1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-08 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime DOYEN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiën;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiën in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Als u op zoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om uw "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Er is %d groep van soortgelijke transacties"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Geen soortgelijke transactie werd gevonden !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Controleer het resultaat van de interne transactie"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Geen tegenstrijdigheden gevonden"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr "Tegenstrijdigheid gevonden: %d"
86 #: ../src/dsp-account.c:361
88 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
89 msgstr "Ieder transactiebedrag wordt gedeeld door %.6f."
91 #: ../src/dsp-account.c:365
93 "Are you sure you want to convert this account\n"
94 "to Euro as Major currency?"
96 "Weet je zeker dat je voor dit account de\n"
97 " Euro als hoofdvaluta wilt gebruiken?"
99 #: ../src/dsp-account.c:367
103 #: ../src/dsp-account.c:402
104 msgid "No transaction changed"
105 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
107 #: ../src/dsp-account.c:404
109 msgid "transaction changed: %d"
110 msgstr "aangepaste transacties: %d"
112 #: ../src/dsp-account.c:407
113 msgid "Automatic assignment result"
114 msgstr "Resultaat van automatische toekenning"
116 #: ../src/dsp-account.c:533
118 "Do you want to create a template with\n"
119 "each of the selected transaction ?"
121 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
122 "elke geselecteerde transactie?"
124 #: ../src/dsp-account.c:534
128 #: ../src/dsp-account.c:1272
130 "Do you want to delete\n"
131 "each of the selected transaction ?"
133 "Wilt u de geselecteerde\n"
134 "transactie(s) verwijderen?"
136 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 #: ../src/dsp-account.c:1336
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
149 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
153 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 #: ../src/dsp-account.c:1396
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
162 #: ../src/dsp-account.c:1398
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr "%d transacties"
174 #: ../src/dsp-account.c:1692
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr "%d transacties,%d geselecteerd, avg: %s, som: %s (%s -%s)"
179 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
180 msgid "All transactions"
181 msgstr "Alle transacties"
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1906
188 #: ../src/dsp-account.c:1907
192 #: ../src/dsp-account.c:1908
196 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
198 msgstr "_Gereedschappen"
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1913
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr "Als pdf exporteren..."
205 #: ../src/dsp-account.c:1913
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr "Exporteren naar een pdf-bestand"
209 #: ../src/dsp-account.c:1914
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Exporteer QIF..."
213 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Exporteer als QIF"
217 #: ../src/dsp-account.c:1915
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
221 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
225 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
230 #: ../src/ui-transaction.c:1167
234 #: ../src/dsp-account.c:1916
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Sluit de huidige rekening"
238 #: ../src/dsp-account.c:1918
240 msgstr "_Toevoegen..."
242 #: ../src/dsp-account.c:1918
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
246 #: ../src/dsp-account.c:1919
248 msgstr "_Overnemen..."
250 #: ../src/dsp-account.c:1919
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
254 #: ../src/dsp-account.c:1920
256 msgstr "_Bewerken..."
258 #: ../src/dsp-account.c:1920
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
262 #: ../src/dsp-account.c:1922
266 #: ../src/dsp-account.c:1922
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
270 #: ../src/dsp-account.c:1923
272 msgstr "_Vrijgegeven"
274 #: ../src/dsp-account.c:1923
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
278 #: ../src/dsp-account.c:1924
282 #: ../src/dsp-account.c:1924
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
286 #: ../src/dsp-account.c:1926
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "Bewerk meerdere regels tegelijk..."
290 #: ../src/dsp-account.c:1926
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Wijzig meerdere transacties"
294 #: ../src/dsp-account.c:1927
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Creëer een sjabloon"
298 #: ../src/dsp-account.c:1927
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Maak sjabloon"
302 #: ../src/dsp-account.c:1928
304 msgstr "_Verwijderen…"
306 #: ../src/dsp-account.c:1928
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
310 #: ../src/dsp-account.c:1930
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr "Markeer duplicaat..."
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1933
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr "Controleer interne xfer"
319 #: ../src/dsp-account.c:1934
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatische toewijzingen"
323 #: ../src/dsp-account.c:1934
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
327 #: ../src/dsp-account.c:1936
331 #: ../src/dsp-account.c:1936
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Open de filterlijst"
335 #: ../src/dsp-account.c:1937
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Converteer naar Euro"
339 #: ../src/dsp-account.c:1937
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Gebruik de Euro als valuta voor dit account"
343 #: ../src/dsp-account.c:2040
347 #: ../src/dsp-account.c:2047
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr "%s - HomeBank"
352 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 #: ../src/dsp-account.c:2082
360 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
364 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2125
374 #: ../src/dsp-account.c:2160
378 #: ../src/dsp-account.c:2166
382 #: ../src/dsp-account.c:2172
386 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
392 #: ../src/dsp-account.c:2203
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr "Toon toekomstige transactie"
396 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1301
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
408 #: ../src/ui-pref.c:2120
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
426 msgstr "Open _recent"
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Transactie(s)"
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
472 msgstr "Een bestand openen"
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Huidig bestand opslaan"
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
485 msgstr "Opslaan _Als..."
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr "Backup terugzetten"
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr "Herstellen vanuit een back-upbestand"
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Eigenschappen..."
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Configureer het bestand"
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "HomeBank afsluiten"
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
530 msgstr "Importeren..."
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Open de importeerassistent"
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr "Exporteren als QIF..."
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Instellingen..."
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configureren van Hombank"
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Valuta configureren"
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
567 msgstr "Rek_eningen..."
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Configureer de rekeningen"
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
575 msgstr "_Begunstigden..."
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configureer de begunstigden"
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categorieën..."
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configureer de categorieën"
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Aanpassen van het budget"
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Toewijzingen..."
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Voeg transacties toe"
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
640 msgstr "Toon alles..."
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr "Toont alle rekeningtransacties"
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Planner instellen..."
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Configureer de transatieplanner"
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Boek geplande transacties"
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistieken..."
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Evolutie over Tijd"
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
681 msgstr "B_egroting..."
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Open het budgetrapport"
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Open het Balansrapport"
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Bestand gegevens..."
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
714 msgstr "Anoniem maken..."
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "Documentatie over HomeBank"
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr "Zoeken naar updates..."
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr "Bezoek de HomeBank website om updates te vinden"
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr "Versie-informatie"
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr "Toon versie-informatie"
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Meld een probleem..."
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "Over HomeBank"
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "_Top uitgaven"
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
788 msgstr "Euro alternatief"
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
800 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
801 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
805 msgstr "_Ongedaan maken"
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
816 "Doorgaan zal alle tekst anoinimiseren\n"
817 "zoals 'account x'. 'tegenrekening_y\", 'memo_z', ..."
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
821 msgstr "_Anonimiseer"
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "Welkom bij HomeBank"
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "Wat wilt u doen:"
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr "Configureer _Voorkeuren"
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "_Open een bestaand bestand"
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
858 "Je staat op het punt reservekopie '%s' te openen.\n"
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr "Back-upbestand openen ?"
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
868 msgstr "_Open reservekopie"
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr "Onbekende foutmelding"
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
890 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
891 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
895 msgstr "Bestandsfout"
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr "Het bestand is gewijzigd sinds het gelezen is."
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
902 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
904 "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
907 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
909 msgstr "Toch opsl_aan"
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
915 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
916 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
919 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
920 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
921 #: ../src/ui-dialogs.c:211
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
927 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
928 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
929 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
930 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
935 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
936 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
937 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
938 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
939 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
943 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
950 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
954 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
960 msgstr "Statistieken"
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
964 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
965 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgstr "Voertuigkosten"
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
974 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
979 msgid "Open a recently used file"
980 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
995 #: ../src/hb-archive.c:250
996 msgid "(new archive)"
997 msgstr "(nieuw archief)"
999 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1000 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1001 msgid "(no category)"
1002 msgstr "(geen categorie)"
1004 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1005 msgid "invalid CSV format"
1006 msgstr "ongeldig CSV formaat"
1008 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1009 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1010 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1014 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1020 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1021 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1023 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1029 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1030 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1031 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1035 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1039 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1040 #: ../src/hb-preferences.c:253
1045 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1046 #: ../src/hb-preferences.c:256
1050 #. TRANSLATORS: miles per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:259
1055 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1056 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1057 #: ../src/hb-report.c:333
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:347
1070 #: ../src/homebank.c:70
1071 msgid "Output version information and exit"
1072 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1074 #: ../src/homebank.c:73
1078 #: ../src/homebank.c:361
1079 msgid "Browser error."
1080 msgstr "Fout in de browser"
1082 #: ../src/homebank.c:362
1084 msgid "Could not display the URL '%s'"
1085 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1087 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1088 msgid "HomeBank options"
1089 msgstr "Homebank opties"
1091 #: ../src/homebank.c:1101
1093 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1094 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1096 #: ../src/hub-account.c:115
1097 msgid "(no institution)"
1098 msgstr "(geen instelling)"
1100 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1104 #: ../src/hub-account.c:296
1108 #: ../src/hub-account.c:427
1109 msgid "Your accounts"
1110 msgstr "Jouw accounts"
1112 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1114 msgstr "Alles uitklappen"
1116 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1117 msgid "Collapse all"
1118 msgstr "Alles inklappen"
1120 #: ../src/hub-account.c:463
1124 #: ../src/hub-account.c:468
1128 #: ../src/hub-account.c:469
1132 #: ../src/hub-account.c:470
1133 msgid "By institution"
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1137 msgid "No transaction to add"
1138 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1142 msgid "transaction added: %d"
1143 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1146 msgid "Check scheduled transactions result"
1147 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1150 msgid "Scheduled transactions"
1151 msgstr "Geplande transacties"
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1159 msgstr "Wijzigen en doorvoeren"
1161 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1162 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1167 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1168 msgid "maximum post date"
1169 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1171 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1172 #: ../src/hub-spending.c:91
1173 msgid "Top spending"
1174 msgstr "Top uitgaven"
1177 #: ../src/hub-spending.c:102
1179 msgid "Top %d spending"
1180 msgstr "Grootste %d uitgaven"
1182 #: ../src/hub-spending.c:294
1186 #: ../src/hub-spending.c:357
1187 msgid "Where your money goes"
1188 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1190 #: ../src/hb-import.c:1229
1191 msgid "imported account"
1192 msgstr "geïmporteerde rekening"
1194 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1195 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1200 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1205 #: ../src/list-account.c:426
1209 #: ../src/list-operation.c:498
1213 #: ../src/list-operation.c:1196
1218 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1219 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1220 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1221 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1226 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1227 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1228 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1229 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1233 #: ../src/list-operation.c:1247
1237 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1238 #: ../src/list-scheduled.c:371
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1243 #: ../src/list-scheduled.c:389
1247 #: ../src/list-scheduled.c:403
1249 msgstr "Volgende datum"
1251 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1252 #: ../src/rep-time.c:66
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1258 msgid "View results as list"
1259 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1261 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1265 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1266 msgid "View results as lines"
1267 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1269 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1270 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1271 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 msgid "Refresh results"
1278 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1281 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1282 #: ../src/rep-time.c:82
1286 #. label, accelerator
1287 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1288 #: ../src/rep-time.c:83
1289 msgid "Toggle detail"
1290 msgstr "Details aan/uit"
1292 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1293 #: ../src/rep-balance.c:331
1295 msgid "%d/%d under %s"
1296 msgstr "%d/%d onder %s"
1298 #: ../src/rep-balance.c:876
1299 msgid "Balance report"
1300 msgstr "Balansrapport"
1302 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1303 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1307 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1308 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1312 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1314 msgstr "_Alles selecteren"
1316 #: ../src/rep-balance.c:915
1320 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1324 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1325 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1327 msgstr "Datum filter"
1329 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1330 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1331 #: ../src/ui-filter.c:1212
1335 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1336 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1337 #: ../src/ui-filter.c:1219
1341 #: ../src/rep-budget.c:77
1345 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 msgid "View results as stack bars"
1347 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1349 #: ../src/rep-budget.c:853
1353 #: ../src/rep-budget.c:859
1357 #: ../src/rep-budget.c:862
1361 #. update stack chart
1362 #: ../src/rep-budget.c:905
1364 msgid "Budget for %s"
1365 msgstr "Budget voor %s"
1368 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1369 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1373 #: ../src/rep-budget.c:1108
1374 msgid "Budget report"
1375 msgstr "Budgetrapport"
1377 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1379 msgstr "_Toon volgens:"
1381 #: ../src/rep-budget.c:1152
1382 msgid "Only out of budget"
1383 msgstr "alleen buiten budget"
1385 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1386 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1387 msgid "_Result to clipboard"
1388 msgstr "_Resultaat op kladblok"
1390 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1391 msgid "_Result to CSV"
1392 msgstr "_Resultaat naar CSV"
1394 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1395 msgid "_Detail to clipboard"
1396 msgstr "_Details naar kladblok"
1398 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1399 msgid "_Detail to CSV"
1400 msgstr "_Details naar CSV"
1402 #: ../src/rep-budget.c:1293
1406 #: ../src/rep-budget.c:1299
1410 #: ../src/rep-budget.c:1305
1414 #: ../src/rep-budget.c:1426
1415 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1416 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1418 #: ../src/rep-budget.c:1427
1419 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1420 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1423 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1427 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1431 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 msgid "View results as column"
1433 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1435 #: ../src/rep-stats.c:66
1439 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 msgid "View results as donut"
1441 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1443 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1445 msgstr "Filter bewerken"
1449 #: ../src/rep-stats.c:88
1453 #. label, accelerator
1454 #: ../src/rep-stats.c:89
1455 msgid "Toggle legend"
1456 msgstr "Legende aan/uit"
1460 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 msgstr "Wisselkoers"
1464 #. label, accelerator
1465 #: ../src/rep-stats.c:95
1467 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1469 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1471 msgstr "Subcategorie"
1473 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1477 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1481 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1485 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1487 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1489 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1490 #: ../src/rep-stats.c:417
1495 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1497 msgstr "(geen begunstigde)"
1499 #: ../src/rep-stats.c:1464
1500 msgid "Statistics Report"
1501 msgstr "Statistiekenrapport"
1503 #: ../src/rep-stats.c:1506
1505 msgstr "Volgens _bedrag"
1507 #: ../src/rep-stats.c:1671
1511 #: ../src/rep-stats.c:1677
1515 #: ../src/rep-stats.c:1684
1519 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1523 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1527 #: ../src/rep-time.c:137
1531 #: ../src/rep-time.c:138
1535 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1536 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1537 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1538 #: ../src/rep-time.c:372
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s na verloop van tijd"
1543 #: ../src/rep-time.c:833
1546 msgstr "Gemiddelde: %s"
1548 #: ../src/rep-time.c:1158
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1552 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1556 msgstr "_Categorie:"
1558 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1561 msgstr "_Begunstigde:"
1563 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1567 #: ../src/rep-time.c:1230
1571 #: ../src/rep-time.c:1235
1575 #: ../src/rep-time.c:1243
1576 msgid "Show empty line"
1579 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1581 msgstr "Tijdsegment"
1583 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1629 msgid "Vehicle cost report"
1630 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1641 msgid "Consumption:"
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1646 msgstr "Brandstofprijs:"
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1650 msgstr "Andere uitgaven:"
1652 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1654 msgstr "Totale uitgaven:"
1656 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1657 #. populate template
1658 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1659 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1663 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1664 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1668 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1669 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1670 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1671 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1675 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1676 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1677 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1681 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1682 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1683 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1684 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1685 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1686 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1690 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1691 msgid "Account name"
1692 msgstr "Rekeningnaam"
1694 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1695 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1699 #: ../src/ui-account.c:970
1702 "Cannot add an account '%s',\n"
1703 "this name already exists."
1705 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1706 "deze naam bestaat al."
1708 #: ../src/ui-account.c:1018
1710 msgid "Cannot delete account '%s'"
1711 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1713 #: ../src/ui-account.c:1022
1715 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1737 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1738 "van '%s' naar '%s',\n"
1739 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Rekeningen beheren"
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1750 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1751 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1755 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "Begin _bedrag:"
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1774 msgstr "Opmerkingen:"
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Huidig controle nummer"
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Chequeboek _1:"
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Chequeboek _2:"
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Balsns limieten"
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "Kaskrediet bij:"
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr "Standaard _Sjabloon"
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Verslag uitsluiting"
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "uitgesloten van het budget"
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(sjabloon %d)"
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1849 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1851 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1855 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1856 msgid "Toggle amount sign"
1857 msgstr "Valuta laten zien"
1859 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1860 msgid "Transaction splits"
1861 msgstr "Transactie splitsen"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1037
1864 msgid "_To account:"
1865 msgstr "_Naar rekening:"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1871 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "Uit notitiebook _2"
1875 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1879 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1880 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1884 #: ../src/ui-archive.c:1133
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Geplande toevoeging"
1888 #: ../src/ui-archive.c:1138
1892 #: ../src/ui-archive.c:1143
1894 msgstr "Volgende _datum:"
1896 #: ../src/ui-archive.c:1151
1900 #: ../src/ui-archive.c:1167
1904 #: ../src/ui-archive.c:1179
1905 msgid "_Stop after:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1187
1912 #: ../src/ui-archive.c:1209
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1916 #: ../src/ui-assign.c:268
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(toewijzing %d)"
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 msgstr "Uitgeschakeld"
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 msgstr "Indien leeg"
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgstr "Overschrijven"
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Opdrachten Beheren"
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgstr "Overeenkomstige hoofdletters"
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr "Wijs tegenrekening toe"
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr "Wijs categorie toe"
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr "Wijs betaling toe"
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 msgstr "Niet gevonden"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Bestandseigenschappen"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Systeem detectie"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Vooringestelde categorieën"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2029 msgstr "_Begin Saldo:"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "_Debetsaldo op:"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Maak een rekening aan"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2046 msgid "Confirmation"
2047 msgstr "Bevestiging"
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2050 msgid "<New account (global)>"
2051 msgstr "<Nieuw account (wereldwijd)>"
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2054 msgid "<New account>"
2055 msgstr "<Nieuw account>"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2058 msgid "<Skip this account>"
2059 msgstr "<Dis account overslaan>"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2066 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2072 msgstr "Bekende bestanden"
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2076 msgstr "QIF-bestanden"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2079 msgid "OFX/QFX files"
2080 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2084 msgstr "CSV-bestanden"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2089 msgstr "Alle bestanden"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2092 msgid "new global account"
2093 msgstr "Nieuw globaal account"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2097 msgstr "nieuw account"
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2101 msgstr "overgeslagen"
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2105 msgid ", %d of %d transactions"
2106 msgstr ", %d van %d transacties"
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2110 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2113 "Sommige datums kunnen niet omgezet worden. Gelieve de datumvolgorde te "
2114 "veranderen om verder te gaan."
2116 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2119 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2120 msgstr "Importeer <b>%s</b> in_:"
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgstr "Dit bestand"
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 msgid "this account"
2128 msgstr "dit account"
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2144 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2145 msgstr "Transacties vanuit bank of kredietkaart importeren"
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2149 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2151 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2154 "Met deze assistent zult u begeleid worden door de invoerprocedure van een of "
2156 "gedownloade uittreksels vanuit uw bank of kredietkaart, in de volgende "
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2162 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2163 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2164 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2165 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2166 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 "<b>Aanbevolen:</b> .OFX of .QFX\n"
2169 "<i>(Soms Money™ of Quicken™ genoemd)</i>\n"
2170 "<b>Ondersteund:</b> .QIF\n"
2171 "<i>(Gemeenschappelijk Quicken™ bestand)</i>\n"
2172 "<b>Alleen ervaren gebruikers:</b> .CSV\n"
2173 "<i>(formaat is eigen aan HomeBank, raadpleeg de documentatie)</i>"
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2177 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2180 "Geen wijzigingen zullen worden aangebracht totdat u op \"Toepassen\" klikt "
2181 "aan het einde van de assistent."
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2184 msgid "Don't show this again"
2185 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2189 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2190 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2192 "Sleep een of meerdere bestanden om te importeren.\n"
2193 "U kunt ook de knoppen toevoegen/verwijderen van de lijst gebruiken."
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2197 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2198 "please use the back button to select less files."
2200 "Er is te veel rekening in de bestanden die u hebt gekozen,\n"
2201 "gelieve de knop vorige te gebruiken om minder bestanden te kiezen."
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2204 msgid "Target account identification by name or number failed."
2205 msgstr "Identificatie van doelrekening via naam of nummer mislukt."
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2209 msgstr "Datum volgorde:"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2212 msgid "_Import memos"
2213 msgstr "_Importeer memo's"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2216 msgid "_Swap memos with payees"
2217 msgstr "_memo's met begunstigden omruilen"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2228 #: ../src/ui-filter.c:511
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2233 #: ../src/ui-filter.c:514
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2238 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2243 #: ../src/ui-filter.c:524
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2248 msgid "Sentence _case memo/payee"
2249 msgstr "Zin _ casus memo/begunstigde"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2252 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2253 msgstr "Gelijkaardige transactie in doelrekening (mogelijk duplicaat)"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2257 msgstr "Datum _kloof:"
2259 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2266 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2267 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2269 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2271 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2274 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2275 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2282 msgid "Select file(s)"
2283 msgstr "Kies bestand(en)"
2285 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2290 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2291 msgid "File format error"
2292 msgstr "Bestandsformaat fout"
2294 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2296 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2297 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2299 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen hebben,\n"
2300 "gescheiden foor een puntkomma. Zie de helpinformatie voor meer details."
2302 #: ../src/ui-budget.c:690
2303 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2304 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2306 #: ../src/ui-budget.c:692
2307 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2308 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2310 #: ../src/ui-budget.c:698
2314 #: ../src/ui-budget.c:992
2315 msgid "Manage Budget"
2316 msgstr "Beheer budget"
2318 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2320 msgstr "_Import CSV"
2322 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2324 msgstr "E_xport CSV"
2326 #: ../src/ui-budget.c:1124
2327 msgid "Budget for each month"
2328 msgstr "Maandbudget"
2330 #: ../src/ui-budget.c:1131
2334 #: ../src/ui-budget.c:1145
2335 msgid "_Clear input"
2336 msgstr "_Lege ingave"
2338 #: ../src/ui-budget.c:1160
2339 msgid "is different"
2340 msgstr "is verschillend"
2342 #: ../src/ui-budget.c:1203
2343 msgid "_Force monitoring this category"
2344 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2346 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2350 #: ../src/ui-category.c:1103
2351 msgid "Delete unused categories"
2352 msgstr "Verwijdere ongebruikte catagoriën"
2354 #: ../src/ui-category.c:1104
2356 "Are you sure you want to permanently\n"
2357 "delete unused categories?"
2359 "Weet u zeker dat alle ongebruikte categorieën\n"
2360 "verwijderd moeten worden?"
2362 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2366 #: ../src/ui-category.c:1311
2370 #: ../src/ui-category.c:1362
2373 "Cannot rename this Category,\n"
2374 "from '%s' to '%s',\n"
2375 "this name already exists."
2377 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2378 "van '%s' naar '%s', \n"
2379 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2381 #: ../src/ui-category.c:1426
2383 msgid "Merge category '%s'"
2384 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2386 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2388 msgstr "Samenvoegen"
2390 #: ../src/ui-category.c:1447
2392 "Transactions assigned to this category,\n"
2393 "will be moved to the category selected below."
2395 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2396 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2398 #: ../src/ui-category.c:1457
2400 msgid "_Delete the category '%s'"
2401 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2403 #: ../src/ui-category.c:1553
2405 "This category is used.\n"
2406 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2408 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2409 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2411 #: ../src/ui-category.c:1802
2412 msgid "Manage Categories"
2413 msgstr "Categorieën beheren"
2415 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2416 msgid "_Delete unused"
2417 msgstr "Verwijder ongebruikte"
2419 #: ../src/ui-category.c:1955
2420 msgid "new category"
2421 msgstr "nieuwe categorie"
2423 #: ../src/ui-category.c:1967
2424 msgid "new subcategory"
2425 msgstr "nieuwe subcategorie"
2427 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2429 msgstr "_Samenvoegen"
2431 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2432 msgid "Base currency"
2433 msgstr "Basisvaluta"
2435 #: ../src/ui-currency.c:627
2439 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2440 msgid "Exchange rate"
2441 msgstr "Wisselkoers"
2443 #: ../src/ui-currency.c:652
2444 msgid "Last modified"
2445 msgstr "Laatst gewijzigd"
2447 #: ../src/ui-currency.c:774
2448 msgid "Edit currency"
2449 msgstr "Bewerk valuta"
2451 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2455 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2459 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2463 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2467 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2469 msgstr "Copy text \t Is pre_fix"
2471 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2472 msgid "_Decimal char:"
2473 msgstr "_Decimaalscheider"
2475 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2476 msgid "_Frac digits:"
2477 msgstr "Aantal decimalen:"
2479 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2480 msgid "_Grouping char:"
2481 msgstr "Duizendtalscheider"
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select base currency"
2485 msgstr "Kies basisvaluta"
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select currency"
2489 msgstr "Selecteer valuta"
2491 #: ../src/ui-currency.c:1214
2495 #: ../src/ui-currency.c:1222
2496 msgid "Add a custom _currency"
2497 msgstr "Voeg eigen valuta toe"
2499 #: ../src/ui-currency.c:1235
2503 #: ../src/ui-currency.c:1320
2504 msgid "Update online error"
2505 msgstr "Pas online-fout aan"
2507 #: ../src/ui-currency.c:1541
2508 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2509 msgstr "Verwijderde valuta is definitief weg..."
2511 #: ../src/ui-currency.c:1585
2512 msgid "Change the base currency"
2513 msgstr "Pas basisvaluta aan"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1586
2517 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2518 "will be set to 0, don't forget to update it"
2520 "Als u verdergaat worden de koersen van\n"
2521 "de valuta's op nu gezet. Vergeet niet deze aan te passen!"
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr "Update online"
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2533 msgstr "Gebruik als basis"
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr "Bestand gegevens"
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr "Selecteer basisvaluta"
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2560 "Vanaf versie 5.1 kan HomeBank meerdere valuta's hanteren.\n"
2561 "Als valuta hieronder niet correct is, kunt u deze aanpassen:"
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2564 msgid "Import from CSV"
2565 msgstr "Importeer uit CSV"
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank file"
2569 msgstr "Open HomBank bestand"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank backup file"
2573 msgstr "HomeBank back-upbestand openen"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr "Bewaar HomeBank bestand als"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "HomeBank bestanden"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2585 msgstr "bestandsback-up"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2589 msgstr "Alle back-ups"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2601 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2602 "Aantal veranderingen: %d."
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2609 msgid "Export as PDF"
2610 msgstr "Als PDF exporteren"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2613 msgid "Export as _PDF"
2614 msgstr "Als _pdf exporteren"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2621 msgid "Pick a Folder"
2622 msgstr "Kies een map"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2626 msgstr "Bestandsnaam:"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2629 msgid "Select among possible transactions..."
2630 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2633 msgid "Select an action:"
2634 msgstr "Kies een actie:"
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2637 msgid "create a new transaction"
2638 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2641 msgid "select an existing transaction"
2642 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2646 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2647 "for the internal transfer."
2649 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2650 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2655 msgstr "Categorieën"
2657 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2658 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2660 msgstr "Begunstigden"
2662 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2663 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2664 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2673 #: ../src/ui-filter.c:1121
2677 #: ../src/ui-filter.c:1127
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2686 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2687 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2689 msgstr "_Informatie:"
2691 #: ../src/ui-filter.c:1182
2692 msgid "Case _sensitive"
2693 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2700 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2701 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2705 #: ../src/ui-filter.c:1255
2709 #: ../src/ui-filter.c:1259
2711 msgstr "vrijgegeven"
2713 #: ../src/ui-filter.c:1264
2717 #: ../src/ui-filter.c:1272
2718 msgid "display 'Added'"
2719 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2721 #: ../src/ui-filter.c:1276
2722 msgid "display 'Edited'"
2723 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2725 #: ../src/ui-filter.c:1280
2726 msgid "display 'Remind'"
2727 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2729 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2730 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Geplande transactie"
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2740 msgstr "Toevoegen tot"
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2755 #: ../src/ui-payee.c:702
2756 msgid "Default category"
2757 msgstr "Standaardcategorie"
2759 #: ../src/ui-payee.c:740
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Verwijder niet-gebruikte begunstigde"
2763 #: ../src/ui-payee.c:741
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2768 "Weet u zeker dat u niet-gebruikte begunstigde \n"
2769 "definitief wilt verwijderen?"
2771 #: ../src/ui-payee.c:921
2775 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2779 #: ../src/ui-payee.c:980
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2786 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2787 "van '%s' naar '%s',\n"
2788 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2790 #: ../src/ui-payee.c:1035
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2795 #: ../src/ui-payee.c:1056
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2800 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2801 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2803 #: ../src/ui-payee.c:1066
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2808 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2814 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2816 #: ../src/ui-payee.c:1250
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Beheer begunstigden."
2820 #: ../src/ui-payee.c:1360
2822 msgstr "nieuwe begunstigde"
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2830 msgstr "Land/taalinstellingen"
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Transacties"
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Importeren/Exporteren"
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Systeem standaarden"
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgstr "Alleen pictogrammen"
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgstr "Enkel tekst"
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 msgstr "Horizontaal"
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgstr "Tango licht"
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango halfdonker"
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgstr "Tango donker"
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Toevoegen aan Info"
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Toevoegen aan begunstigden"
2924 #: ../src/ui-pref.c:477
2925 msgid "System Language"
2926 msgstr "Systeem taal"
2928 #: ../src/ui-pref.c:638
2929 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2930 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2932 #: ../src/ui-pref.c:643
2933 msgid "Choose a default import folder"
2934 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2936 #: ../src/ui-pref.c:648
2937 msgid "Choose a default export folder"
2938 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2940 #: ../src/ui-pref.c:1133
2941 msgid "Date options"
2942 msgstr "Instellingen datum"
2944 #: ../src/ui-pref.c:1152
2945 msgid "OFX/QFX options"
2946 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2948 #: ../src/ui-pref.c:1179
2950 msgstr "QIF options"
2952 #: ../src/ui-pref.c:1196
2953 msgid "Other options"
2954 msgstr "Andere opties"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1258
2957 msgid "Initial filter"
2958 msgstr "Initiële Filter"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1276
2961 msgid "Charts options"
2962 msgstr "Instellingen grafieken"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1280
2965 msgid "Color scheme:"
2966 msgstr "Kleurenschema:"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1302
2969 msgid "Statistics options"
2970 msgstr "Instellingen statistieken"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1306
2973 msgid "Show by _amount"
2974 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1311
2977 msgid "Show _rate column"
2978 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2981 msgid "Show _details"
2982 msgstr "Toon _details"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1326
2985 msgid "Budget options"
2986 msgstr "Instellingen budget"
2988 #: ../src/ui-pref.c:1358
2990 msgstr "_Inschakelen"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2995 msgstr "_Voorinstelling:"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1484
2998 msgid "User interface"
2999 msgstr "Gebruikersinterface"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1488
3005 #: ../src/ui-pref.c:1496
3006 msgid "_Date display:"
3007 msgstr "_datumweergave"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1512
3013 #: ../src/ui-pref.c:1525
3015 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3016 "%A locale's full weekday name. \n"
3017 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3018 "%B locale's full month name. \n"
3019 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3020 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3021 "decimal number [00-99]. \n"
3022 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3023 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3024 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3026 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3027 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3028 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3029 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3030 "%Y year with century as a decimal number."
3032 "% afgekorte naam van de weekdag.\n"
3033 "% volledige naam van de weekdag.\n"
3034 "% b afgekorte maandnaam.\n"
3035 "% B volledige maandnaam.\n"
3036 "% c gepaste datum- en tijdweergave.\n"
3037 "% C eeuwnummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3038 "als een decimaal getal [00-99].\n"
3039 "% d dag van de maand als een decimaal getal [01,31].\n"
3040 "% D hetzelfde als %m/%d/%y.\n"
3041 "% e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer wordt "
3042 "voorafgegaan door een spatie.\n"
3043 "% j dag van het jaar als een decimaal getal [001.366].\n"
3044 "% m maand als een decimaal getal [01,12].\n"
3045 "% p gepaste datumweergave.\n"
3046 "% y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99].\n"
3047 "% Y jaar met eeuw als een decimaal getal."
3049 #: ../src/ui-pref.c:1555
3053 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3054 #: ../src/ui-pref.c:1560
3058 #: ../src/ui-pref.c:1580
3059 msgid "Measurement units"
3060 msgstr "Meeteenheden"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1584
3063 msgid "Use _miles for meter"
3064 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1589
3067 msgid "Use _gallon for fuel"
3068 msgstr "Gebruik de gallon als brandstofeenheid"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1613
3071 msgid "Transaction window"
3072 msgstr "Transactie venster"
3074 #: ../src/ui-pref.c:1625
3075 msgid "_Show future:"
3076 msgstr "_Toekomst tonen:"
3078 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3079 #: ../src/ui-pref.c:1634
3081 msgstr "dagen op voorhand"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1638
3084 msgid "Hide reconciled transactions"
3085 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1643
3088 msgid "Always show remind transactions"
3089 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1653
3092 msgid "Multiple add"
3093 msgstr "Meerdere toevoegen"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1657
3096 msgid "Keep the last date"
3097 msgstr "Behoud de laatste datum"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1667
3100 msgid "Memo autocomplete"
3101 msgstr "Memo autoaangevuld"
3103 #: ../src/ui-pref.c:1671
3107 #: ../src/ui-pref.c:1679
3108 msgid "rolling days"
3109 msgstr "glijdende dagen"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1730
3115 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3116 #. data->CM_ruleshint = widget;
3117 #: ../src/ui-pref.c:1752
3121 #: ../src/ui-pref.c:1764
3122 msgid "Amount colors"
3123 msgstr "Bedrag kleuren"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1768
3126 msgid "Uses custom colors"
3127 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1783
3133 #: ../src/ui-pref.c:1795
3135 msgstr "_Inkomsten:"
3137 #: ../src/ui-pref.c:1802
3139 msgstr "_Waarschuwing:"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1833
3142 msgid "_Enable automatic backups"
3143 msgstr "_Automatische back-ups inschakelen"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1838
3146 msgid "_Number of backups to keep:"
3147 msgstr "_Aantal te bewaren back-ups:"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1853
3150 msgid "Backup frequency is once a day"
3151 msgstr "back-upfrequentie is eenmaal per dag"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1881
3155 msgstr "_Portfeuilles:"
3157 #: ../src/ui-pref.c:1905
3158 msgid "Exchange files"
3159 msgstr "Bestanden uitwisselen"
3161 #: ../src/ui-pref.c:1909
3163 msgstr "_Importeren:"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1928
3167 msgstr "_Exporteren:"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1968
3170 msgid "Program start"
3171 msgstr "Programma start"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1972
3174 msgid "Show splash screen"
3175 msgstr "Toon opstart scherm"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1977
3178 msgid "Load last opened file"
3179 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1987
3182 msgid "Update currencies online"
3183 msgstr "Pas valuta online aan"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1998
3186 msgid "Main window reports"
3187 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3189 #: ../src/ui-pref.c:2097
3190 msgid "Reset All Preferences"
3191 msgstr "Alle voorkeuren herstellen"
3193 #: ../src/ui-pref.c:2098
3195 "Do you really want to reset\n"
3196 "all preferences to default\n"
3199 "Wilt u echt alle instellingen naar\n"
3200 "de oorspronkelijke waarden\n"
3203 #: ../src/ui-pref.c:2117
3207 #: ../src/ui-pref.c:2350
3209 "You will have to restart HomeBank\n"
3210 "for the language change to take effect."
3211 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3213 #: ../src/ui-split.c:778
3215 msgstr "Alles verwijderen"
3217 #: ../src/ui-split.c:782
3219 msgstr "Verwijderen"
3221 #: ../src/ui-split.c:828
3225 #: ../src/ui-split.c:832
3229 #: ../src/ui-split.c:840
3230 msgid "Transaction amount:"
3231 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3233 #: ../src/ui-split.c:849
3235 msgstr "Niet toegewezen"
3237 #: ../src/ui-split.c:864
3238 msgid "Sum of splits:"
3239 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3241 #: ../src/ui-tag.c:450
3244 "Cannot rename this Tag,\n"
3245 "from '%s' to '%s',\n"
3246 "this name already exists."
3249 #: ../src/ui-tag.c:575
3253 #: ../src/ui-tag.c:642
3257 #: ../src/ui-transaction.c:49
3258 msgid "Add transaction"
3259 msgstr "Transactie toevoegen"
3261 #: ../src/ui-transaction.c:50
3262 msgid "Inherit transaction"
3263 msgstr "Transactie overnemen"
3265 #: ../src/ui-transaction.c:51
3266 msgid "Modify transaction"
3267 msgstr "Transactie bewerken"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3271 msgstr "Vrijgegeven"
3273 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3277 #: ../src/ui-transaction.c:662
3278 msgid "From acc_ount:"
3279 msgstr "Van acc_ount"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3282 msgid "To acc_ount:"
3283 msgstr "Naar rekening"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:750
3287 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3289 "Proceeding will delete the target transaction."
3291 "Wilt u de interne overboeking onderbreken?\n"
3293 "Doorgaan zal de doeltransactie verwijderen."
3295 #: ../src/ui-transaction.c:752
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr "Laat ingepland zien"
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3304 msgid "Show _all accounts"
3305 msgstr "Toon _alle rekeningen"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr "Gebruik een sjabloon"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3313 msgstr "Voeg toe en bewaar"
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3325 "Date accepted here are:\n"
3327 "day/month or month/day,\n"
3328 "and complete date into your locale"
3330 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3332 "dag/maand of maand/dag,\n"
3333 "en de volledige systeemdatum"
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3337 "Autocompletion and direct seizure\n"
3340 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3348 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3349 msgstr "Waarschuwing: bedrag en teken van categorie komen niet overeen"
3351 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3352 msgid "Multiple edit transactions"
3353 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3373 msgstr "(geen soort)"
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3385 msgstr "Kredietkaart"
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3389 msgstr "Verantwoordelijkheid"
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3408 msgid "Uncategorized"
3409 msgstr "Geen categorie"
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3412 msgid "Unreconciled"
3413 msgstr "Niet afgestemd"
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3417 msgstr "Niet vrijgegeven"
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3421 msgstr "Iedere Status"
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3429 msgstr "Vorige maand"
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3432 msgid "This quarter"
3433 msgstr "Dit kwartaal"
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3436 msgid "Last quarter"
3437 msgstr "Vorig kwartaal"
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3448 msgid "Last 30 days"
3449 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3452 msgid "Last 60 days"
3453 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3456 msgid "Last 90 days"
3457 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3460 msgid "Last 12 months"
3461 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3473 msgstr "Alle maanden"
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3568 #: ../src/ui-widgets.c:314
3572 #: ../src/ui-widgets.c:982
3576 #: ../src/ui-widgets.c:984
3578 msgstr "Overboeking"
3580 #: ../src/ui-widgets.c:985
3581 msgid "Internal transfer"
3582 msgstr "Interne overboeking"
3584 #: ../src/ui-widgets.c:986
3588 #: ../src/ui-widgets.c:987
3589 msgid "Standing order"
3590 msgstr "Doorlopende opdracht"
3592 #: ../src/ui-widgets.c:988
3593 msgid "Electronic payment"
3594 msgstr "Elektronische betaling"
3596 #: ../src/ui-widgets.c:989
3600 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3601 #: ../src/ui-widgets.c:991
3605 #: ../src/ui-widgets.c:992
3606 msgid "Direct Debit"
3607 msgstr "Automatische Incasso"
3609 #~ msgid "_Scheduled list"
3610 #~ msgstr "_Geplande lijst"