]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/pt_PT.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr ""
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr ""
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 msgid ""
46 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
47 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 msgid ""
52 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
53 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
54 msgstr ""
55
56 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
57 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
58 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
59 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
60 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
61 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
62 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
63 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
64 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
65 msgid "_Cancel"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
69 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
70 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
71 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
72 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
73 #: ../src/ui-transaction.c:1125
74 msgid "_OK"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/dsp_account.c:422
78 msgid "Multiple edit transactions"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
82 msgid "_Date:"
83 msgstr "_Data:"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
86 msgid "Pa_yment:"
87 msgstr "Pa_gamento:"
88
89 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
90 #: ../src/ui-transaction.c:1000
91 msgid "_Info:"
92 msgstr "_Info:"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
95 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
96 #: ../src/ui-transaction.c:1008
97 msgid "A_ccount:"
98 msgstr "_Conta:"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
101 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
102 msgid "_Payee:"
103 msgstr "_Beneficiário:"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
106 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
107 #: ../src/ui-transaction.c:1034
108 msgid "_Category:"
109 msgstr "_Categoria:"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
112 msgid "Ta_gs:"
113 msgstr "Eti_quetas:"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
116 msgid "M_emo:"
117 msgstr "M_emo:"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
120 msgid "Check internal transfert result"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/dsp_account.c:731
124 msgid "No inconsistency found !"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/dsp_account.c:741
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Inconsistency were found: %d\n"
131 "do you want to review and fix ?"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/dsp_account.c:798
135 #, c-format
136 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/dsp_account.c:802
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to convert this account\n"
142 "to Euro as Major currency?"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/dsp_account.c:804
146 msgid "_Convert"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/dsp_account.c:833
150 msgid "No transaction changed"
151 msgstr "Nenhuma transação alterada"
152
153 #: ../src/dsp_account.c:835
154 #, c-format
155 msgid "transaction changed: %d"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/dsp_account.c:838
159 msgid "Automatic assignment result"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1021
163 msgid ""
164 "Do you want to create a template with\n"
165 "each of the selected transaction ?"
166 msgstr ""
167 "Deseja criar um modelo com\n"
168 "as transações selecionadas?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1618
171 msgid ""
172 "Do you want to delete\n"
173 "each of the selected transaction ?"
174 msgstr ""
175 "Pretende eliminar cada uma\n"
176 "das transações selecionadas?"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1707
179 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
183 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
187 #: ../src/ui-dialogs.c:368
188 msgid "_Change"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1769
192 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1771
196 msgid "_Toggle"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:2032
200 #, c-format
201 msgid "%d items (%s)"
202 msgstr "%d itens (%s)"
203
204 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
205 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
206 #: ../src/dsp_account.c:2037
207 #, c-format
208 msgid "%d items (%d selected %s)"
209 msgstr "%d itens (%d selecionada %s)"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:2134
212 #, c-format
213 msgid "[closed account] %s"
214 msgstr ""
215
216 #. name, icon-name, label
217 #: ../src/dsp_account.c:2243
218 msgid "A_ccount"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/dsp_account.c:2244
222 msgid "Transacti_on"
223 msgstr "Transacçã_o"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2245
226 msgid "_Status"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
230 msgid "_Tools"
231 msgstr "_ferramentas"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
234 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
235 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
236 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
237 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
238 #: ../src/ui-transaction.c:1141
239 msgid "_Close"
240 msgstr "Fe_char"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2248
243 msgid "Close the current account"
244 msgstr "Fechar conta atual"
245
246 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
247 #: ../src/dsp_account.c:2251
248 msgid "_Filter..."
249 msgstr "_Filtrar..."
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2251
252 msgid "Open the list filter"
253 msgstr "Abrir o filtro"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:2252
256 msgid "Convert to Euro..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2252
260 msgid "Convert this account to Euro currency"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2254
264 msgid "_Add..."
265 msgstr "_Adicionar..."
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2254
268 msgid "Add a new transaction"
269 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2255
272 msgid "_Inherit..."
273 msgstr "_Herdar..."
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2255
276 msgid "Inherit from the active transaction"
277 msgstr "Herdar da transacção activa"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2256
280 msgid "_Edit..."
281 msgstr "_Editar..."
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2256
284 msgid "Edit the active transaction"
285 msgstr "Editar a transacção activa"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2258
288 msgid "_None"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2258
292 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
293 msgstr ""
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2259
296 msgid "_Cleared"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2259
300 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2260
304 msgid "_Reconciled"
305 msgstr "_Reconciliada"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2260
308 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2262
312 msgid "_Multiple Edit..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2262
316 msgid "Edit multiple transaction"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2263
320 msgid "Create template..."
321 msgstr "Criar modelo..."
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2263
324 msgid "Create template"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2264
328 msgid "_Delete..."
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2264
332 msgid "Delete selected transaction(s)"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2266
336 msgid "Auto. assignments"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2266
340 msgid "Run automatic assignments"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2267
344 msgid "Export QIF..."
345 msgstr "Exportar QIF..."
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
348 msgid "Export as QIF"
349 msgstr "Exportar como QIF"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2268
352 msgid "Export CSV..."
353 msgstr "Exportar CSV..."
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
356 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
357 msgid "Export as CSV"
358 msgstr "Exportar como CSV"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2270
361 msgid "Check internal xfer..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
365 msgid "Add"
366 msgstr "Adicionar"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2406
369 msgid "Inherit"
370 msgstr "Herdar"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2409
373 msgid "Edit"
374 msgstr "Editar"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
377 msgid "Filter"
378 msgstr "Filtrar"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp_account.c:2464
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Banco:"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2470
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Hoje:"
388
389 #: ../src/dsp_account.c:2476
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Futuro:"
392
393 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
394 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
395 msgid "_Range:"
396 msgstr "_intervalo:"
397
398 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
399 #: ../src/ui-assist-start.c:376
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_Tipo:"
402
403 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
404 #: ../src/ui-transaction.c:1043
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Estado:"
407
408 #: ../src/dsp_account.c:2514
409 msgid "Reset _filters"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
414 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr ""
417
418 #. header
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
420 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
421 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
422 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
423 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
424 #: ../src/ui-split.c:406
425 msgid "Category"
426 msgstr "Categoria"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
429 msgid "Subcategory"
430 msgstr "Subcategoria"
431
432 #. name, icon-name, label
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
434 msgid "_File"
435 msgstr "_Ficheiro"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
438 msgid "_Import"
439 msgstr "_Importar"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
442 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
443 msgid "_Edit"
444 msgstr "_Editar"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_View"
448 msgstr "_Ver"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
451 msgid "_Manage"
452 msgstr "_Gerir"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
455 msgid "_Transactions"
456 msgstr "_Transacções"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
459 msgid "_Reports"
460 msgstr "_Relatórios"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
463 msgid "_Help"
464 msgstr "_Ajuda"
465
466 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
467 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
468 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
469 #. FileMenu
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
471 msgid "_New"
472 msgstr "_Nova"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Create a new file"
476 msgstr "Criar novo ficheiro"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "_Open..."
480 msgstr "_Abrir..."
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
483 msgid "Open a file"
484 msgstr "Abrir um ficheiro"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
487 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
488 msgid "_Save"
489 msgstr "_Gravar"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
492 msgid "Save the current file"
493 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
496 msgid "Save _As..."
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
500 msgid "Save the current file with a different name"
501 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Revert"
505 msgstr "Refazer"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Revert to a saved version of this file"
509 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
512 msgid "Properties..."
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "Configure the file"
517 msgstr "Configurar ficheiro"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
520 msgid "Close the current file"
521 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
522
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
524 msgid "_Quit"
525 msgstr "_Sair"
526
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
528 msgid "Quit HomeBank"
529 msgstr ""
530
531 #. Exchange
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
533 msgid "QIF file..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Abrir assistente de importação"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
542 msgid "OFX/QFX file..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "CSV file..."
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
550 msgid "Export QIF file..."
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
554 msgid "Export all account in a QIF file"
555 msgstr ""
556
557 #. EditMenu
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
559 msgid "Preferences..."
560 msgstr "Preferências..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
563 msgid "Configure HomeBank"
564 msgstr ""
565
566 #. ManageMenu
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
568 msgid "Currencies..."
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
572 msgid "Configure the currencies"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
576 msgid "Acc_ounts..."
577 msgstr "C_ontas..."
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
580 msgid "Configure the accounts"
581 msgstr "Configurar as contas"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
584 msgid "_Payees..."
585 msgstr "_Beneficiários..."
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
588 msgid "Configure the payees"
589 msgstr "Configurar beneficiários"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
592 msgid "Categories..."
593 msgstr "Categorias..."
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
596 msgid "Configure the categories"
597 msgstr "Configurar as categorias"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
600 msgid "Scheduled/Template..."
601 msgstr "Agendada/Modelo..."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
604 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
605 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
608 msgid "Budget..."
609 msgstr "Orçamento..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
612 msgid "Configure the budget"
613 msgstr "Configurar orçamento"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
616 msgid "Assignments..."
617 msgstr "Atribuições..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
620 msgid "Configure the automatic assignments"
621 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
625 msgid "Show..."
626 msgstr "Mostrar..."
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
629 msgid "Shows selected account transactions"
630 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
633 msgid "Add..."
634 msgstr "Adicionar..."
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
637 msgid "Add transactions"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
641 msgid "Set scheduler..."
642 msgstr "Definir agendamento..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
645 msgid "Configure the transaction scheduler"
646 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
649 msgid "Post scheduled"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
653 msgid "Post pending scheduled transactions"
654 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
655
656 #. ReportMenu
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
658 msgid "_Statistics..."
659 msgstr "_Estatísticas..."
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
662 msgid "Open the Statistics report"
663 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
666 msgid "_Trend Time..."
667 msgstr "_Tempo de evolução..."
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
670 msgid "Open the Trend Time report"
671 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
674 msgid "B_udget..."
675 msgstr "O_rçamento"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
678 msgid "Open the Budget report"
679 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
682 msgid "Balance..."
683 msgstr "Saldo..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
686 msgid "Open the Balance report"
687 msgstr "Abrir relatório de saldo"
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
690 msgid "_Vehicle cost..."
691 msgstr "Custo da _viatura"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
694 msgid "Open the Vehicle cost report"
695 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
696
697 #. Tools
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Show welcome dialog..."
700 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
703 msgid "File statistics..."
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
707 msgid "Anonymize..."
708 msgstr "Anónimo..."
709
710 #. HelpMenu
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
712 msgid "_Contents"
713 msgstr "_Conteúdos"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
716 msgid "Documentation about HomeBank"
717 msgstr "Documentação HomeBank"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
720 msgid "Get Help Online..."
721 msgstr "Obter ajuda..."
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
724 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
725 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
728 msgid "Translate this Application..."
729 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
733 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
734
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
736 msgid "Report a Problem..."
737 msgstr "Reportar um Problema..."
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
741 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
744 msgid "_About"
745 msgstr "_Sobre"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
748 msgid "About HomeBank"
749 msgstr "Sobre o HomeBank"
750
751 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
753 msgid "_Toolbar"
754 msgstr "_Barra de ferramentas"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
757 msgid "_Top spending"
758 msgstr "_Maiores despesas"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
761 msgid "_Scheduled list"
762 msgstr "Lista de _agendamentos"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
765 msgid "Euro minor"
766 msgstr "Euro menor"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
769 #, c-format
770 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
774 msgid ""
775 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
776 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
780 msgid "_Revert"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
784 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
788 msgid ""
789 "Proceeding will anonymize any text, \n"
790 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
794 msgid "_Anonymize"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
798 msgid "Welcome to HomeBank"
799 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
802 msgid "What do you want to do:"
803 msgstr "O que pretende fazer:"
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
806 msgid "Read HomeBank _Manual"
807 msgstr "Consultar o _manual"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
810 msgid "Configure _preferences"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
814 msgid "Create a _new file"
815 msgstr "Criar _novo ficheiro"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
818 msgid "_Open an existing file"
819 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
822 msgid "Open the _example file"
823 msgstr "Abrir um _exemplo"
824
825 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
827 msgid "Top spending"
828 msgstr ""
829
830 #. future usage
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Top %d spending"
834 msgstr "_Maiores despesas"
835
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
837 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
838 msgid "(no category)"
839 msgstr "(sem categoria)"
840
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
842 msgid "Other"
843 msgstr "Outra"
844
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
846 msgid "No transaction to add"
847 msgstr "Sem transações para adicionar"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
850 #, c-format
851 msgid "transaction added: %d"
852 msgstr "transação adicionada: %d"
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
855 msgid "Check scheduled transactions result"
856 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
859 #: ../src/rep_vehicle.c:846
860 msgid "Total"
861 msgstr "Total"
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
864 msgid "Unknow error"
865 msgstr "Erro desconhecido"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
868 #, c-format
869 msgid "I/O error for file '%s'."
870 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
873 #, c-format
874 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
875 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
881 "and cannot be loaded by the current version."
882 msgstr ""
883 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
884 "e não pode ser aberto com a versão atual."
885
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
888 msgid "File error"
889 msgstr "Erro no ficheiro"
890
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
892 #, fuzzy
893 msgid "(no institution)"
894 msgstr "Instituição"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
897 msgid "Grand total"
898 msgstr "Total Geral"
899
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
901 #, c-format
902 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
903 msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro HomeBank válido."
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
906 msgid "Open"
907 msgstr "Abrir"
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
910 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
911 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
912 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
913 msgid "Account"
914 msgstr "Conta"
915
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
917 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
918 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
919 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
920 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
921 msgid "Payee"
922 msgstr "Credor"
923
924 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
926 msgid "Archive"
927 msgstr "Arquivo"
928
929 #. column: Income
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
931 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
932 #: ../src/rep_budget.c:1525
933 msgid "Budget"
934 msgstr "Orçamento"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
937 msgid "Show"
938 msgstr "Mostrar"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
941 msgid "Statistics"
942 msgstr "Estatísticas"
943
944 #. column: Balance
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
946 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
947 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
948 msgid "Balance"
949 msgstr "Saldo"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
952 msgid "Vehicle cost"
953 msgstr "Custo da viatura"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
956 #: ../src/ui-dialogs.c:601
957 msgid "_Open"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
961 msgid "Open a recently used file"
962 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
965 msgid "Your accounts"
966 msgstr "As suas contas"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
969 #: ../src/ui-category.c:1973
970 msgid "Expand all"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
974 #: ../src/ui-category.c:1977
975 msgid "Collapse all"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
979 #, fuzzy
980 msgid "Show all"
981 msgstr "Mostrar _detalhes"
982
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
984 #, fuzzy
985 msgid "By type"
986 msgstr "(sem tipo)"
987
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
989 #, fuzzy
990 msgid "By institition"
991 msgstr "Instituição"
992
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
994 msgid "Where your money goes"
995 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
996
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
998 msgid "Scheduled transactions"
999 msgstr "Transações agendadas"
1000
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1002 msgid "Skip"
1003 msgstr "Saltar"
1004
1005 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1006 msgid "Edit & Post"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1010 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1012 msgid "Post"
1013 msgstr "Introduzir"
1014
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1016 msgid "maximum post date"
1017 msgstr "data máxima de introdução"
1018
1019 #: ../src/hb-archive.c:163
1020 msgid "(new archive)"
1021 msgstr "(novo arquivo)"
1022
1023 #: ../src/hb-category.c:977
1024 msgid "invalid CSV format"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/hb-filter.c:74
1028 #, c-format
1029 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1030 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
1031
1032 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1033 msgid "Unknown"
1034 msgstr "Desconhecido"
1035
1036 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1037 #: ../src/hb-preferences.c:253
1038 #, c-format
1039 msgid "%.2f l"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1043 #: ../src/hb-preferences.c:256
1044 msgid "km/l"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANSLATORS: miles per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:259
1049 msgid "mi./l"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../src/homebank.c:69
1053 msgid "Output version information and exit"
1054 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1055
1056 #: ../src/homebank.c:72
1057 msgid "[FILE]"
1058 msgstr "[FICHEIRO]"
1059
1060 #: ../src/homebank.c:294
1061 msgid "Browser error."
1062 msgstr "Erro de navegador"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:295
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not display the URL '%s'"
1067 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1068
1069 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1070 msgid "HomeBank options"
1071 msgstr "Opções HomeBank"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:1030
1074 #, c-format
1075 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1076 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1077
1078 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1079 #, c-format
1080 msgid "(account %d)"
1081 msgstr "(conta %d)"
1082
1083 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1084 msgid "Accounts"
1085 msgstr "Contas"
1086
1087 #. Bank
1088 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1089 msgid "Bank"
1090 msgstr "Banco"
1091
1092 #. Today
1093 #: ../src/list_account.c:380
1094 msgid "Today"
1095 msgstr "Hoje"
1096
1097 #. Future
1098 #: ../src/list_account.c:384
1099 msgid "Future"
1100 msgstr "Futuro"
1101
1102 #. datas
1103 #. status
1104 #. date
1105 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1106 msgid "Info"
1107 msgstr "Informações"
1108
1109 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1110 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1111 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1112 #: ../src/ui-split.c:410
1113 msgid "Memo"
1114 msgstr "Memo"
1115
1116 #. column: Amount
1117 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1118 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1119 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1120 #: ../src/ui-split.c:414
1121 msgid "Amount"
1122 msgstr "Quantia"
1123
1124 #. column: Expense
1125 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1126 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1127 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1128 #: ../src/ui-filter.c:49
1129 msgid "Expense"
1130 msgstr "Despesa"
1131
1132 #. column: Income
1133 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1134 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1135 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1136 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1137 msgid "Income"
1138 msgstr "Entrada"
1139
1140 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1141 msgid "Tags"
1142 msgstr "Etiquetas"
1143
1144 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1145 #: ../src/ui-filter.c:1307
1146 msgid "Status"
1147 msgstr "Estado"
1148
1149 #: ../src/list_operation.c:478
1150 msgid "- split -"
1151 msgstr "- separar -"
1152
1153 #. common (date + status + amount)
1154 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1155 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1156 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1157 #.
1158 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1159 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1160 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "Data"
1163
1164 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1165 #: ../src/list_upcoming.c:335
1166 msgid "Late"
1167 msgstr "Atrasado"
1168
1169 #: ../src/list_upcoming.c:367
1170 msgid "Next date"
1171 msgstr "Próxima data"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1174 #: ../src/rep_time.c:66
1175 msgid "List"
1176 msgstr "Lista"
1177
1178 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1179 #: ../src/rep_time.c:66
1180 msgid "View results as list"
1181 msgstr "Ver resultados como lista"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1184 msgid "Line"
1185 msgstr "Gráfico de Linhas"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1188 msgid "View results as lines"
1189 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1190
1191 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1192 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1193 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1194 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1195 msgid "Refresh"
1196 msgstr "Atualizar"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1199 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1200 msgid "Refresh results"
1201 msgstr "Atualizar resultados"
1202
1203 #. name, icon-name
1204 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1205 #: ../src/rep_time.c:79
1206 msgid "Detail"
1207 msgstr "Detalhe"
1208
1209 #. label, accelerator
1210 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1211 #: ../src/rep_time.c:80
1212 msgid "Toggle detail"
1213 msgstr "Alternar detalhes"
1214
1215 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1216 #: ../src/rep_balance.c:313
1217 #, c-format
1218 msgid "%d/%d under %s"
1219 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1220
1221 #: ../src/rep_balance.c:826
1222 msgid "Balance report"
1223 msgstr "Relatório de Balanço"
1224
1225 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1226 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1227 msgid "Display"
1228 msgstr "Monitor"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1231 msgid "Select _all"
1232 msgstr "Seleccionar _tudo"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:865
1235 msgid "Each _day"
1236 msgstr "Cada _dia"
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1239 msgid "_Zoom X:"
1240 msgstr "_Zoom X:"
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1243 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1244 msgid "Date filter"
1245 msgstr "Filtro de dados"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1248 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1249 #: ../src/ui-filter.c:1073
1250 msgid "_From:"
1251 msgstr "_De:"
1252
1253 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1254 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1255 #: ../src/ui-filter.c:1080
1256 msgid "_To:"
1257 msgstr "_Até:"
1258
1259 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1260 msgid "Exp. & Inc."
1261 msgstr "Desp. e Rend."
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:74
1264 msgid "Spent & Budget"
1265 msgstr "Gasto e orçamento"
1266
1267 #. column: Expense
1268 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1269 msgid "Spent"
1270 msgstr "Gasto"
1271
1272 #. column: Result
1273 #. header
1274 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1275 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1276 msgid "Result"
1277 msgstr "Resultado"
1278
1279 #: ../src/rep_budget.c:81
1280 msgid "Stack"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:81
1284 msgid "View results as stack bars"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1288 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1289 msgid "Export"
1290 msgstr "Exportar"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:832
1293 msgid " over"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:837
1297 msgid " left"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:839
1301 msgid " under"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. update stack chart
1305 #: ../src/rep_budget.c:878
1306 #, c-format
1307 msgid "Budget for %s"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1071
1311 msgid "Budget report"
1312 msgstr "Relatório de orçamento"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1315 msgid "_For:"
1316 msgstr "_Para:"
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1108
1319 msgid "_Kind:"
1320 msgstr "_Tipo:"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1209
1323 msgid "Result:"
1324 msgstr "Resultado:"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1215
1327 msgid "Budget:"
1328 msgstr "Orçamento:"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1221
1331 msgid "Spent:"
1332 msgstr "Gasto:"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1339
1335 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1336 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1337
1338 #: ../src/rep_budget.c:1340
1339 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1340 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1341
1342 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1343 msgid "Column"
1344 msgstr "Coluna"
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "View results as column"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:67
1351 msgid "Donut"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:67
1355 msgid "View results as donut"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1359 msgid "Edit filter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. is_active
1363 #. name, icon-name
1364 #: ../src/rep_stats.c:85
1365 msgid "Legend"
1366 msgstr "Legenda"
1367
1368 #. label, accelerator
1369 #: ../src/rep_stats.c:86
1370 msgid "Toggle legend"
1371 msgstr "Alternar legenda"
1372
1373 #. is_active
1374 #. name, icon-name
1375 #: ../src/rep_stats.c:91
1376 msgid "Rate"
1377 msgstr "Taxa"
1378
1379 #. label, accelerator
1380 #: ../src/rep_stats.c:92
1381 msgid "Toggle rate"
1382 msgstr "Alternar taxa"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:144
1385 msgid "Tag"
1386 msgstr "Etiqueta"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1389 msgid "Month"
1390 msgstr "Mês"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1393 msgid "Year"
1394 msgstr "Ano"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1397 msgid "January"
1398 msgstr "Janeiro"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1401 msgid "February"
1402 msgstr "Fevereiro"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1405 msgid "March"
1406 msgstr "Março"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1409 msgid "April"
1410 msgstr "Abril"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1413 msgid "May"
1414 msgstr "Maio"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1417 msgid "June"
1418 msgstr "Junho"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1421 msgid "July"
1422 msgstr "Julho"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1425 msgid "August"
1426 msgstr "Agosto"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1429 msgid "September"
1430 msgstr "Setembro"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1433 msgid "October"
1434 msgstr "Outubro"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1437 msgid "November"
1438 msgstr "Novembro"
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1441 msgid "December"
1442 msgstr "Dezembro"
1443
1444 #. set chart title
1445 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1446 #: ../src/rep_stats.c:607
1447 #, c-format
1448 msgid "%s by %s"
1449 msgstr "%s por %s"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:705
1452 msgid "expense"
1453 msgstr "despesa"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1456 msgid "(no payee)"
1457 msgstr "(sem beneficiário)"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1480
1460 msgid "Statistics Report"
1461 msgstr "Relatório de estatísticas"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1507
1464 msgid "_View:"
1465 msgstr "_Ver:"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1514
1468 msgid "_By:"
1469 msgstr "_Por:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1521
1472 msgid "By _amount"
1473 msgstr "Por qu_antia"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1644
1476 msgid "Balance:"
1477 msgstr "Balanço:"
1478
1479 #: ../src/rep_stats.c:1650
1480 msgid "Income:"
1481 msgstr "Receita:"
1482
1483 #: ../src/rep_stats.c:1657
1484 msgid "Expense:"
1485 msgstr "Despesa:"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1488 msgid "Day"
1489 msgstr "Dia"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1492 msgid "Week"
1493 msgstr "Semana"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:125
1496 msgid "Quarter"
1497 msgstr "Trimestre"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:132
1500 msgid "Jan"
1501 msgstr "Jan"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:133
1504 msgid "Feb"
1505 msgstr "Fev"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:134
1508 msgid "Mar"
1509 msgstr "Mar"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:135
1512 msgid "Apr"
1513 msgstr "Abr"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:137
1516 msgid "Jun"
1517 msgstr "Jun"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:138
1520 msgid "Jul"
1521 msgstr "Jul"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:139
1524 msgid "Aug"
1525 msgstr "Ago"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:140
1528 msgid "Sep"
1529 msgstr "Set"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:141
1532 msgid "Oct"
1533 msgstr "Out"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:142
1536 msgid "Nov"
1537 msgstr "Nov"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:143
1540 msgid "Dec"
1541 msgstr "Dez"
1542
1543 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1544 #: ../src/rep_time.c:568
1545 #, c-format
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1548
1549 #. header
1550 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1551 msgid "Time slice"
1552 msgstr "Divisão de tempo"
1553
1554 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1555 #: ../src/rep_time.c:1031
1556 #, c-format
1557 msgid "Average: %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/rep_time.c:1350
1561 msgid "Trend Time Report"
1562 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1563
1564 #: ../src/rep_time.c:1413
1565 msgid "_Cumulate"
1566 msgstr "_Acumulado"
1567
1568 #: ../src/rep_time.c:1418
1569 msgid "_View by:"
1570 msgstr "_Ver por:"
1571
1572 #.
1573 #. LST_CAR_DATE,
1574 #. LST_CAR_WORDING,
1575 #. LST_CAR_METER,
1576 #. LST_CAR_FUEL,
1577 #. LST_CAR_PRICE,
1578 #. LST_CAR_AMOUNT,
1579 #. LST_CAR_DIST,
1580 #. LST_CAR_100KM
1581 #.
1582 #.
1583 #. column: Wording
1584 #.
1585 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1587 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1588 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1589 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1590 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1591 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1592 #.
1593 #. column: Meter
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1595 msgid "Meter"
1596 msgstr "Conta-quilómetros:"
1597
1598 #. column: Fuel load
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1600 msgid "Fuel"
1601 msgstr "Combustível"
1602
1603 #. column: Price by unit
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1605 msgid "Price"
1606 msgstr "Preço"
1607
1608 #. column: Distance done
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1610 msgid "Dist."
1611 msgstr "Dist."
1612
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1614 msgid "Vehicle cost report"
1615 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1616
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1618 msgid "Vehi_cle:"
1619 msgstr "Viat_ura:"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1622 msgid "Meter:"
1623 msgstr "Conta-quilómetros:"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1626 msgid "Consumption:"
1627 msgstr "Consumo:"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1630 msgid "Fuel cost:"
1631 msgstr "Custos com combustível:"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1634 msgid "Other cost:"
1635 msgstr "Outros custos:"
1636
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1638 msgid "Total cost:"
1639 msgstr "Custo total:"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:39
1642 msgid "(no type)"
1643 msgstr "(sem tipo)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1646 msgid "Cash"
1647 msgstr "Dinheiro"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:42
1650 msgid "Asset"
1651 msgstr "Ativo"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1654 msgid "Credit card"
1655 msgstr "Cartão de crédito"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:44
1658 msgid "Liability"
1659 msgstr "Passivo"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1662 #: ../src/ui-widgets.c:794
1663 msgid "(none)"
1664 msgstr "(nenhum)"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1667 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1668 msgid "Visible"
1669 msgstr "Visível"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1672 msgid "Account name"
1673 msgstr "Nome da conta"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1676 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1677 #: ../src/ui-payee.c:975
1678 msgid "Error"
1679 msgstr "Erro"
1680
1681 #: ../src/ui-account.c:953
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Cannot add an account '%s',\n"
1685 "this name already exists."
1686 msgstr ""
1687 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1688 "este nome já existe."
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:995
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot delete account '%s'"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:999
1696 msgid ""
1697 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1701 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1702 #, c-format
1703 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1012
1707 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1711 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1712 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1713 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1714 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1715 #: ../src/ui-payee.c:1329
1716 msgid "_Delete"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Cannot rename this Account,\n"
1723 "from '%s' to '%s',\n"
1724 "this name already exists."
1725 msgstr ""
1726 "Incapaz de mudar o nome\n"
1727 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1728 "este nome já existe."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1185
1731 msgid "Manage Accounts"
1732 msgstr "Gerir Contas"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1236
1735 msgid ""
1736 "Drag & drop to change the order\n"
1737 "Double-click to rename"
1738 msgstr ""
1739 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1740 "Duplo clique para mudar o nome"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1743 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1744 msgid "_Add"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1748 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1749 msgid "General"
1750 msgstr "Geral"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1283
1753 msgid "_Currency:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1290
1757 msgid "Start _balance:"
1758 msgstr "_Balanço inicial:"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1298
1761 msgid "Notes:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1312
1765 msgid "this account was _closed"
1766 msgstr "esta _conta foi fechada"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1323
1769 msgid "Current check number"
1770 msgstr "Número de cheque atual:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1327
1773 msgid "Checkbook _1:"
1774 msgstr "Livro de cheques _1:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1334
1777 msgid "Checkbook _2:"
1778 msgstr "Livro de cheques _2:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1781 msgid "Options"
1782 msgstr "Opções"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1355
1785 msgid "Institution"
1786 msgstr "Instituição"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1789 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1790 msgid "_Name:"
1791 msgstr "_Nome:"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1794 msgid "N_umber:"
1795 msgstr "N_úmero:"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1380
1798 msgid "Balance limits"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1386
1802 msgid "_Overdraft at:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1398
1806 msgid "Report exclusion"
1807 msgstr "Reportar exclusão"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1402
1810 msgid "exclude from account _summary"
1811 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1407
1814 msgid "exclude from the _budget"
1815 msgstr "excluir do _orçamento"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1412
1818 msgid "exclude from any _reports"
1819 msgstr "excluir dos _relatórios"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:48
1822 msgid "Scheduled"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:49
1826 msgid "Template"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:56
1830 msgid "Possible"
1831 msgstr "Possível"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:56
1834 msgid "Before"
1835 msgstr "Antes"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:56
1838 msgid "After"
1839 msgstr "Depois"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:344
1842 #, c-format
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:391
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1851 msgid "_Amount:"
1852 msgstr "_Quantia"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1855 msgid "Toggle amount sign"
1856 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1859 msgid "Transaction splits"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1863 msgid "Pay_ment:"
1864 msgstr "Paga_mento:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1867 msgid "Of notebook _2"
1868 msgstr "Do livro _2"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1025
1871 msgid "_To account:"
1872 msgstr "_Para a conta:"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1875 msgid "_Memo:"
1876 msgstr "_Memo:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1082
1879 msgid "Scheduled insertion"
1880 msgstr "Inserção agendada"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1087
1883 msgid "_Activate"
1884 msgstr "_Ativar"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1092
1887 msgid "Next _date:"
1888 msgstr "Próxima _data:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1100
1891 msgid "Ever_y:"
1892 msgstr "A Cada:"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1116
1895 msgid "Week end:"
1896 msgstr "Fim da semana:"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1128
1899 msgid "_Stop after:"
1900 msgstr "_Parar após:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1136
1903 msgid "posts"
1904 msgstr "introduções"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1158
1907 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1908 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1911 msgid "Text"
1912 msgstr "Texto"
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:520
1915 #, c-format
1916 msgid "(assignment %d)"
1917 msgstr "(atribuição %d)"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:550
1920 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:696
1924 msgid "Disabled"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:697
1928 msgid "If empty"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:698
1932 msgid "Overwrite"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:717
1936 msgid "Manage Assignments"
1937 msgstr "Gerir atribuições"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:794
1940 msgid "Condition"
1941 msgstr "Condição"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:798
1944 msgid "Search _in:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1948 #: ../src/ui-assign.c:806
1949 msgid "Fi_nd:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:814
1953 msgid "Match _case"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:819
1957 msgid "Use _regular expressions"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:834
1961 msgid "Assign payee"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:863
1965 msgid "Assign category"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:891
1969 msgid "Assign payment"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1973 #, c-format
1974 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1975 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1978 msgid "Not found"
1979 msgstr "Não encontrado"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1982 msgid "_Owner:"
1983 msgstr "_Titular:"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1986 msgid "Currency:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1990 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1991 msgid "File properties"
1992 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1995 msgid "System detection"
1996 msgstr "Deteção do sistema"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1999 msgid "Languages:"
2000 msgstr "Idiomas:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2003 msgid "Preset file:"
2004 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2007 msgid "Initialize my categories with this file"
2008 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2011 msgid "Preset categories"
2012 msgstr "Categorias pré-definidas"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2015 msgid "Informations"
2016 msgstr "Informações"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2019 msgid "Balances"
2020 msgstr "Balanços"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2023 msgid "_Initial:"
2024 msgstr "_Inicial:"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2027 msgid "_Overdrawn at:"
2028 msgstr "_Descoberto em:"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 msgid "Create an account"
2032 msgstr "Criar uma conta"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2035 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2036 msgstr ""
2037 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2040 msgid "Confirmation"
2041 msgstr "Confirmação"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2044 msgid "Welcome"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2048 msgid "Select file"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2052 msgid "Import"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2056 msgid "Properties"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2060 msgid "Transaction"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2064 msgid "create new"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2068 msgid "use existing"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2072 msgid "Name in the file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2076 msgid "Action"
2077 msgstr "Acção"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2080 msgid "Name in HomeBank"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2084 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2091 "Please select the appropriate action for account below."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2095 msgid ""
2096 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2097 "import.\n"
2098 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2102 msgid "Change account action"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2106 msgid "Please select a file..."
2107 msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro..."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2110 msgid "QIF file recognised !"
2111 msgstr "Ficheiro reconhecido como QIF !"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2114 msgid "OFX file recognised !"
2115 msgstr "Ficheiro reconhecido como OFX !"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2118 msgid "** OFX support is disabled **"
2119 msgstr "** O suporte a OFX está inativo **"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2122 msgid "CSV transaction file recognised !"
2123 msgstr "Ficheiro CSV reconhecido!"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2126 msgid "Unknown/Invalid file..."
2127 msgstr "Ficheiro desconhecido/inválido..."
2128
2129 #. file content detail
2130 #. TODO: difficult translation here
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2132 #, c-format
2133 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2134 msgstr "conta: %d - transação: %d - beneficiário: %d - categoria: %d"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2137 msgid "Some date convertion failed"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2141 #, c-format
2142 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2146 #, c-format
2147 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2151 msgid ""
2152 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2153 "\n"
2154 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2155 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2156 "\n"
2157 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2158 "of this assistant."
2159 msgstr ""
2160 "Bem-vindo ao assistente de importação do HomeBank.\n"
2161 "\n"
2162 "Com este assistente você será guiado pelo processo\n"
2163 "de importação de um ficheiro externo para o HomeBank.\n"
2164 "\n"
2165 "Nenhuma alteração será efetivada até clicar em \"Aplicar\"\n"
2166 "no fim deste processo."
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2169 msgid ""
2170 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2171 "- QIF\n"
2172 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2173 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2174 msgstr ""
2175 "O HomeBank pode importar ficheiros nos formatos:\n"
2176 "- QIF\n"
2177 "- OFX/QFX (opcional em tempo de compilação)\n"
2178 "- CSV (o formato é específico para o HomeBank, consulte a documentação)\n"
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2181 msgid "Known files"
2182 msgstr "Ficheiros aceites"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2185 msgid "QIF files"
2186 msgstr "ficheiros QIF"
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2189 msgid "OFX/QFX files"
2190 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2193 msgid "CSV files"
2194 msgstr "ficheiros CSV"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2197 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2198 msgid "All files"
2199 msgstr "Todos os ficheiros"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2202 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2206 msgid "Name:"
2207 msgstr "Nome:"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2210 msgid "Path:"
2211 msgstr "Caminho:"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2214 msgid "Encoding:"
2215 msgstr "Codificação:"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2218 msgid "Date format:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2222 msgid "File content"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2226 msgid "Content:"
2227 msgstr "Conteúdo:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2230 msgid "Choose the action for accounts"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2234 msgid "Change _action"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2238 msgid "Choose transactions to import"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2242 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2246 msgid "Date _tolerance:"
2247 msgstr "Data de _Tolerância:"
2248
2249 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2251 msgid "days"
2252 msgstr "dias"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2255 msgid "_Refresh"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2259 msgid ""
2260 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2261 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2262 msgstr ""
2263 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2264 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2267 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2268 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2271 msgid "to update"
2272 msgstr "para actualizar"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2275 msgid "to create"
2276 msgstr "para criar"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2279 msgid "Transactions"
2280 msgstr "Transações"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2283 msgid "to import"
2284 msgstr "para importar"
2285
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2287 msgid "to reject"
2288 msgstr "para rejeitar"
2289
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2291 msgid "auto-assigned"
2292 msgstr "atribuição automática"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2295 msgid "File format error"
2296 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2299 msgid ""
2300 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2301 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:693
2305 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:695
2309 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:701
2313 msgid "_Clear"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:993
2317 msgid "Manage Budget"
2318 msgstr "Gerir Orçamento"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2321 msgid "_Import CSV"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2325 msgid "E_xport CSV"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1125
2329 msgid "Budget for each month"
2330 msgstr "Orçamento para cada mês"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1130
2333 msgid "is the same"
2334 msgstr "é o mesmo"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1142
2337 msgid "_Clear input"
2338 msgstr "_Limpar entrada"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1156
2341 msgid "is different"
2342 msgstr "é diferente"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:1194
2345 msgid "_Force monitoring this category"
2346 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2349 #: ../src/ui-payee.c:674
2350 msgid "Name"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2354 msgid "Usage"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/ui-category.c:1125
2358 msgid "Delete unused categories"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1126
2362 msgid ""
2363 "Are you sure you want to permanently\n"
2364 "delete unused categories?"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2368 msgid "Edit..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1328
2372 msgid "_Income"
2373 msgstr "Rece_ita"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1379
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot rename this Category,\n"
2379 "from '%s' to '%s',\n"
2380 "this name already exists."
2381 msgstr ""
2382 "Incapaz de mudar o nome\n"
2383 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2384 "este nome já existe."
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1444
2387 #, c-format
2388 msgid "Merge category '%s'"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2392 msgid "Merge"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1465
2396 msgid ""
2397 "Transactions assigned to this category,\n"
2398 "will be moved to the category selected below."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1475
2402 #, c-format
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1567
2407 msgid ""
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1816
2413 msgid "Manage Categories"
2414 msgstr "Gerir Categorias"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2417 msgid "_Delete unused"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1896
2421 msgid "new category"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1909
2425 msgid "new subcategory"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2429 msgid "_Merge"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2433 msgid "Base currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:625
2437 msgid "Symbol"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2441 msgid "Exchange rate"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:650
2445 msgid "Last modfied"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:769
2449 msgid "Edit currency"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2453 msgid "Currency"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2457 msgid "Format"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2461 msgid "_Customize"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2465 msgid "_Symbol:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2469 msgid "Is pre_fix"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2473 msgid "_Decimal char:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2477 msgid "_Frac digits:"
2478 msgstr "Dígitos de _fração:"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2481 msgid "_Grouping char:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1045
2485 msgid "Select base currency"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1045
2489 msgid "Select currency"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1117
2493 msgid "ISO Code"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1174
2497 msgid "Update online error"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1309
2501 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1353
2505 msgid "Change the base currency"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1354
2509 msgid ""
2510 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2511 "will be set to 0, don't forget to update it"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1470
2515 msgid "Currencies"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1520
2519 msgid "Update online"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1553
2523 msgid "Set as base"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2527 msgid "File statistics"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2531 msgid "Assignment"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2535 msgid "Upgrade"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2539 msgid "Select a base currency"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2543 msgid ""
2544 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2545 "if the currency below is not correct, please change it:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2549 msgid "Import from CSV"
2550 msgstr "Importar de CSV"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2553 msgid "Open HomeBank file"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2557 msgid "Save HomeBank file as"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2561 msgid "HomeBank files"
2562 msgstr "ficheiros HomeBank"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2565 msgid "Save changes to the file before closing?"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2572 "Number of changes: %d."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2576 msgid "Close _without saving"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2580 msgid "Select among possible transactions..."
2581 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2584 msgid "Select an action:"
2585 msgstr "Selecionar uma ação:"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2588 msgid "create a new transaction"
2589 msgstr "criar nova transação"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2592 msgid "select an existing transaction"
2593 msgstr "escolher uma transação existente"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2596 msgid ""
2597 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2598 "for the internal transfer."
2599 msgstr ""
2600 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2601 "transferência interna."
2602
2603 #: ../src/ui-filter.c:52
2604 msgid "Any Type"
2605 msgstr "Qualquer Tipo"
2606
2607 #: ../src/ui-filter.c:57
2608 msgid "Uncategorized"
2609 msgstr "Sem categoria"
2610
2611 #: ../src/ui-filter.c:58
2612 msgid "Unreconciled"
2613 msgstr "Não reconciliado"
2614
2615 #: ../src/ui-filter.c:59
2616 msgid "Uncleared"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2620 msgid "Reconciled"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2624 msgid "Cleared"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/ui-filter.c:63
2628 msgid "Any Status"
2629 msgstr "Qualquer estado"
2630
2631 #: ../src/ui-filter.c:68
2632 msgid "This month"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-filter.c:69
2636 msgid "Last month"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-filter.c:70
2640 msgid "This quarter"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:71
2644 msgid "Last quarter"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:72
2648 msgid "This year"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:73
2652 msgid "Last year"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/ui-filter.c:75
2656 msgid "Last 30 days"
2657 msgstr "Últimos 30 dias"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:76
2660 msgid "Last 60 days"
2661 msgstr "Últimos 60 dias"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:77
2664 msgid "Last 90 days"
2665 msgstr "Últimos 90 dias"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:78
2668 msgid "Last 12 months"
2669 msgstr "Últimos 12 meses"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:80
2672 msgid "Other..."
2673 msgstr "Outro..."
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:82
2676 msgid "All date"
2677 msgstr "Todas as datas"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:90
2680 msgid "All month"
2681 msgstr "Todo o mês"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2684 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2685 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2686 msgid "_Option:"
2687 msgstr "_Opção:"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2690 msgid "All"
2691 msgstr "Tudo"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2694 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2695 msgid "None"
2696 msgstr "Nenhum"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2699 msgid "Invert"
2700 msgstr "Inverter"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:949
2703 msgid "Filter Date"
2704 msgstr "Filtrar Data"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:976
2707 msgid "_Month:"
2708 msgstr "_Mês:"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:982
2711 msgid "_Year:"
2712 msgstr "_Ano:"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1003
2715 msgid "Filter Text"
2716 msgstr "Filtrar Texto"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1016
2719 msgid "Case _sensitive"
2720 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1035
2723 msgid "_Tag:"
2724 msgstr "_Etiqueta:"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:1060
2727 msgid "Filter Amount"
2728 msgstr "Filtrar Quantia"
2729
2730 #: ../src/ui-filter.c:1106
2731 msgid "Filter Status"
2732 msgstr "Filtrar Estado"
2733
2734 #: ../src/ui-filter.c:1121
2735 msgid "reconciled"
2736 msgstr "reconciliado"
2737
2738 #: ../src/ui-filter.c:1125
2739 msgid "cleared"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-filter.c:1130
2743 msgid "Force:"
2744 msgstr "Forçar:"
2745
2746 #: ../src/ui-filter.c:1136
2747 msgid "display 'Added'"
2748 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:1140
2751 msgid "display 'Edited'"
2752 msgstr "mostrar 'Editado'"
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:1144
2755 msgid "display 'Remind'"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:1165
2759 msgid "Filter Payment"
2760 msgstr "Filtrar Pagamento"
2761
2762 #. clear button
2763 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2764 msgid "_Reset"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../src/ui-filter.c:1312
2768 msgid "Payment"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2772 msgid "Scheduled transaction"
2773 msgstr "Transação agendada"
2774
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2776 msgid "add until"
2777 msgstr "adicionar até"
2778
2779 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2780 msgid "of each month (excluded)"
2781 msgstr "de cada mês (excluído)"
2782
2783 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2784 msgid "add"
2785 msgstr "adicionar"
2786
2787 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2788 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2789 msgid "days in advance the current date"
2790 msgstr "dias em avanço da data atual"
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:708
2793 msgid "Default category"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:746
2797 msgid "Delete unused payee"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:747
2801 msgid ""
2802 "Are you sure you want to\n"
2803 "permanently delete unused payee?"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:919
2807 msgid "Default"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:976
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Cannot rename this Payee,\n"
2814 "from '%s' to '%s',\n"
2815 "this name already exists."
2816 msgstr ""
2817 "Incapaz de mudar o nome\n"
2818 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2819 "este nome já existe."
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1031
2822 #, c-format
2823 msgid "Merge payee '%s'"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-payee.c:1052
2827 msgid ""
2828 "Transactions assigned to this payee,\n"
2829 "will be moved to the payee selected below."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/ui-payee.c:1062
2833 #, c-format
2834 msgid "_Delete the payee '%s'"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/ui-payee.c:1149
2838 msgid ""
2839 "This payee is used.\n"
2840 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/ui-payee.c:1229
2844 msgid "Manage Payees"
2845 msgstr "Gerir beneficiários"
2846
2847 #: ../src/ui-payee.c:1299
2848 msgid "new payee"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:87
2852 msgid "Interface"
2853 msgstr "Interface"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:89
2856 msgid "Display format"
2857 msgstr "Formato de exibição"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:90
2860 msgid "Import/Export"
2861 msgstr "Importar/Exportar"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:91
2864 msgid "Report"
2865 msgstr "Reportar"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:97
2868 msgid "System defaults"
2869 msgstr "Pré-definições do sistema"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:98
2872 msgid "Icons only"
2873 msgstr "Apenas ícones"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:99
2876 msgid "Text only"
2877 msgstr "Só texto"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:100
2880 msgid "Text under icons"
2881 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:101
2884 msgid "Text beside icons"
2885 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:107
2888 msgid "Horizontal"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:108
2892 msgid "Vertical"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:109
2896 msgid "Both"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:116
2900 msgid "Tango light"
2901 msgstr "Tango claro"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:117
2904 msgid "Tango medium"
2905 msgstr "Tango médio"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:118
2908 msgid "Tango dark"
2909 msgstr "Tango escuro"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:123
2912 msgid "m-d-y"
2913 msgstr "m-d-a"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:124
2916 msgid "d-m-y"
2917 msgstr "d-m-a"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:125
2920 msgid "y-m-d"
2921 msgstr "a-m-d"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2924 msgid "Ignore"
2925 msgstr "Ignorar"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:138
2928 msgid "Append to Info"
2929 msgstr "Juntar à info"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:139
2932 msgid "Append to Memo"
2933 msgstr "Juntar ao memo"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:140
2936 msgid "Append to Payee"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:500
2940 msgid "System Language"
2941 msgstr "Idioma do Sistema"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:661
2944 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2945 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:666
2948 msgid "Choose a default import folder"
2949 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:671
2952 msgid "Choose a default export folder"
2953 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1154
2956 msgid "Date options"
2957 msgstr "Opções de data"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1158
2960 msgid "Date order:"
2961 msgstr "Data de operação:"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1173
2964 msgid "OFX/QFX options"
2965 msgstr "Opções OFX/QFX"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1177
2968 msgid "_Name field:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1186
2972 msgid "_Memo field:"
2973 msgstr "Campo do _memo:"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1200
2976 msgid "QIF options"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1204
2980 msgid "Memos:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1209
2984 msgid "_Swap with payees"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
2988 msgid "Files folder"
2989 msgstr "Pasta de Ficheiros"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1224
2992 msgid "_Import:"
2993 msgstr "_Importar:"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1243
2996 msgid "_Export:"
2997 msgstr "_Exportar:"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1314
3000 msgid "Initial filter"
3001 msgstr "Fitro inicial"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3004 msgid "Date _range:"
3005 msgstr "_Intervalo de datas:"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1332
3008 msgid "Charts options"
3009 msgstr "Opções de gráficos"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1336
3012 msgid "Color scheme:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1358
3016 msgid "Statistics options"
3017 msgstr "Opções de estatísticas"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1362
3020 msgid "Show by _amount"
3021 msgstr "Mostrar por _quantia"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1367
3024 msgid "Show _rate column"
3025 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3028 msgid "Show _details"
3029 msgstr "Mostrar _detalhes"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1382
3032 msgid "Budget options"
3033 msgstr "Opções de orçamento"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1414
3036 msgid "_Enable"
3037 msgstr "_Ativar"
3038
3039 #. row++;
3040 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3041 msgid "_Preset:"
3042 msgstr "_Pré-definido:"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1558
3045 msgid "_Format:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1571
3049 msgid ""
3050 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3051 "%A locale's full weekday name. \n"
3052 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3053 "%B locale's full month name. \n"
3054 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3055 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3056 "decimal number [00-99]. \n"
3057 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3058 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3059 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3060 "by a space. \n"
3061 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3062 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3063 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3064 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3065 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3066 msgstr ""
3067 "%a nome abreviado do dia de semana.\n"
3068 "%A nome completo do dia de semana.\n"
3069 "%b nome abreviado do mês.\n"
3070 "%B nome completo do mês.\n"
3071 "%c representação local da data e hora.\n"
3072 "%C número secular (ano dividido por 100 e restringido a número inteiro) como "
3073 "número decimal [00-99]. \n"
3074 "%d dia do mês em número decimal [01,31]. \n"
3075 "%D o mesmo que %m/%d/%y. \n"
3076 "%e dia do mês como número decimal [1,31]; um dígito precedido de espaço.\n"
3077 "%j dia do mês como número decimal [001,366]. \n"
3078 "%m mês como número decimal [01,12]. \n"
3079 "%p representação local da data.\n"
3080 "%y ano sem número secular [00,99]. \n"
3081 "%Y ano como número decimal. \n"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1598
3084 msgid "Measurement units"
3085 msgstr "Unidades de medida"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1602
3088 msgid "Use _miles for meter"
3089 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1607
3092 msgid "Use _gallon for fuel"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1631
3096 msgid "Transaction window"
3097 msgstr "Janela de transações"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1643
3100 msgid "_Show:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3104 msgid "Hide reconciled transactions"
3105 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1661
3108 msgid "Always show remind transactions"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1671
3112 msgid "Multiple add"
3113 msgstr "Adição múltipla"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Keep the last date"
3117 msgstr "Manter última data"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1685
3120 msgid "Column list"
3121 msgstr "Lista de colunas"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1698
3124 msgid "Drag & drop to change the order"
3125 msgstr "Arraste e largue para mudar a ordem"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1725
3128 msgid "_Language:"
3129 msgstr "_Idioma:"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1732
3132 msgid "_Toolbar:"
3133 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3134
3135 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3136 #. data->CM_ruleshint = widget;
3137 #: ../src/ui-pref.c:1742
3138 msgid "_Grid line:"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1754
3142 msgid "Amount colors"
3143 msgstr "Número de cores"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1758
3146 msgid "Uses custom colors"
3147 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1778
3150 msgid "_Expense:"
3151 msgstr "D_espesas:"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1788
3154 msgid "_Income:"
3155 msgstr "Rece_itas:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1795
3158 msgid "_Warning:"
3159 msgstr "_Aviso:"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1822
3162 msgid "Program start"
3163 msgstr "Arranque do programa"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1826
3166 msgid "Show splash screen"
3167 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1831
3170 msgid "Load last opened file"
3171 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1841
3174 msgid "Update currencies online"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1851
3178 msgid "Fiscal year"
3179 msgstr "Ano fiscal"
3180
3181 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3182 #: ../src/ui-pref.c:1856
3183 msgid "Starts _on:"
3184 msgstr "Começa _em:"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1874
3187 msgid "Main window reports"
3188 msgstr "Relatórios da janela principal"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1894
3191 msgid "_Default:"
3192 msgstr "_Padrão:"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1999
3195 msgid "Reset all preferences"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:2000
3199 msgid ""
3200 "Do you really want to reset all\n"
3201 "preferences to default values?"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:2001
3205 msgid "Reset"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2019
3209 msgid "Preferences"
3210 msgstr "Preferências"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:2241
3213 msgid ""
3214 "You will have to restart HomeBank\n"
3215 "for the language change to take effect."
3216 msgstr ""
3217 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3218 "para aplicar as alterações."
3219
3220 #: ../src/ui-split.c:374
3221 msgid "_Remove"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. sum button must appear only when new split add
3225 #. #1258821
3226 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3227 #: ../src/ui-split.c:379
3228 msgid "Sum"
3229 msgstr "Soma"
3230
3231 #: ../src/ui-split.c:464
3232 msgid "Sum of splits:"
3233 msgstr "Soma das partes:"
3234
3235 #: ../src/ui-split.c:475
3236 msgid "Unassigned:"
3237 msgstr "Não atríbuida:"
3238
3239 #: ../src/ui-split.c:490
3240 msgid "Transaction amount:"
3241 msgstr "Valor da transação:"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:50
3244 msgid "Add transaction"
3245 msgstr "Adicionar transacção"
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:51
3248 msgid "Inherit transaction"
3249 msgstr "Herdar transacção"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:52
3252 msgid "Modify transaction"
3253 msgstr "Modificar transacção"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:60
3256 msgid "Remind"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:570
3260 msgid "From acc_ount:"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3264 msgid "To acc_ount:"
3265 msgstr "Para a c_onta:"
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:654
3268 msgid ""
3269 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3270 "\n"
3271 "Proceeding will delete the target transaction."
3272 msgstr ""
3273 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3274 "\n"
3275 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:935
3278 msgid "Show _scheduled"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:965
3282 msgid ""
3283 "Date accepted here are:\n"
3284 "day,\n"
3285 "day/month or month/day,\n"
3286 "and complete date into your locale"
3287 msgstr ""
3288 "As datas aceites são:\n"
3289 "dia,\n"
3290 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3291 "e data completa no formato regional."
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3294 msgid ""
3295 "Autocompletion and direct seizure\n"
3296 "is available"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3300 msgid "_Add & keep"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3304 msgid "_Post"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3312 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/ui-widgets.c:273
3316 msgid "Search..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/ui-widgets.c:796
3320 msgid "Check"
3321 msgstr "Cheque"
3322
3323 #: ../src/ui-widgets.c:798
3324 msgid "Transfer"
3325 msgstr "Transferência"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets.c:799
3328 msgid "Internal transfer"
3329 msgstr "Transferência interna"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets.c:800
3332 msgid "Debit card"
3333 msgstr "Cartão de débito"
3334
3335 #: ../src/ui-widgets.c:801
3336 msgid "Standing order"
3337 msgstr "Ordem permanente"
3338
3339 #: ../src/ui-widgets.c:802
3340 msgid "Electronic payment"
3341 msgstr "Pagamento electrónico"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets.c:803
3344 msgid "Deposit"
3345 msgstr "Depósito"
3346
3347 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3348 #: ../src/ui-widgets.c:805
3349 msgid "FI fee"
3350 msgstr "Taxa FI"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets.c:806
3353 msgid "Direct Debit"
3354 msgstr "Débito Directo"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets.c:933
3357 msgid "Inactive"
3358 msgstr "Inactivo"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets.c:934
3361 msgid "Include"
3362 msgstr "Incluir"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets.c:935
3365 msgid "Exclude"
3366 msgstr "Excluir"
3367
3368 #~ msgid "Edit Filter"
3369 #~ msgstr "Editar Filtro"
3370
3371 #~ msgid "Edit the filter"
3372 #~ msgstr "Editar o filtro"
3373
3374 #~ msgid "Configure _Preferences"
3375 #~ msgstr "Configurar _preferências"
This page took 0.165132 seconds and 5 git commands to generate.