуск программы"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1988
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Показать экранную заставку"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1993
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:2003
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Обновить курсы валют"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:2014
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Отчёт в главном окне"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:2113
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Сбросить все настройки"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:2114
3218 msgid ""
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3221 "values?"
3222 msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки к исходным значениям?"
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:2133
3225 msgid "Preferences"
3226 msgstr "Настройки"
3227
3228 #: ../src/ui-pref.c:2366
3229 msgid ""
3230 "You will have to restart HomeBank\n"
3231 "for the language change to take effect."
3232 msgstr ""
3233 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3234 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3235
3236 #: ../src/ui-split.c:778
3237 msgid "Remove all"
3238 msgstr "Удалить всё"
3239
3240 #: ../src/ui-split.c:782
3241 msgid "Remove"
3242 msgstr "Удалить"
3243
3244 #: ../src/ui-split.c:828
3245 msgid "Apply"
3246 msgstr "Применить"
3247
3248 #: ../src/ui-split.c:832
3249 msgid "Cancel"
3250 msgstr "Отмена"
3251
3252 #: ../src/ui-split.c:840
3253 msgid "Transaction amount:"
3254 msgstr "Количество операций:"
3255
3256 #: ../src/ui-split.c:849
3257 msgid "Unassigned:"
3258 msgstr "Неназначенный"
3259
3260 #: ../src/ui-split.c:864
3261 msgid "Sum of splits:"
3262 msgstr "Сумма разделенных:"
3263
3264 #: ../src/ui-tag.c:553
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Cannot rename this Tag,\n"
3268 "from '%s' to '%s',\n"
3269 "this name already exists."
3270 msgstr ""
3271 "Не удалось переименовать метку\n"
3272 "из \"%s \" в \"%s\",\n"
3273 "т. к. это имя уже существует."
3274
3275 #: ../src/ui-tag.c:678
3276 msgid "Manage Tags"
3277 msgstr "Управление метками"
3278
3279 #: ../src/ui-tag.c:745
3280 msgid "new tag"
3281 msgstr "новый тег"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:49
3284 msgid "Add transaction"
3285 msgstr "Добавить операцию"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:50
3288 msgid "Inherit transaction"
3289 msgstr "Унаследовать операцию"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:51
3292 msgid "Modify transaction"
3293 msgstr "Изменить операцию"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3296 msgid "Cleared"
3297 msgstr "Очищено"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3300 msgid "Reconciled"
3301 msgstr "Проверен"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:658
3304 msgid "From acc_ount:"
3305 msgstr "Со сч_ета:"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3308 msgid "To acc_ount:"
3309 msgstr "На сче_т"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:752
3312 msgid ""
3313 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3314 "\n"
3315 "Proceeding will delete the target transaction."
3316 msgstr ""
3317 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3318 "Это отменит целевую операцию."
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:754
3321 msgid "_Break"
3322 msgstr "_Разрыв"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3325 msgid "Show _scheduled"
3326 msgstr "Показать _запланированные"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3329 msgid "Show _all accounts"
3330 msgstr "Показать _все счета"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3333 msgid "Use a _template"
3334 msgstr "Использовать _шаблон"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3337 msgid "_Add & keep"
3338 msgstr "_Добавить & продолжить"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3341 msgid "_Post"
3342 msgstr "_Разместить"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3345 msgid "_Date:"
3346 msgstr "_Дата:"
3347
3348 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3350 msgid ""
3351 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3352 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3353 "- empty for today"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3357 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3358 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3359 msgid ""
3360 "- type some letter for autocompletion\n"
3361 "- type new text to create entry"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3365 msgid "M_emo:"
3366 msgstr "Зам_етка"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3371
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3377 msgid "Template"
3378 msgstr "Шаблон"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3381 msgid "Inactive"
3382 msgstr "Неактивен"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3385 msgid "Include"
3386 msgstr "Включить"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3389 msgid "Exclude"
3390 msgstr "Исключить"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3393 msgid "(no type)"
3394 msgstr "(нет типа)"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3397 msgid "Cash"
3398 msgstr "Наличные"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3401 msgid "Asset"
3402 msgstr "Активы"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3405 msgid "Credit card"
3406 msgstr "Кредитная карта"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3409 msgid "Liability"
3410 msgstr "Задолженность"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3413 msgid "This month"
3414 msgstr "Текущий месяц"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3417 msgid "Last month"
3418 msgstr "Предыдущий месяц"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3421 msgid "This quarter"
3422 msgstr "Текущий квартал"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3425 msgid "Last quarter"
3426 msgstr "Предыдущий квартал"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3429 msgid "This year"
3430 msgstr "Текущий год"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3433 msgid "Last year"
3434 msgstr "Предыдущий год"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3437 msgid "Last 30 days"
3438 msgstr "Последние 30 дней"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3441 msgid "Last 60 days"
3442 msgstr "Последние 60 дней"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3445 msgid "Last 90 days"
3446 msgstr "Последние 90 дней"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3449 msgid "Last 12 months"
3450 msgstr "Последний год"
3451
3452 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3454 msgid "custom"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3458 msgid "All date"
3459 msgstr "Все даты"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3462 msgid "Possible"
3463 msgstr "Возможно"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3466 msgid "Before"
3467 msgstr "До"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3470 msgid "After"
3471 msgstr "После"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3474 msgid "Any Type"
3475 msgstr "Любой Тип"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3478 msgid "Uncategorized"
3479 msgstr "Без категории"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3482 msgid "Unreconciled"
3483 msgstr "Не сверенные"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3486 msgid "Uncleared"
3487 msgstr "Не оплачено:"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3490 msgid "Any Status"
3491 msgstr "Любой статус"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3494 msgid "All month"
3495 msgstr "Все месяцы"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3498 msgid "January"
3499 msgstr "Январь"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3502 msgid "February"
3503 msgstr "Февраль"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3506 msgid "March"
3507 msgstr "Март"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3510 msgid "April"
3511 msgstr "Апрель"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3515 msgid "May"
3516 msgstr "Май"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3519 msgid "June"
3520 msgstr "Июнь"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3523 msgid "July"
3524 msgstr "Июль"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3527 msgid "August"
3528 msgstr "Август"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3531 msgid "September"
3532 msgstr "Сентябрь"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3535 msgid "October"
3536 msgstr "Октябрь"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3539 msgid "November"
3540 msgstr "Ноябрь"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3543 msgid "December"
3544 msgstr "Декабрь"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3547 msgid "Jan"
3548 msgstr "Янв"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3551 msgid "Feb"
3552 msgstr "Фев"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3555 msgid "Mar"
3556 msgstr "Мар"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3559 msgid "Apr"
3560 msgstr "Апр"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3563 msgid "Jun"
3564 msgstr "Июн"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3567 msgid "Jul"
3568 msgstr "Июл"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3571 msgid "Aug"
3572 msgstr "Авг"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3575 msgid "Sep"
3576 msgstr "Сен"
3577
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3579 msgid "Oct"
3580 msgstr "Окт"
3581
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3583 msgid "Nov"
3584 msgstr "Ноя"
3585
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3587 msgid "Dec"
3588 msgstr "Дек"
3589
3590 #: ../src/ui-widgets.c:311
3591 msgid "Search..."
3592 msgstr "Найти…"
3593
3594 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3595 msgid "Check"
3596 msgstr "Чек"
3597
3598 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3599 msgid "Transfer"
3600 msgstr "Перевод"
3601
3602 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3603 msgid "Internal transfer"
3604 msgstr "Внутренний перевод"
3605
3606 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3607 msgid "Debit card"
3608 msgstr "Дебетовая карта"
3609
3610 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3611 msgid "Standing order"
3612 msgstr "Регулярный платеж"
3613
3614 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3615 msgid "Electronic payment"
3616 msgstr "Электронный платеж"
3617
3618 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3619 msgid "Deposit"
3620 msgstr "Депозит"
3621
3622 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3623 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3624 msgid "FI fee"
3625 msgstr "FI гонорар"
3626
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3628 msgid "Direct Debit"
3629 msgstr "Прямой дебет"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "Date accepted here are:\n"
3633 #~ "day,\n"
3634 #~ "day/month or month/day,\n"
3635 #~ "and complete date into your locale"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Допустимые форматы даты:\n"
3638 #~ "день,\n"
3639 #~ "день/месяц или месяц/день\n"
3640 #~ "полная дата в вашем региональном формате"
3641
3642 #~ msgid "Other..."
3643 #~ msgstr "Другое..."
3644
3645 #~ msgid "Date options"
3646 #~ msgstr "Настройки даты"
3647
3648 #~ msgid ""
3649 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3650 #~ "is available"
3651 #~ msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3652
3653 #~ msgid "Check internal transfert result"
3654 #~ msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
3655
3656 #~ msgid "Default category"
3657 #~ msgstr "Категория по умолчанию"
This page took 0.19083 seconds and 4 git commands to generate.