]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 06:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Vitaliy Yanykov <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "Просто в использовании и позволяет детально анализировать ваши личные "
51 "финансы с помощью полноценных инструментов отбора и информативных графиков."
52
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
54 msgid ""
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
57 msgstr ""
58 "Если вы ищете приложение для лёгкого и полноценного учёта своих финансов, то "
59 "HomeBank - лучший выбор."
60
61 #: ../src/dsp-account.c:206
62 #, c-format
63 msgid "There is %d group of similar transactions"
64 msgstr "Присутствует %d групп похожих транзакций"
65
66 #: ../src/dsp-account.c:211
67 msgid "No similar transaction were found !"
68 msgstr "Сходных транзакций не найдено!"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
71 msgid "Check internal transfert result"
72 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
73
74 #: ../src/dsp-account.c:294
75 msgid "No inconsistency found !"
76 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:304
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Inconsistency were found: %d\n"
82 "do you want to review and fix ?"
83 msgstr ""
84 "Найдено несоответствие: %d\n"
85 "хотите посмотреть и исправить ?"
86
87 #: ../src/dsp-account.c:361
88 #, c-format
89 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
90 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
91
92 #: ../src/dsp-account.c:365
93 msgid ""
94 "Are you sure you want to convert this account\n"
95 "to Euro as Major currency?"
96 msgstr ""
97 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
98 "как в основную валюту?"
99
100 #: ../src/dsp-account.c:367
101 msgid "_Convert"
102 msgstr "_Конвертировать"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "Операция не была изменена"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:404
109 #, c-format
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "операция изменилась: %d"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "Результат автоматического присвоения"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:533
118 msgid ""
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
123 "выбранной операцией?"
124
125 #: ../src/dsp-account.c:534
126 msgid "_Create"
127 msgstr "_Создать"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
130 msgid ""
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
133 msgstr ""
134 "Удалить каждую\n"
135 "из выбранных операций?"
136
137 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
138 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
139 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
140 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
141 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
142 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
143 msgid "_Delete"
144 msgstr "_Удалить"
145
146 #: ../src/dsp-account.c:1350
147 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
148 msgstr "Вы уверены, что хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
151 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
152 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
155 #: ../src/ui-dialogs.c:383
156 msgid "_Change"
157 msgstr "_Изменить"
158
159 #: ../src/dsp-account.c:1410
160 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
161 msgstr "Вы уверены, что хотите поставить статус \"Согласовано\"?"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1412
164 msgid "_Toggle"
165 msgstr "П_ереключить"
166
167 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
168 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
169 #. g_free(label);
170 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
171 #, c-format
172 msgid "%d transactions"
173 msgstr "%d операций"
174
175 #: ../src/dsp-account.c:1706
176 #, c-format
177 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
178 msgstr "%d операций, %d выбрано, среднее:%s, всего: %s (%s - %s)"
179
180 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
181 msgid "All transactions"
182 msgstr "Все операции"
183
184 #. name, icon-name, label
185 #: ../src/dsp-account.c:1920
186 msgid "A_ccount"
187 msgstr "_Счет"
188
189 #: ../src/dsp-account.c:1921
190 msgid "Transacti_on"
191 msgstr "Опера_ция"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1922
194 msgid "_Status"
195 msgstr "_Состояние"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
198 msgid "_Tools"
199 msgstr "И_нструменты"
200
201 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
202 #: ../src/dsp-account.c:1927
203 msgid "Export as PDF..."
204 msgstr "Экспорт в PDF..."
205
206 #: ../src/dsp-account.c:1927
207 msgid "Export to a PDF file"
208 msgstr "Экспорт в файл PDF"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1928
211 msgid "Export QIF..."
212 msgstr "Экспорт в QIF..."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
215 msgid "Export as QIF"
216 msgstr "Экспортировать как QIF"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1929
219 msgid "Export CSV..."
220 msgstr "Экспорт CSV..."
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
223 msgid "Export as CSV"
224 msgstr "Экспортировать как CSV"
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
227 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
228 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
229 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
230 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
231 #: ../src/ui-transaction.c:1172
232 msgid "_Close"
233 msgstr "_Закрыть"
234
235 #: ../src/dsp-account.c:1930
236 msgid "Close the current account"
237 msgstr "Закрыть текущий счёт"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1932
240 msgid "_Add..."
241 msgstr "_Добавить..."
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1932
244 msgid "Add a new transaction"
245 msgstr "Добавить новую операцию"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1933
248 msgid "_Inherit..."
249 msgstr "_Наследовать..."
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1933
252 msgid "Inherit from the active transaction"
253 msgstr "Наследовать от текущей операции"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1934
256 msgid "_Edit..."
257 msgstr "_Редактировать..."
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 msgid "Edit the active transaction"
261 msgstr "Редактировать текущую операцию"
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1936
264 msgid "_None"
265 msgstr "_Ничего"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
269 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1937
272 msgid "_Cleared"
273 msgstr "О_плачено"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
277 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1938
280 msgid "_Reconciled"
281 msgstr "_Согласовано"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1938
284 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
285 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1940
288 msgid "_Multiple Edit..."
289 msgstr "_Множественное редактирование..."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1940
292 msgid "Edit multiple transaction"
293 msgstr "Редактировать множественную операцию"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1941
296 msgid "Create template..."
297 msgstr "Создать шаблон..."
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1941
300 msgid "Create template"
301 msgstr "Создать шаблон"
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1942
304 msgid "_Delete..."
305 msgstr "_Удалить…"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1942
308 msgid "Delete selected transaction(s)"
309 msgstr "Удалить выбранные операции"
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1944
312 msgid "Mark duplicate..."
313 msgstr "Пометить дубликаты..."
314
315 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
316 #: ../src/dsp-account.c:1947
317 msgid "Check internal xfer"
318 msgstr "Проверить внутренние переводы"
319
320 #: ../src/dsp-account.c:1948
321 msgid "Auto. assignments"
322 msgstr "Автомат. назначения"
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1948
325 msgid "Run automatic assignments"
326 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1950
329 msgid "_Filter..."
330 msgstr "_Отбор"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 msgid "Open the list filter"
334 msgstr "Открыть список отбора"
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1951
337 msgid "Convert to Euro..."
338 msgstr "Перевести в евро..."
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1951
341 msgid "Convert this account to Euro currency"
342 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
343
344 #: ../src/dsp-account.c:2054
345 msgid "(closed)"
346 msgstr "(закрыт)"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2061
349 #, c-format
350 msgid "%s - HomeBank"
351 msgstr "%s - HomeBank"
352
353 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
354 msgid "Add"
355 msgstr "Добавить"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2096
358 msgid "Inherit"
359 msgstr "Наследовать"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
362 msgid "Edit"
363 msgstr "Изменить"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
366 msgid "Filter"
367 msgstr "Фильтр"
368
369 #. info bar for duplicate
370 #: ../src/dsp-account.c:2139
371 msgid "_Refresh"
372 msgstr "_Обновить"
373
374 #. balances area
375 #: ../src/dsp-account.c:2174
376 msgid "Bank:"
377 msgstr "Банк:"
378
379 #: ../src/dsp-account.c:2180
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Сегодня:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2186
384 msgid "Future:"
385 msgstr "Будущее:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
388 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
389 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
390 msgid "_Range:"
391 msgstr "_Диапазон:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2217
394 msgid "Toggle show future transaction"
395 msgstr "Переключить отображение будующих транзакций"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
398 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
399 msgid "_Type:"
400 msgstr "_Вид:"
401
402 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
403 #: ../src/ui-transaction.c:1306
404 msgid "_Status:"
405 msgstr "_Статус:"
406
407 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
408 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
409 #: ../src/ui-pref.c:2141
410 msgid "_Reset"
411 msgstr "_Сброс"
412
413 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
414 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
415 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
416 msgid "Euro _minor"
417 msgstr "Перейти на/с Евро"
418
419 #. name, icon-name, label
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
421 msgid "_File"
422 msgstr "_Файл"
423
424 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
426 msgid "Open _Recent"
427 msgstr "_Недавние файлы"
428
429 #. todo: useless ?
430 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
431 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
432 msgid "_Edit"
433 msgstr "_Изменить"
434
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
436 msgid "_View"
437 msgstr "_Вид"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
440 msgid "_Manage"
441 msgstr "_Управление"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
444 msgid "_Transactions"
445 msgstr "_Операции"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
448 msgid "_Reports"
449 msgstr "_Отчеты"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
452 msgid "_Help"
453 msgstr "_Справка"
454
455 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
456 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
457 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
458 #. FileMenu
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
460 msgid "_New"
461 msgstr "_Новый"
462
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 msgid "Create a new file"
465 msgstr "Создать новый файл"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
468 msgid "_Open..."
469 msgstr "_Открыть..."
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
472 msgid "Open a file"
473 msgstr "Открыть файл"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
476 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
477 msgid "_Save"
478 msgstr "_Сохранить"
479
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
481 msgid "Save the current file"
482 msgstr "Сохранить текущий файл"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
485 msgid "Save _As..."
486 msgstr "Сохранить _как..."
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
489 msgid "Save the current file with a different name"
490 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
493 msgid "Revert"
494 msgstr "Откатить"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 msgid "Revert to a saved version of this file"
498 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
501 msgid "Restore backup"
502 msgstr "Восстановить резервную копию"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore from a backup file"
506 msgstr "Восстановление из \"backup\" файла"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
509 msgid "Properties..."
510 msgstr "Свойства..."
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Configure the file"
514 msgstr "Конфигурировать файл"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
517 msgid "Close the current file"
518 msgstr "Закрыть текущий файл"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
521 msgid "_Quit"
522 msgstr "_Выйти"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 msgid "Quit HomeBank"
526 msgstr "Выйти из HomeBank"
527
528 #. Exchange
529 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
530 msgid "Import..."
531 msgstr "Импорт..."
532
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 msgid "Open the import assistant"
535 msgstr "Открыть мастер импорта"
536
537 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
541 msgid "Export as QIF..."
542 msgstr "Экспортировать как QIF..."
543
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
547
548 #. EditMenu
549 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Параметры..."
552
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Configure HomeBank"
555 msgstr "Настроить HomeBank"
556
557 #. ManageMenu
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
559 msgid "Currencies..."
560 msgstr "Курсы валют..."
561
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Configure the currencies"
564 msgstr "Редактировать курсы валют"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
567 msgid "Acc_ounts..."
568 msgstr "_Счета..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Редактировать счета"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
575 msgid "_Payees..."
576 msgstr "_Получатели платежа..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Настроить получателей платежа"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "Категории..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Настроить категории"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
599 msgid "Budget..."
600 msgstr "Бюджет..."
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Настроить бюджет"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Назначения..."
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Настроить автоматические назначения"
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
615 msgid "Tags..."
616 msgstr "Теги..."
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 msgid "Configure the tags"
620 msgstr "Настроить теги"
621
622 #. TxnMenu
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
624 msgid "Add..."
625 msgstr "Добавить..."
626
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Добавить операции"
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
632 msgid "Show..."
633 msgstr "Показать..."
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 msgid "Shows selected account transactions"
637 msgstr "Показать операции по счету"
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
640 msgid "Show all..."
641 msgstr "Показать все"
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Shows all account transactions"
645 msgstr "Показать все операции по счету"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
648 msgid "Set scheduler..."
649 msgstr "Настроить планировщик..."
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Configure the transaction scheduler"
653 msgstr "Настроить планировщик операций"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
656 msgid "Post scheduled"
657 msgstr "Записать запланированные транзакции"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
660 msgid "Post pending scheduled transactions"
661 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
662
663 #. ReportMenu
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
665 msgid "_Statistics..."
666 msgstr "_Статистика..."
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "Open the Statistics report"
670 msgstr "Открыть статистический отчет"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
673 msgid "_Trend Time..."
674 msgstr "_Временной Тренд"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "Open the Trend Time report"
678 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
681 msgid "B_udget..."
682 msgstr "Б_юджет..."
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "Open the Budget report"
686 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
689 msgid "Balance..."
690 msgstr "Баланс..."
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Open the Balance report"
694 msgstr "Открыть балансовый отчет"
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
697 msgid "_Vehicle cost..."
698 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "Open the Vehicle cost report"
702 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
703
704 #. Tools
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
706 msgid "Show welcome dialog..."
707 msgstr "Открыть окно приветствия"
708
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
710 msgid "File statistics..."
711 msgstr "Статистика файла..."
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
714 msgid "Anonymize..."
715 msgstr "Анонимизировать..."
716
717 #. HelpMenu
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
719 msgid "_Contents"
720 msgstr "_Содержание..."
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "Documentation about HomeBank"
724 msgstr "Документация по HomeBank"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
727 msgid "Get Help Online..."
728 msgstr "Помощь онлайн..."
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
732 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
735 msgid "Check for updates..."
736 msgstr "Проверить обновления..."
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
740 msgstr "Посетить вебсайт HomeBank для проверки обновлений"
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
743 msgid "Release Notes"
744 msgstr "Примечания к выпуску"
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Display the release notes"
748 msgstr "Показать примечания к выпуску"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
751 msgid "Report a Problem..."
752 msgstr "Сообщить о проблеме..."
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
756 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
759 msgid "Translate this Application..."
760 msgstr "Перевести это приложение..."
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
764 msgstr ""
765 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "О программе"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "О программе"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "_Панель инструментов"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_Топ расходов"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr "Активное расписание"
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "Переход на/с Евро"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "- Последние изменения будут потеряны\n"
803 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_Восстановить"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
819 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "_Анонимизировать"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Что вы хотите сделать:"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Настройки программы"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Новый _файл"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "Откр_ыть файл"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Открыть файл _примера"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860 "Вы собираетесь открыть файл резервной копии '%s'.\n"
861 "\n"
862 "Вы действительно хотите это сделать ?"
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Открыть этот \"backup\" файл ?"
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
869 msgid "_Open backup"
870 msgstr "_Открыть резервную копию"
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Неизвестная ошибка"
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
877 #, c-format
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
882 #, c-format
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
891 msgstr ""
892 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
893 "более поздней версией HomeBank."
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
896 msgid "File error"
897 msgstr "Ошибка файла"
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "С момента открытия файл был изменён"
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
904 msgid ""
905 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 msgstr ""
907 "Если вы сохраните файл, все внешние изменения будут потеряны. Всё равно "
908 "сохранить?"
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
911 msgid "S_ave Anyway"
912 msgstr "Всё равно со_хранить"
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
915 msgid "Open"
916 msgstr "Открыть"
917
918 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
922 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
923 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
924 #: ../src/ui-dialogs.c:211
925 msgid "Account"
926 msgstr "Счёт"
927
928 #. payee
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
930 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
931 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
932 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
933 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
934 msgid "Payee"
935 msgstr "Получатель платежа"
936
937 #. category
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
939 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
940 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
941 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
942 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
943 msgid "Category"
944 msgstr "Категория"
945
946 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
948 msgid "Archive"
949 msgstr "Шаблон"
950
951 #. column: Income
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
953 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
954 msgid "Budget"
955 msgstr "Бюджет"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
958 msgid "Show"
959 msgstr "Показать"
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
962 msgid "Statistics"
963 msgstr "Статистика"
964
965 #. column: Balance
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
967 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
968 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
969 msgid "Balance"
970 msgstr "Баланс"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
973 msgid "Vehicle cost"
974 msgstr "Расходы на автомобиль"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
977 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
978 msgid "_Open"
979 msgstr "_Открыть"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
982 msgid "Open a recently used file"
983 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
984
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
986 msgid "Scheduled"
987 msgstr "Запланировано"
988
989 #. Future
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
991 msgid "Future"
992 msgstr "Будущее"
993
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
995 msgid "Remind"
996 msgstr "Напомнить"
997
998 #: ../src/hb-archive.c:250
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(новый шаблон)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1003 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1004 msgid "(no category)"
1005 msgstr "(без категории)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "повреждённый формат CSV"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1012 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Дата"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1019 msgid "Info"
1020 msgstr "Сведения"
1021
1022 #. memo
1023 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1024 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1025 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1026 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1027 msgid "Memo"
1028 msgstr "Заметка"
1029
1030 #. column: Amount
1031 #. amount
1032 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1033 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1034 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1035 msgid "Amount"
1036 msgstr "Сумма"
1037
1038 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1039 msgid "Unknown"
1040 msgstr "Неизвестно"
1041
1042 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1043 #: ../src/hb-preferences.c:253
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f l"
1046 msgstr "%.2f л"
1047
1048 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:256
1050 msgid "km/l"
1051 msgstr "км/л"
1052
1053 #. TRANSLATORS: miles per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:259
1055 msgid "mi./l"
1056 msgstr "миль/л"
1057
1058 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:333
1061 #, c-format
1062 msgid "%d-w%d"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1066 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1067 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1068 #: ../src/hb-report.c:347
1069 #, c-format
1070 msgid "%d-q%d"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/homebank.c:70
1074 msgid "Output version information and exit"
1075 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:73
1078 msgid "[FILE]"
1079 msgstr "[Файл]"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:249
1082 msgid "Browser error."
1083 msgstr "Ошибка браузера."
1084
1085 #: ../src/homebank.c:250
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not display the URL '%s'"
1088 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1091 msgid "HomeBank options"
1092 msgstr "Настройки HomeBank"
1093
1094 #: ../src/homebank.c:989
1095 #, c-format
1096 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1097 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:115
1100 msgid "(no institution)"
1101 msgstr "(без учреждения)"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1104 msgid "Total"
1105 msgstr "Итого"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:296
1108 msgid "Grand total"
1109 msgstr "Общий итог"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:427
1112 msgid "Your accounts"
1113 msgstr "Ваши счета"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 msgid "Expand all"
1117 msgstr "Развернуть все"
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1120 msgid "Collapse all"
1121 msgstr "Свернуть все"
1122
1123 #: ../src/hub-account.c:463
1124 msgid "Show all"
1125 msgstr "Показать всё"
1126
1127 #: ../src/hub-account.c:468
1128 msgid "By type"
1129 msgstr "По типу"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:469
1132 msgid "By institution"
1133 msgstr "По организациям"
1134
1135 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1136 msgid "No transaction to add"
1137 msgstr "Нет операций для добавления"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1140 #, c-format
1141 msgid "transaction added: %d"
1142 msgstr "добавлена операция: %d"
1143
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1145 msgid "Check scheduled transactions result"
1146 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1149 msgid "Scheduled transactions"
1150 msgstr "Запланированные операции"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1153 msgid "Skip"
1154 msgstr "Пропустить"
1155
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1157 msgid "Edit & Post"
1158 msgstr "Править и записать"
1159
1160 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1161 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1163 msgid "Post"
1164 msgstr "Записать"
1165
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1167 msgid "maximum post date"
1168 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1169
1170 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1171 #: ../src/hub-spending.c:91
1172 msgid "Top spending"
1173 msgstr "Наибольшие расходы"
1174
1175 #. future usage
1176 #: ../src/hub-spending.c:102
1177 #, c-format
1178 msgid "Top %d spending"
1179 msgstr "Наибольшие %d затраты"
1180
1181 #: ../src/hub-spending.c:294
1182 msgid "Other"
1183 msgstr "Прочее"
1184
1185 #: ../src/hub-spending.c:357
1186 msgid "Where your money goes"
1187 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
1188
1189 #: ../src/hb-import.c:1321
1190 msgid "imported account"
1191 msgstr "импортированная учётная запись"
1192
1193 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1194 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1195 msgid "Accounts"
1196 msgstr "Счета"
1197
1198 #. Bank
1199 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1200 msgid "Bank"
1201 msgstr "Банк"
1202
1203 #. Today
1204 #: ../src/list-account.c:426
1205 msgid "Today"
1206 msgstr "Сегодня"
1207
1208 #: ../src/list-operation.c:498
1209 msgid "- split -"
1210 msgstr "- разделитель -"
1211
1212 #: ../src/list-operation.c:1196
1213 msgid "Status"
1214 msgstr "Статус"
1215
1216 #. column: Expense
1217 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1218 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1219 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1220 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1221 msgid "Expense"
1222 msgstr "Расход"
1223
1224 #. column: Income
1225 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1226 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1227 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1229 msgid "Income"
1230 msgstr "Доход"
1231
1232 #: ../src/list-operation.c:1247
1233 msgid "Tags"
1234 msgstr "Метки"
1235
1236 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1237 #: ../src/list-scheduled.c:371
1238 msgid "Late"
1239 msgstr "Просрочено"
1240
1241 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1242 #: ../src/list-scheduled.c:389
1243 msgid "Still"
1244 msgstr "Осталось"
1245
1246 #: ../src/list-scheduled.c:403
1247 msgid "Next date"
1248 msgstr "Следующая дата"
1249
1250 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1251 #: ../src/rep-time.c:66
1252 msgid "List"
1253 msgstr "Список"
1254
1255 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1256 #: ../src/rep-time.c:66
1257 msgid "View results as list"
1258 msgstr "Результаты списком"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1261 msgid "Line"
1262 msgstr "График"
1263
1264 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1265 msgid "View results as lines"
1266 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1267
1268 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1269 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1270 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1271 msgid "Refresh"
1272 msgstr "Обновить"
1273
1274 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1275 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 msgid "Refresh results"
1277 msgstr "Обновить результаты"
1278
1279 #. name, icon-name
1280 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1281 #: ../src/rep-time.c:82
1282 msgid "Detail"
1283 msgstr "Детали"
1284
1285 #. label, accelerator
1286 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1287 #: ../src/rep-time.c:83
1288 msgid "Toggle detail"
1289 msgstr "Показать/спрятать детали"
1290
1291 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1292 #: ../src/rep-balance.c:331
1293 #, c-format
1294 msgid "%d/%d under %s"
1295 msgstr "%d/%d под %s"
1296
1297 #: ../src/rep-balance.c:876
1298 msgid "Balance report"
1299 msgstr "Балансный отчет"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1302 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Показать"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1307 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1308 msgid "A_ccount:"
1309 msgstr "_Учётная запись:"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1312 msgid "Select _all"
1313 msgstr "Выделить всё"
1314
1315 #: ../src/rep-balance.c:915
1316 msgid "Each _day"
1317 msgstr "Ежедневно"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1320 msgid "_Zoom X:"
1321 msgstr "_Увеличение X:"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1324 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1325 msgid "Date filter"
1326 msgstr "Отбор по дате"
1327
1328 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1329 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1330 #: ../src/ui-filter.c:1212
1331 msgid "_From:"
1332 msgstr "_С:"
1333
1334 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1335 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1336 #: ../src/ui-filter.c:1219
1337 msgid "_To:"
1338 msgstr "_По:"
1339
1340 #: ../src/rep-budget.c:77
1341 msgid "Stack"
1342 msgstr "Стопка"
1343
1344 #: ../src/rep-budget.c:77
1345 msgid "View results as stack bars"
1346 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:866
1349 msgid " over"
1350 msgstr " над"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:872
1353 msgid " left"
1354 msgstr " осталось"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:875
1357 msgid " under"
1358 msgstr " под"
1359
1360 #. update stack chart
1361 #: ../src/rep-budget.c:918
1362 #, c-format
1363 msgid "Budget for %s"
1364 msgstr "Бюджет на %s"
1365
1366 #. column: Result
1367 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1368 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1369 msgid "Result"
1370 msgstr "Результат"
1371
1372 #: ../src/rep-budget.c:1121
1373 msgid "Budget report"
1374 msgstr "Отчет по бюджету"
1375
1376 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1377 msgid "_View by:"
1378 msgstr "_Просмотреть за"
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1165
1381 msgid "Only out of budget"
1382 msgstr "Только выходящие из бюджета"
1383
1384 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1385 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1386 msgid "_Result to clipboard"
1387 msgstr "_Результат в буфер обмена"
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1390 msgid "_Result to CSV"
1391 msgstr "_Результат в CSV"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1394 msgid "_Detail to clipboard"
1395 msgstr "_Детали в буфер обмена"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1398 msgid "_Detail to CSV"
1399 msgstr "_Детали в CSV"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1306
1402 msgid "Result:"
1403 msgstr "Результат:"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1312
1406 msgid "Budget:"
1407 msgstr "Бюджет:"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1318
1410 msgid "Spent:"
1411 msgstr "Потрачено:"
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1439
1414 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1415 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1416
1417 #: ../src/rep-budget.c:1440
1418 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1419 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1420
1421 #. column: Expense
1422 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1423 msgid "Spent"
1424 msgstr "Потрачено"
1425
1426 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1427 msgid "Column"
1428 msgstr "Столбец"
1429
1430 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1431 msgid "View results as column"
1432 msgstr "Показать результаты в столбце"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:66
1435 msgid "Donut"
1436 msgstr "Кольцо"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:66
1439 msgid "View results as donut"
1440 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1443 msgid "Edit filter"
1444 msgstr "Редактировать фильтр"
1445
1446 #. is_active
1447 #. name, icon-name
1448 #: ../src/rep-stats.c:88
1449 msgid "Legend"
1450 msgstr "Легенда"
1451
1452 #. label, accelerator
1453 #: ../src/rep-stats.c:89
1454 msgid "Toggle legend"
1455 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1456
1457 #. is_active
1458 #. name, icon-name
1459 #: ../src/rep-stats.c:94
1460 msgid "Rate"
1461 msgstr "Ставка"
1462
1463 #. label, accelerator
1464 #: ../src/rep-stats.c:95
1465 msgid "Toggle rate"
1466 msgstr "Сменить ставку"
1467
1468 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1469 msgid "Subcategory"
1470 msgstr "Подкатегория"
1471
1472 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1473 msgid "Tag"
1474 msgstr "Метка"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1477 msgid "Month"
1478 msgstr "Месяц"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1481 msgid "Year"
1482 msgstr "Год"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1485 msgid "Exp. & Inc."
1486 msgstr "Расход и доход"
1487
1488 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1489 #: ../src/rep-stats.c:417
1490 #, c-format
1491 msgid "%s by %s"
1492 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1493
1494 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1495 msgid "(no payee)"
1496 msgstr "(нет получателя)"
1497
1498 #: ../src/rep-stats.c:1464
1499 msgid "Statistics Report"
1500 msgstr "Отчёт по статистике"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1506
1503 msgid "By _amount"
1504 msgstr "По _сумме"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1671
1507 msgid "Balance:"
1508 msgstr "Баланс:"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1677
1511 msgid "Income:"
1512 msgstr "Доход:"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1684
1515 msgid "Expense:"
1516 msgstr "Расход:"
1517
1518 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1519 msgid "Day"
1520 msgstr "День"
1521
1522 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1523 msgid "Week"
1524 msgstr "Неделя"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:137
1527 msgid "Quarter"
1528 msgstr "Квартал"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:138
1531 msgid "Half Year"
1532 msgstr "Полугодие"
1533
1534 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1535 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1536 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1537 #: ../src/rep-time.c:372
1538 #, c-format
1539 msgid "%s Over Time"
1540 msgstr "%s во времени"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:833
1543 #, c-format
1544 msgid "Average: %s"
1545 msgstr "В среднем: %s"
1546
1547 #: ../src/rep-time.c:1158
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "Временной тренд"
1550
1551 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1554 msgid "_Category:"
1555 msgstr "_Категория:"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1559 msgid "_Payee:"
1560 msgstr "_Получатель платежа:"
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1563 msgid "_Tag:"
1564 msgstr "_Метка:"
1565
1566 #: ../src/rep-time.c:1230
1567 msgid "_Cumulate"
1568 msgstr "Накопительный"
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1235
1571 msgid "Inter_val:"
1572 msgstr "Интер_вал"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1243
1575 msgid "Show empty line"
1576 msgstr "Показать пустые строки"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1579 msgid "Time slice"
1580 msgstr "Временной срез"
1581
1582 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1583 msgid "Export"
1584 msgstr "Экспорт"
1585
1586 #.
1587 #. LST_CAR_DATE,
1588 #. LST_CAR_MEMO,
1589 #. LST_CAR_METER,
1590 #. LST_CAR_FUEL,
1591 #. LST_CAR_PRICE,
1592 #. LST_CAR_AMOUNT,
1593 #. LST_CAR_DIST,
1594 #. LST_CAR_100KM
1595 #.
1596 #.
1597 #. column: Memo
1598 #.
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #.
1607 #. column: Meter
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1609 msgid "Meter"
1610 msgstr "Счётчик"
1611
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1614 msgid "Fuel"
1615 msgstr "Топливо"
1616
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1619 msgid "Price"
1620 msgstr "Стоимость"
1621
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1624 msgid "Dist."
1625 msgstr "Расст."
1626
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1632 msgid "Vehi_cle:"
1633 msgstr "Автомобиль"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1636 msgid "Meter:"
1637 msgstr "Счётчик"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1641 msgstr "Потребление:"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1644 msgid "Fuel cost:"
1645 msgstr "Стоимость топлива:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1648 msgid "Other cost:"
1649 msgstr "Другие расходы:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1652 msgid "Total cost:"
1653 msgstr "Итоговая стоимость"
1654
1655 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1656 #. populate template
1657 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1658 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1659 msgid "(none)"
1660 msgstr "(нет)"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1663 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1664 msgid "Visible"
1665 msgstr "Видимость"
1666
1667 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1668 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1669 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1670 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1674 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1675 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1676 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1677 msgid "_Cancel"
1678 msgstr "_Отмена"
1679
1680 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1681 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1682 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1683 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1684 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1685 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1686 msgid "_OK"
1687 msgstr "_ОК"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1690 msgid "Account name"
1691 msgstr "Имя счёта"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1694 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1695 msgid "Error"
1696 msgstr "Ошибка"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:970
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Cannot add an account '%s',\n"
1702 "this name already exists."
1703 msgstr ""
1704 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1705 "такое имя уже занято."
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1018
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot delete account '%s'"
1710 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1022
1713 msgid ""
1714 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1715 msgstr ""
1716 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1719 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1720 #: ../src/ui-tag.c:493
1721 #, c-format
1722 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1723 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1035
1726 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1727 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1083
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Cannot rename this Account,\n"
1733 "from '%s' to '%s',\n"
1734 "this name already exists."
1735 msgstr ""
1736 "Не могу переименовать Счет\n"
1737 "из '%s' в '%s',\n"
1738 "это имя уже используется."
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1258
1741 msgid "Manage Accounts"
1742 msgstr "Управление счетами"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1309
1745 msgid ""
1746 "Drag & drop to change the order\n"
1747 "Double-click to rename"
1748 msgstr ""
1749 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1750 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1753 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1754 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Добавить"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1759 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1760 msgid "General"
1761 msgstr "Общие"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1357
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr "_Валюта:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1364
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Начальный _баланс"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1372
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr "Примечания:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1388
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "этот счет _закрыт"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1399
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Текущий номер чека"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1403
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Чековая книжка 1"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1410
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Чековая книжка 2"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1792 msgid "Options"
1793 msgstr "Параметры"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1431
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr "Организация"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1800 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1801 msgid "_Name:"
1802 msgstr "_Имя:"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1805 msgid "N_umber:"
1806 msgstr "Номер с_чёта"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1456
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "Пределы баланса"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1462
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "_Овердрафт:"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1474
1817 msgid "Miscellaneous"
1818 msgstr "Разное"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1478
1821 msgid "Default _Template:"
1822 msgstr "Шаблон_по_умолчанию:"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1492
1825 msgid "Report exclusion"
1826 msgstr "Исключить из отчетов"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1496
1829 msgid "exclude from account _summary"
1830 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1501
1833 msgid "exclude from the _budget"
1834 msgstr "исключить из бюджета"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1506
1837 msgid "exclude from any _reports"
1838 msgstr "исключить из всех отчетов"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:346
1841 #, c-format
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr "Шаблон %d"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:394
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr ""
1848 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1851 msgid "_Amount:"
1852 msgstr "Сумма:"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1855 msgid "Toggle amount sign"
1856 msgstr "Переключить знак суммы"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1859 msgid "Transaction splits"
1860 msgstr "Разбиение операции"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1037
1863 msgid "_To account:"
1864 msgstr "_На счет:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1867 msgid "Pay_ment:"
1868 msgstr "Тип _платежа"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1871 msgid "Of notebook _2"
1872 msgstr "В записной книжке _2"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1875 msgid "_Memo:"
1876 msgstr "Заметка:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1879 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1880 msgid "Ta_gs:"
1881 msgstr "_Метки"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1133
1884 msgid "Scheduled insertion"
1885 msgstr "Запланированная запись"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1138
1888 msgid "_Activate"
1889 msgstr "_Включить"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1143
1892 msgid "Next _date:"
1893 msgstr "Следущая _дата:"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1151
1896 msgid "Ever_y:"
1897 msgstr "Периодичность:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1167
1900 msgid "Week end:"
1901 msgstr "Выходные"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1179
1904 msgid "_Stop after:"
1905 msgstr "_Прекратить после:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1187
1908 msgid "posts"
1909 msgstr "записи"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1209
1912 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1913 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:268
1916 msgid "Text"
1917 msgstr "Текст"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:520
1920 #, c-format
1921 msgid "(assignment %d)"
1922 msgstr "(назначение %d)"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:550
1925 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1926 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:696
1929 msgid "Disabled"
1930 msgstr "Отключёно"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:697
1933 msgid "If empty"
1934 msgstr "Если пустой"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:698
1937 msgid "Overwrite"
1938 msgstr "Переписать"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:717
1941 msgid "Manage Assignments"
1942 msgstr "Управление Назначениями"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:794
1945 msgid "Condition"
1946 msgstr "Условие"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:798
1949 msgid "Search _in:"
1950 msgstr "Поиск _в:"
1951
1952 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1953 #: ../src/ui-assign.c:806
1954 msgid "Fi_nd:"
1955 msgstr "_Найти:"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:814
1958 msgid "Match _case"
1959 msgstr "_Учитывать регистр"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:819
1962 msgid "Use _regular expressions"
1963 msgstr "Использовать _регулярные выражения"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:834
1966 msgid "Assign payee"
1967 msgstr "Назначить получателя"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:863
1970 msgid "Assign category"
1971 msgstr "Назначить категорию"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:891
1974 msgid "Assign payment"
1975 msgstr "Назначить платеж"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1978 #, c-format
1979 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1980 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1983 msgid "Not found"
1984 msgstr "Не найден"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1987 msgid "_Owner:"
1988 msgstr "_Владелец:"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1991 msgid "Currency:"
1992 msgstr "Валюта:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1995 msgid "File properties"
1996 msgstr "Свойства файла"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1999 msgid "System detection"
2000 msgstr "Распознавание системы"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2003 msgid "Languages:"
2004 msgstr "Языки:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2007 msgid "Preset file:"
2008 msgstr "Файл настроек:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2011 msgid "Initialize my categories with this file"
2012 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2015 msgid "Preset categories"
2016 msgstr "Изначальные категории"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2019 msgid "Information"
2020 msgstr "Сведения"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2023 msgid "Balances"
2024 msgstr "Баланс"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2027 msgid "_Initial:"
2028 msgstr "_Начальный:"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2031 msgid "_Overdrawn at:"
2032 msgstr "_Превышение на:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2035 msgid "Create an account"
2036 msgstr "Создать счет"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2039 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2040 msgstr ""
2041 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2044 msgid "Confirmation"
2045 msgstr "Подтверждение"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2048 msgid "<New account (global)>"
2049 msgstr "<New account (global)>"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2052 msgid "<New account>"
2053 msgstr "<New account>"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2056 msgid "<Skip this account>"
2057 msgstr "<Skip this account>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2060 msgid "Valid"
2061 msgstr "Корректный"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2064 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2065 msgid "Name"
2066 msgstr "Имя"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2069 msgid "Known files"
2070 msgstr "Известные файлы"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2073 msgid "QIF files"
2074 msgstr "Файлы QIF"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2077 msgid "OFX/QFX files"
2078 msgstr "OFX/QFX файлы"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2081 msgid "CSV files"
2082 msgstr "Файлы CSV"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2085 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2086 msgid "All files"
2087 msgstr "Все файлы"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2090 msgid "new global account"
2091 msgstr "новый глобальный аккаунт"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2094 msgid "new account"
2095 msgstr "новый аккаунт"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2098 msgid "skipped"
2099 msgstr "пропущено"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2102 #, c-format
2103 msgid ", %d of %d transactions"
2104 msgstr ", %d из %d транзакций"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2107 msgid ""
2108 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2109 "continue."
2110 msgstr ""
2111 "Некоторые даты не могут быть cконвертированы. Попробуйте, пожалуйста, "
2112 "изменить порядок дат для продолжения."
2113
2114 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 #, c-format
2117 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2118 msgstr "Импортировать <b>%s</b> в:"
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "this file"
2122 msgstr "этот файл"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this account"
2126 msgstr "этот аккаунт"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Name: %s\n"
2132 "Number: %s\n"
2133 "File: %s\n"
2134 "Encoding: %s"
2135 msgstr ""
2136 "Наименование: %s\n"
2137 "Номер: %s\n"
2138 "Файл: %s\n"
2139 "Кодировка: %s"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2142 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2143 msgstr "Импорт транзакций из банка или кредитной карты"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2146 msgid ""
2147 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2148 "or several\n"
2149 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2150 "formats:"
2151 msgstr ""
2152 "С помощью этого помощника вы сможете провести процесс импорта одного или "
2153 "нескольких\n"
2154 "загруженных отчётов из вашего банка или кредитной карты, в следующих "
2155 "форматах:"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2158 msgid ""
2159 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2160 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2161 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2162 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2163 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2164 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2165 msgstr ""
2166 "<b>Рекомендованные:</b> .OFX или .QFX\n"
2167 "<i>(Иногда называются Money™ or Quicken™)</i>\n"
2168 "<b>Поддерживаемые:</b> .QIF\n"
2169 "<i>(Обычно Quicken™ файл)</i>\n"
2170 "<b>Только для опытных пользователей:</b> .CSV\n"
2171 "<i>(формат специализирован для HomeBank, смотри документацию)</i>"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2174 msgid ""
2175 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2176 "assistant."
2177 msgstr ""
2178 "Никакие изменения не будут внесены до того как вы нажмёте \"Применить\" в "
2179 "конце процесса"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2182 msgid "Don't show this again"
2183 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2186 msgid ""
2187 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2188 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2189 msgstr ""
2190 "Перетащите сюда один или несколько файлов для импорта.\n"
2191 "Вы также можете использовать кнопку добавить/удалить из списка."
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2194 msgid ""
2195 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2196 "please use the back button to select less files."
2197 msgstr ""
2198 "В выбранных вами файлах присутствует слишком много счетов,\n"
2199 "пожалуйста используйте кнопку назад чтобы выбрать меньшее количество файлов."
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2202 msgid "Target account identification by name or number failed."
2203 msgstr "Не удалось идентифицировать указанный счёт по имени или номеру."
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2206 msgid "Date order:"
2207 msgstr "Формат дат:"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2210 msgid "_Import memos"
2211 msgstr "_Импортировать заметки"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2214 msgid "_Swap memos with payees"
2215 msgstr "_Поменять заметки на получателя"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2218 msgid "OFX _Name:"
2219 msgstr "OFX _Название"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2222 msgid "OFX _Memo:"
2223 msgstr "OFX _Запись"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2226 #: ../src/ui-filter.c:511
2227 msgid "Select:"
2228 msgstr "Выбрать:"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2231 #: ../src/ui-filter.c:514
2232 msgid "All"
2233 msgstr "Выбрать все"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2236 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2237 msgid "None"
2238 msgstr "Сбросить все"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2241 #: ../src/ui-filter.c:524
2242 msgid "Invert"
2243 msgstr "Инвертировать"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2246 msgid "Sentence _case memo/payee"
2247 msgstr "Чувствительность к _регистру"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2250 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2251 msgstr "Похожие транзакции в указанном счёте (возможны повторения)"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2254 msgid "Date _gap:"
2255 msgstr "Разрыв _дат"
2256
2257 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2259 msgid "days"
2260 msgstr "дней"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2263 msgid ""
2264 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2265 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2266 msgstr ""
2267 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2268 "дате.\n"
2269 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2272 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2273 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2276 msgid "Welcome"
2277 msgstr "Добро пожаловать"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2280 msgid "Select file(s)"
2281 msgstr "Выберите файл(ы)"
2282
2283 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2285 msgid "Import"
2286 msgstr "Импортировать"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2289 msgid "File format error"
2290 msgstr "Ошибка формата файла"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2293 msgid ""
2294 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2295 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2296 msgstr ""
2297 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2298 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2299 "справке."
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:690
2302 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2303 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:692
2306 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2307 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:698
2310 msgid "_Clear"
2311 msgstr "О_чистить"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:992
2314 msgid "Manage Budget"
2315 msgstr "Управление бюджетом"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2318 msgid "_Import CSV"
2319 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2322 msgid "E_xport CSV"
2323 msgstr "Экспортировать CSV"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1124
2326 msgid "Budget for each month"
2327 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1131
2330 msgid "is the same"
2331 msgstr "одинаковый"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1145
2334 msgid "_Clear input"
2335 msgstr "Очистить ввод"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:1160
2338 msgid "is different"
2339 msgstr "различный"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:1204
2342 msgid "_Force monitoring this category"
2343 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2346 msgid "Usage"
2347 msgstr "Использование"
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1103
2350 msgid "Delete unused categories"
2351 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1104
2354 msgid ""
2355 "Are you sure you want to permanently\n"
2356 "delete unused categories?"
2357 msgstr ""
2358 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2359 "удалить неиспользуемые категории?"
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2362 msgid "Edit..."
2363 msgstr "Редактировать..."
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1311
2366 msgid "_Income"
2367 msgstr "_Доходы"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1362
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Cannot rename this Category,\n"
2373 "from '%s' to '%s',\n"
2374 "this name already exists."
2375 msgstr ""
2376 "Невозможно переименовать категорию\n"
2377 "из '%s' в '%s',\n"
2378 "это имя уже используется."
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1426
2381 #, c-format
2382 msgid "Merge category '%s'"
2383 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2386 msgid "Merge"
2387 msgstr "Объединить"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1447
2390 msgid ""
2391 "Transactions assigned to this category,\n"
2392 "will be moved to the category selected below."
2393 msgstr ""
2394 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2395 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1457
2398 #, c-format
2399 msgid "_Delete the category '%s'"
2400 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1553
2403 msgid ""
2404 "This category is used.\n"
2405 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2406 msgstr ""
2407 "Эта категория уже используется.\n"
2408 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2409 "будут отмечены как \"без категории\"."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1802
2412 msgid "Manage Categories"
2413 msgstr "Управление категориями"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2416 msgid "_Delete unused"
2417 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1955
2420 msgid "new category"
2421 msgstr "новая категория"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1967
2424 msgid "new subcategory"
2425 msgstr "новая подкатегория"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2428 msgid "_Merge"
2429 msgstr "_Объединить"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2432 msgid "Base currency"
2433 msgstr "Основная валюта"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:627
2436 msgid "Symbol"
2437 msgstr "Символ"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2440 msgid "Exchange rate"
2441 msgstr "Обменный курс"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:652
2444 msgid "Last modified"
2445 msgstr "Последние изменения"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:774
2448 msgid "Edit currency"
2449 msgstr "Изменить валюту"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2452 msgid "Currency"
2453 msgstr "Валюта"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2456 msgid "Format"
2457 msgstr "Формат"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2460 msgid "_Customize"
2461 msgstr "_Настроить"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2464 msgid "_Symbol:"
2465 msgstr "_Символ"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2468 msgid "Is pre_fix"
2469 msgstr "Префикс"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2472 msgid "_Decimal char:"
2473 msgstr "_Десятичный символ:"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2476 msgid "_Frac digits:"
2477 msgstr "_Знаков после запятой:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2480 msgid "_Grouping char:"
2481 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select base currency"
2485 msgstr "Выбрать основную валюту"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select currency"
2489 msgstr "Выбрать валюту"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1214
2492 msgid "ISO Code"
2493 msgstr "Код ISO"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1222
2496 msgid "Add a custom _currency"
2497 msgstr "Добавить свою _валюту"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1235
2500 msgid "_ISO:"
2501 msgstr "_ISO:"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1320
2504 msgid "Update online error"
2505 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1541
2508 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2509 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1585
2512 msgid "Change the base currency"
2513 msgstr "Сменить основную валюту"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1586
2516 msgid ""
2517 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2518 "will be set to 0, don't forget to update it"
2519 msgstr ""
2520 "Если вы продолжите, курсы других валют\n"
2521 "станут равны 0, не забудьте обновить их"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 msgid "Currencies"
2525 msgstr "Вылюты"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr "Обновить по сети"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2532 msgid "Set as base"
2533 msgstr "Установить в качестве базы"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr "Статистика файлов"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2540 msgid "Transaction"
2541 msgstr "Операция"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2544 msgid "Assignment"
2545 msgstr "Назначение"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2548 msgid "Upgrade"
2549 msgstr "Обновить"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr "Выбрать основную валюту"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2556 msgid ""
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2559 msgstr ""
2560 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2561 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2564 msgid "Import from CSV"
2565 msgstr "Импорт из CSV"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank file"
2569 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank backup file"
2573 msgstr "Открыть резервную копию HomeBank"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "Файлы HomeBank"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2584 msgid "File backup"
2585 msgstr "Резервное копирование"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2588 msgid "All backups"
2589 msgstr "Все резервные копии"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2600 msgstr ""
2601 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2602 "Колличество изменений: %d."
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2609 msgid "Export as PDF"
2610 msgstr "Экспорт в PDF"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2613 msgid "Export as _PDF"
2614 msgstr "Экспортировать как_PDF"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2617 msgid "Folder:"
2618 msgstr "Папка:"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2621 msgid "Pick a Folder"
2622 msgstr "Выберите папку"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2625 msgid "Filename:"
2626 msgstr "Имя файла:"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2629 msgid "Select among possible transactions..."
2630 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2633 msgid "Select an action:"
2634 msgstr "Выбрать действие:"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2637 msgid "create a new transaction"
2638 msgstr "создать новую операцию"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2641 msgid "select an existing transaction"
2642 msgstr "выберите существующую операцию"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2645 msgid ""
2646 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2647 "for the internal transfer."
2648 msgstr ""
2649 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2650 "переводов."
2651
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2654 msgid "Categories"
2655 msgstr "Категории"
2656
2657 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2658 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2659 msgid "Payees"
2660 msgstr "Получатель платежа"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2663 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2664 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2665 msgid "_Option:"
2666 msgstr "_Опция:"
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2670 msgid "Dates"
2671 msgstr "Даты"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1121
2674 msgid "_Month:"
2675 msgstr "_Месяц:"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1127
2678 msgid "_Year:"
2679 msgstr "_Год:"
2680
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2683 msgid "Texts"
2684 msgstr "Тексты"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2687 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2688 msgid "_Info:"
2689 msgstr "_Информация"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1182
2692 msgid "Case _sensitive"
2693 msgstr "С учетом _регистра"
2694
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2697 msgid "Amounts"
2698 msgstr "Суммы"
2699
2700 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2701 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2702 msgid "Statuses"
2703 msgstr "Состояния"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1255
2706 msgid "reconciled"
2707 msgstr "сведено"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1259
2710 msgid "cleared"
2711 msgstr "оплачено"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1264
2714 msgid "Force:"
2715 msgstr "Причина:"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1272
2718 msgid "display 'Added'"
2719 msgstr "показать 'Добавлен'"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1276
2722 msgid "display 'Edited'"
2723 msgstr "показать 'Изменен'"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1280
2726 msgid "display 'Remind'"
2727 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2728
2729 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2730 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2731 msgid "Payments"
2732 msgstr "Платежи"
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Запланированная операция"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2739 msgid "add until"
2740 msgstr "добавить до"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2745
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2747 msgid "add"
2748 msgstr "добавить"
2749
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "дней от текущей даты"
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:702
2756 msgid "Default category"
2757 msgstr "Категория по умолчанию"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:740
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:741
2764 msgid ""
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2767 msgstr ""
2768 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2769 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 msgid "Default"
2773 msgstr "По умолчанию"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2776 msgid "Pa_yment:"
2777 msgstr "Пл_атёж:"
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:980
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2785 msgstr ""
2786 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2787 "из '%s' в '%s',\n"
2788 "это имя уже используется."
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1035
2791 #, c-format
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1056
2796 msgid ""
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2799 msgstr ""
2800 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2801 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1066
2804 #, c-format
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2809 msgid ""
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2812 msgstr ""
2813 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2814 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1250
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Управление Получателями"
2819
2820 #: ../src/ui-payee.c:1360
2821 msgid "new payee"
2822 msgstr "новый получатель платежей"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2825 msgid "Interface"
2826 msgstr "Внешний вид"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2829 msgid "Locale"
2830 msgstr "Региональные настройки"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Операции"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Импорт/Экспорт"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2841 msgid "Report"
2842 msgstr "Отчёт"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2845 msgid "Backup"
2846 msgstr "Резервное копирование"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2849 msgid "Folders"
2850 msgstr "Папки"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "По умолчанию"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2857 msgid "Icons only"
2858 msgstr "Только значки"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2861 msgid "Text only"
2862 msgstr "Только текст"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Текст под значками"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Текст рядом со значками"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2873 msgid "Horizontal"
2874 msgstr "По горизонтали"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2877 msgid "Vertical"
2878 msgstr "По вертикали"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2881 msgid "Both"
2882 msgstr "Оба"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2885 msgid "Tango light"
2886 msgstr "Танго светлый"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Танго средний"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2893 msgid "Tango dark"
2894 msgstr "Танго темный"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2897 msgid "m-d-y"
2898 msgstr "м-д-г"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2901 msgid "d-m-y"
2902 msgstr "д-м-г"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2905 msgid "y-m-d"
2906 msgstr "г-м-д"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2909 msgid "Ignore"
2910 msgstr "Игнорировать"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Добавить в Сведения"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Добавить в Закладки"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Добавить к получателю платежа"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:146
2925 msgid "Tab"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:147
2929 msgid "Comma"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:148
2933 msgid "Semicolon"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:149
2937 msgid "Space"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:486
2941 msgid "System Language"
2942 msgstr "Системный язык"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:647
2945 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2946 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:652
2949 msgid "Choose a default import folder"
2950 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:657
2953 msgid "Choose a default export folder"
2954 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1143
2957 msgid "Date options"
2958 msgstr "Настройки даты"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1167
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "настройки OFX/QFX"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1194
2965 msgid "QIF options"
2966 msgstr "Опции QIF"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1211
2969 msgid "CSV options"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1215
2973 msgid "(transaction import only)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1219
2977 msgid "Separator:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1279
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Начальный фильтр"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1297
2985 msgid "Charts options"
2986 msgstr "настройки диаграмм"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1301
2989 msgid "Color scheme:"
2990 msgstr "Цветовая схема:"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1323
2993 msgid "Statistics options"
2994 msgstr "настройки статистики"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1327
2997 msgid "Show by _amount"
2998 msgstr "Показать по _сумме"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1332
3001 msgid "Show _rate column"
3002 msgstr "Показать столбец _курса"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3005 msgid "Show _details"
3006 msgstr "Показать _детали"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1347
3009 msgid "Budget options"
3010 msgstr "настройки бюджета"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1379
3013 msgid "_Enable"
3014 msgstr "_Включить"
3015
3016 #. row++;
3017 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3018 msgid "_Preset:"
3019 msgstr "_Схема:"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1505
3022 msgid "User interface"
3023 msgstr "Внешний вид программы"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1509
3026 msgid "_Language:"
3027 msgstr "_Язык:"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1517
3030 msgid "_Date display:"
3031 msgstr "Видеть дату"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1533
3034 msgid "_Format:"
3035 msgstr "_Формат:"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1546
3038 msgid ""
3039 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3040 "%A locale's full weekday name. \n"
3041 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3042 "%B locale's full month name. \n"
3043 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3044 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3045 "decimal number [00-99]. \n"
3046 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3047 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3048 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3049 "by a space. \n"
3050 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3051 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3052 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3053 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3054 "%Y year with century as a decimal number."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1576
3058 msgid "Fiscal year"
3059 msgstr "Отчетный год"
3060
3061 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3062 #: ../src/ui-pref.c:1581
3063 msgid "Starts _on:"
3064 msgstr "_Начинается"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1601
3067 msgid "Measurement units"
3068 msgstr "Единицы измерений"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1605
3071 msgid "Use _miles for meter"
3072 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1610
3075 msgid "Use _gallon for fuel"
3076 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1634
3079 msgid "Transaction window"
3080 msgstr "Окно операций"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1646
3083 msgid "_Show future:"
3084 msgstr "_Показывать будущие на:"
3085
3086 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3087 #: ../src/ui-pref.c:1655
3088 msgid "days ahead"
3089 msgstr "дней вперёд"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1659
3092 msgid "Hide reconciled transactions"
3093 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1664
3096 msgid "Always show remind transactions"
3097 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1674
3100 msgid "Multiple add"
3101 msgstr "Множественное добавление"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1678
3104 msgid "Keep the last date"
3105 msgstr "Оставить последнюю дату"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1688
3108 msgid "Memo autocomplete"
3109 msgstr "Автозаполнение"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1692
3112 msgid "Active"
3113 msgstr "Активно"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1700
3116 msgid "rolling days"
3117 msgstr "Скользящие дни"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1751
3120 msgid "_Toolbar:"
3121 msgstr "_Панель инструментов"
3122
3123 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3124 #. data->CM_ruleshint = widget;
3125 #: ../src/ui-pref.c:1773
3126 msgid "_Grid line:"
3127 msgstr "Линия _сетки"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1785
3130 msgid "Amount colors"
3131 msgstr "Цвета чисел"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1789
3134 msgid "Uses custom colors"
3135 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1804
3138 msgid "_Expense:"
3139 msgstr "_Расход:"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1816
3142 msgid "_Income:"
3143 msgstr "_Доход:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1823
3146 msgid "_Warning:"
3147 msgstr "_Предупреждение:"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1854
3150 msgid "_Enable automatic backups"
3151 msgstr "Разрешить автоматическое резервное копирование"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1859
3154 msgid "_Number of backups to keep:"
3155 msgstr "Количество резервных копий:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1874
3158 msgid "Backup frequency is once a day"
3159 msgstr "Резервная копия создается один раз в день"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1902
3162 msgid "_Wallets:"
3163 msgstr "Кошельки"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1926
3166 msgid "Exchange files"
3167 msgstr "Обмен файлами"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1930
3170 msgid "_Import:"
3171 msgstr "_Импорт:"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1949
3174 msgid "_Export:"
3175 msgstr "_Экспорт"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1989
3178 msgid "Program start"
3179 msgstr "Запуск программы"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1993
3182 msgid "Show splash screen"
3183 msgstr "Показать экранную заставку"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1998
3186 msgid "Load last opened file"
3187 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2008
3190 msgid "Update currencies online"
3191 msgstr "Обновить курсы валют"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:2019
3194 msgid "Main window reports"
3195 msgstr "Отчёт в главном окне"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:2118
3198 msgid "Reset All Preferences"
3199 msgstr "Сбросить все настройки"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:2119
3202 msgid ""
3203 "Do you really want to reset\n"
3204 "all preferences to default\n"
3205 "values?"
3206 msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки к исходным значениям?"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2138
3209 msgid "Preferences"
3210 msgstr "Настройки"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:2371
3213 msgid ""
3214 "You will have to restart HomeBank\n"
3215 "for the language change to take effect."
3216 msgstr ""
3217 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3218 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3219
3220 #: ../src/ui-split.c:778
3221 msgid "Remove all"
3222 msgstr "Удалить всё"
3223
3224 #: ../src/ui-split.c:782
3225 msgid "Remove"
3226 msgstr "Удалить"
3227
3228 #: ../src/ui-split.c:828
3229 msgid "Apply"
3230 msgstr "Применить"
3231
3232 #: ../src/ui-split.c:832
3233 msgid "Cancel"
3234 msgstr "Отмена"
3235
3236 #: ../src/ui-split.c:840
3237 msgid "Transaction amount:"
3238 msgstr "Количество операций:"
3239
3240 #: ../src/ui-split.c:849
3241 msgid "Unassigned:"
3242 msgstr "Неназначенный"
3243
3244 #: ../src/ui-split.c:864
3245 msgid "Sum of splits:"
3246 msgstr "Сумма разделенных:"
3247
3248 #: ../src/ui-tag.c:450
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Cannot rename this Tag,\n"
3252 "from '%s' to '%s',\n"
3253 "this name already exists."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/ui-tag.c:575
3257 msgid "Manage Tags"
3258 msgstr "Управление тегами"
3259
3260 #: ../src/ui-tag.c:642
3261 msgid "new tag"
3262 msgstr "новый тег"
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:49
3265 msgid "Add transaction"
3266 msgstr "Добавить операцию"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:50
3269 msgid "Inherit transaction"
3270 msgstr "Унаследовать операцию"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:51
3273 msgid "Modify transaction"
3274 msgstr "Изменить операцию"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3277 msgid "Cleared"
3278 msgstr "Очищено"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3281 msgid "Reconciled"
3282 msgstr "Проверен"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:662
3285 msgid "From acc_ount:"
3286 msgstr "Со сч_ета:"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3289 msgid "To acc_ount:"
3290 msgstr "На сче_т"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:756
3293 msgid ""
3294 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3295 "\n"
3296 "Proceeding will delete the target transaction."
3297 msgstr ""
3298 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3299 "Это отменит целевую операцию."
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:758
3302 msgid "_Break"
3303 msgstr "_Разрыв"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3306 msgid "Show _scheduled"
3307 msgstr "Показать _запланированные"
3308
3309 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3310 msgid "Show _all accounts"
3311 msgstr "Показать все счета"
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3314 msgid "Use a _template"
3315 msgstr "Использовать шаблон"
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3318 msgid "_Add & keep"
3319 msgstr "_Добавить & продолжить"
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3322 msgid "_Post"
3323 msgstr "_Разместить"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3326 msgid "_Date:"
3327 msgstr "_Дата:"
3328
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3330 msgid ""
3331 "Date accepted here are:\n"
3332 "day,\n"
3333 "day/month or month/day,\n"
3334 "and complete date into your locale"
3335 msgstr ""
3336 "Допустимые форматы даты:\n"
3337 "день,\n"
3338 "день/месяц или месяц/день\n"
3339 "полная дата в вашем региональном формате"
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3342 msgid ""
3343 "Autocompletion and direct seizure\n"
3344 "is available"
3345 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3348 msgid "M_emo:"
3349 msgstr "Зам_етка"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3352 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3353 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3354
3355 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3356 msgid "Multiple edit transactions"
3357 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3360 msgid "Template"
3361 msgstr "Шаблон"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3364 msgid "Inactive"
3365 msgstr "Неактивен"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3368 msgid "Include"
3369 msgstr "Включить"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3372 msgid "Exclude"
3373 msgstr "Исключить"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3376 msgid "(no type)"
3377 msgstr "(нет типа)"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3380 msgid "Cash"
3381 msgstr "Наличные"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3384 msgid "Asset"
3385 msgstr "Активы"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3388 msgid "Credit card"
3389 msgstr "Кредитная карта"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3392 msgid "Liability"
3393 msgstr "Задолженность"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3396 msgid "Possible"
3397 msgstr "Возможно"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3400 msgid "Before"
3401 msgstr "До"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3404 msgid "After"
3405 msgstr "После"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3408 msgid "Any Type"
3409 msgstr "Любой Тип"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3412 msgid "Uncategorized"
3413 msgstr "Без категории"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3416 msgid "Unreconciled"
3417 msgstr "Не сверенные"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3420 msgid "Uncleared"
3421 msgstr "Не оплачено:"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3424 msgid "Any Status"
3425 msgstr "Любой статус"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3428 msgid "This month"
3429 msgstr "Текущий месяц"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3432 msgid "Last month"
3433 msgstr "Предыдущий месяц"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3436 msgid "This quarter"
3437 msgstr "Текущий квартал"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3440 msgid "Last quarter"
3441 msgstr "Предыдущий квартал"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3444 msgid "This year"
3445 msgstr "Текущий год"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3448 msgid "Last year"
3449 msgstr "Предыдущий год"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3452 msgid "Last 30 days"
3453 msgstr "Последние 30 дней"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3456 msgid "Last 60 days"
3457 msgstr "Последние 60 дней"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3460 msgid "Last 90 days"
3461 msgstr "Последние 90 дней"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3464 msgid "Last 12 months"
3465 msgstr "Последний год"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3468 msgid "Other..."
3469 msgstr "Другое..."
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3472 msgid "All date"
3473 msgstr "Все даты"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3476 msgid "All month"
3477 msgstr "Все месяцы"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3480 msgid "January"
3481 msgstr "Январь"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3484 msgid "February"
3485 msgstr "Февраль"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3488 msgid "March"
3489 msgstr "Март"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3492 msgid "April"
3493 msgstr "Апрель"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3497 msgid "May"
3498 msgstr "Май"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3501 msgid "June"
3502 msgstr "Июнь"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3505 msgid "July"
3506 msgstr "Июль"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3509 msgid "August"
3510 msgstr "Август"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3513 msgid "September"
3514 msgstr "Сентябрь"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3517 msgid "October"
3518 msgstr "Октябрь"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3521 msgid "November"
3522 msgstr "Ноябрь"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3525 msgid "December"
3526 msgstr "Декабрь"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3529 msgid "Jan"
3530 msgstr "Янв"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3533 msgid "Feb"
3534 msgstr "Фев"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3537 msgid "Mar"
3538 msgstr "Мар"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3541 msgid "Apr"
3542 msgstr "Апр"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3545 msgid "Jun"
3546 msgstr "Июн"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3549 msgid "Jul"
3550 msgstr "Июл"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3553 msgid "Aug"
3554 msgstr "Авг"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3557 msgid "Sep"
3558 msgstr "Сен"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3561 msgid "Oct"
3562 msgstr "Окт"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3565 msgid "Nov"
3566 msgstr "Ноя"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3569 msgid "Dec"
3570 msgstr "Дек"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:314
3573 msgid "Search..."
3574 msgstr "Найти…"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:993
3577 msgid "Check"
3578 msgstr "Чек"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:995
3581 msgid "Transfer"
3582 msgstr "Перевод"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:996
3585 msgid "Internal transfer"
3586 msgstr "Внутренний перевод"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:997
3589 msgid "Debit card"
3590 msgstr "Дебетовая карта"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:998
3593 msgid "Standing order"
3594 msgstr "Регулярный платеж"
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:999
3597 msgid "Electronic payment"
3598 msgstr "Электронный платеж"
3599
3600 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3601 msgid "Deposit"
3602 msgstr "Депозит"
3603
3604 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3605 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3606 msgid "FI fee"
3607 msgstr "FI гонорар"
3608
3609 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3610 msgid "Direct Debit"
3611 msgstr "Прямой дебет"
3612
3613 #~ msgid "Other options"
3614 #~ msgstr "Другие настройки"
3615
3616 #~ msgid "By group"
3617 #~ msgstr "По группам"
This page took 0.207753 seconds and 4 git commands to generate.