]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-04 12:06+0000\n"
12 "Last-Translator: SZenC <sven@taupeweb.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "Language: nl\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiƫn;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiƫn in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Als je opzoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om je "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen"
61
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Geen inconsistenties gevonden !"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:249
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/dsp_account.c:305
78 #, c-format
79 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
80 msgstr "Iedere transactie wordt gedeeld door %.6f."
81
82 #: ../src/dsp_account.c:309
83 msgid ""
84 "Are you sure you want to convert this account\n"
85 "to Euro as Major currency?"
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/dsp_account.c:311
89 msgid "_Convert"
90 msgstr "_Omzetten"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:342
93 msgid "No transaction changed"
94 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:344
97 #, c-format
98 msgid "transaction changed: %d"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/dsp_account.c:347
102 msgid "Automatic assignment result"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/dsp_account.c:467
106 msgid ""
107 "Do you want to create a template with\n"
108 "each of the selected transaction ?"
109 msgstr ""
110 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
111 "elke geselecteerde transactie?"
112
113 #: ../src/dsp_account.c:1142
114 msgid ""
115 "Do you want to delete\n"
116 "each of the selected transaction ?"
117 msgstr ""
118 "Wilt u de geselecteerde\n"
119 "transactie(s) verwijderen?"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:1208
122 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
123 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
126 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
127 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
130 #: ../src/ui-dialogs.c:374
131 msgid "_Change"
132 msgstr "_Verander"
133
134 #: ../src/dsp_account.c:1270
135 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
136 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1272
139 msgid "_Toggle"
140 msgstr "Omzetten"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1537
143 #, c-format
144 msgid "%d items (%s)"
145 msgstr "%d transactie(s) (%s)"
146
147 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
148 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
149 #: ../src/dsp_account.c:1542
150 #, c-format
151 msgid "%d items (%d selected %s)"
152 msgstr "%d transactie(s) (%d geselecteerd %s)"
153
154 #: ../src/dsp_account.c:1639
155 #, c-format
156 msgid "[closed account] %s"
157 msgstr ""
158
159 #. name, icon-name, label
160 #: ../src/dsp_account.c:1751
161 msgid "A_ccount"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1752
165 msgid "Transacti_on"
166 msgstr "_Transactie"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1753
169 msgid "_Status"
170 msgstr "_Status"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
173 msgid "_Tools"
174 msgstr "_Gereedschappen"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
177 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
178 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
179 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
180 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
181 #: ../src/ui-transaction.c:1211
182 msgid "_Close"
183 msgstr "_Sluiten"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1758
186 msgid "Close the current account"
187 msgstr "Sluit de huidige rekening"
188
189 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
190 #: ../src/dsp_account.c:1761
191 msgid "_Filter..."
192 msgstr "_Filter..."
193
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "Open the list filter"
196 msgstr "Open de filterlijst"
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1762
199 msgid "Convert to Euro..."
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert this account to Euro currency"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1764
207 msgid "_Add..."
208 msgstr "_Toevoegen..."
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "Add a new transaction"
212 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1765
215 msgid "_Inherit..."
216 msgstr "_Overnemen..."
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "Inherit from the active transaction"
220 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1766
223 msgid "_Edit..."
224 msgstr "_Bewerken..."
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "Edit the active transaction"
228 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1768
231 msgid "_None"
232 msgstr "_Geen"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
236 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1769
239 msgid "_Cleared"
240 msgstr "_Vrijgegeven"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
244 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1770
247 msgid "_Reconciled"
248 msgstr "_Afgestemd"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
252 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1772
255 msgid "_Multiple Edit..."
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "Edit multiple transaction"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1773
263 msgid "Create template..."
264 msgstr "Creƫer een sjabloon"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template"
268 msgstr "Maak sjabloon"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1774
271 msgid "_Delete..."
272 msgstr "_Verwijderenā€¦"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "Delete selected transaction(s)"
276 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1776
279 msgid "Auto. assignments"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Run automatic assignments"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1777
287 msgid "Export QIF..."
288 msgstr "Exporteer QIF..."
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
291 msgid "Export as QIF"
292 msgstr "Exporteer als QIF"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1778
295 msgid "Export CSV..."
296 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
299 msgid "Export as CSV"
300 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1780
303 msgid "Check internal xfer..."
304 msgstr ""
305
306 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
307 #: ../src/dsp_account.c:1783
308 msgid "Export PDF..."
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export as PDF"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
316 msgid "Add"
317 msgstr "Voeg toe"
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1924
320 msgid "Inherit"
321 msgstr "Overnemen"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1927
324 msgid "Edit"
325 msgstr "Bewerken"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
328 msgid "Filter"
329 msgstr "Filter"
330
331 #. balances area
332 #: ../src/dsp_account.c:1984
333 msgid "Bank:"
334 msgstr "Bank:"
335
336 #: ../src/dsp_account.c:1990
337 msgid "Today:"
338 msgstr "Vandaag:"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:1996
341 msgid "Future:"
342 msgstr "Toekomst:"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
345 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
346 msgid "_Range:"
347 msgstr "_Bereik:"
348
349 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
350 #: ../src/ui-assist-start.c:392
351 msgid "_Type:"
352 msgstr "_Type:"
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
355 #: ../src/ui-transaction.c:1113
356 msgid "_Status:"
357 msgstr "_Status:"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2035
360 msgid "Reset _filters"
361 msgstr ""
362
363 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
364 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
365 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
366 msgid "Euro _minor"
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
370 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
371 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
372 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
373 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
374 msgid "Category"
375 msgstr "Categorie"
376
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
378 msgid "Subcategory"
379 msgstr "Subcategorie"
380
381 #. name, icon-name, label
382 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
383 msgid "_File"
384 msgstr "_Bestand"
385
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
387 msgid "_Import"
388 msgstr "_Importeren"
389
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
391 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
392 msgid "_Edit"
393 msgstr "_Bewerken"
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
396 msgid "_View"
397 msgstr "_Beeld"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
400 msgid "_Manage"
401 msgstr "_Beheren"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
404 msgid "_Transactions"
405 msgstr "_Transactie(s)"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
408 msgid "_Reports"
409 msgstr "_Rapporten"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
412 msgid "_Help"
413 msgstr "_Help"
414
415 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
416 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
417 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
418 #. FileMenu
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
420 msgid "_New"
421 msgstr "_Nieuw"
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "Create a new file"
425 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
428 msgid "_Open..."
429 msgstr "_Openen..."
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
432 msgid "Open a file"
433 msgstr "Een bestand openen"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
436 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
437 msgid "_Save"
438 msgstr "_Opslaan"
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
441 msgid "Save the current file"
442 msgstr "Huidig bestand opslaan"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Save _As..."
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save the current file with a different name"
450 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
453 msgid "Revert"
454 msgstr "Herstellen"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert to a saved version of this file"
458 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
461 msgid "Properties..."
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Configure the file"
466 msgstr "Configureer het bestand"
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
469 msgid "Close the current file"
470 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
473 msgid "_Quit"
474 msgstr "_Afsluiten"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "Quit HomeBank"
478 msgstr ""
479
480 #. Exchange
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
482 msgid "QIF file..."
483 msgstr "QIF bestand..."
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
487 msgid "Open the import assistant"
488 msgstr "Open de importeerassistent"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
491 msgid "OFX/QFX file..."
492 msgstr "OFX/QFX bestand..."
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
495 msgid "CSV file..."
496 msgstr "CSV bestand..."
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
499 msgid "Export QIF file..."
500 msgstr "Exporteer QIF bestand..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export all account in a QIF file"
504 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
505
506 #. EditMenu
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
508 msgid "Preferences..."
509 msgstr "Instellingen..."
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Configure HomeBank"
513 msgstr ""
514
515 #. ManageMenu
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
517 msgid "Currencies..."
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Configure the currencies"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
525 msgid "Acc_ounts..."
526 msgstr "Rek_eningen..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Configure the accounts"
530 msgstr "Configureer de rekeningen"
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
533 msgid "_Payees..."
534 msgstr "_Begunstigden..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "Configure the payees"
538 msgstr "Configureer de begunstigden"
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
541 msgid "Categories..."
542 msgstr "Categorieƫn..."
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Configure the categories"
546 msgstr "Configureer de categorieƫn"
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
549 msgid "Scheduled/Template..."
550 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
554 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
557 msgid "Budget..."
558 msgstr "Budget"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Configure the budget"
562 msgstr "Aanpassen van het budget"
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
565 msgid "Assignments..."
566 msgstr "Toewijzingen..."
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Configure the automatic assignments"
570 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
571
572 #. TxnMenu
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
574 msgid "Show..."
575 msgstr "Weergevenā€¦"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Shows selected account transactions"
579 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
582 msgid "Add..."
583 msgstr "Voeg toe..."
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add transactions"
587 msgstr "Voeg transacties toe"
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
590 msgid "Set scheduler..."
591 msgstr "Planner instellen..."
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Configure the transaction scheduler"
595 msgstr "Configureer de transatieplanner"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
598 msgid "Post scheduled"
599 msgstr "Boek geplande transacties"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
602 msgid "Post pending scheduled transactions"
603 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
604
605 #. ReportMenu
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
607 msgid "_Statistics..."
608 msgstr "_Statistieken..."
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "Open the Statistics report"
612 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
615 msgid "_Trend Time..."
616 msgstr "_Evolutie over Tijd"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "Open the Trend Time report"
620 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
623 msgid "B_udget..."
624 msgstr "B_egroting..."
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "Open the Budget report"
628 msgstr "Open het budgetrapport"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
631 msgid "Balance..."
632 msgstr "Balans..."
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Open the Balance report"
636 msgstr "Open het Balansrapport"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
639 msgid "_Vehicle cost..."
640 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "Open the Vehicle cost report"
644 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
645
646 #. Tools
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
648 msgid "Show welcome dialog..."
649 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
652 msgid "File statistics..."
653 msgstr "Bestand gegevens..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
656 msgid "Anonymize..."
657 msgstr "Anoniem maken..."
658
659 #. HelpMenu
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
661 msgid "_Contents"
662 msgstr "_Inhoud"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "Documentation about HomeBank"
666 msgstr "Documentatie over HomeBank"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
669 msgid "Get Help Online..."
670 msgstr "Online hulp verkrijgenā€¦"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
674 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
677 msgid "Check for updates..."
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
685 msgid "Release Notes"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Display the release notes"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
693 msgid "Report a Problem..."
694 msgstr "Meld een probleem..."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
698 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
701 msgid "Translate this Application..."
702 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
705 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
706 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
709 msgid "_About"
710 msgstr "_Over"
711
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
713 msgid "About HomeBank"
714 msgstr "Over HomeBank"
715
716 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
718 msgid "_Toolbar"
719 msgstr "_Werkbalk"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
722 msgid "_Top spending"
723 msgstr "_Top uitgaven"
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
726 msgid "_Scheduled list"
727 msgstr "_Geplande lijst"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
730 msgid "Euro minor"
731 msgstr "Euro alternatief"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
734 #, c-format
735 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
736 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
739 msgid ""
740 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
741 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
742 msgstr ""
743 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
744 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
747 msgid "_Revert"
748 msgstr "_Ongedaan maken"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
751 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
752 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
755 msgid ""
756 "Proceeding will anonymize any text, \n"
757 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
761 msgid "_Anonymize"
762 msgstr "_Anonimiseer"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
765 msgid "Welcome to HomeBank"
766 msgstr "Welkom bij HomeBank"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
769 msgid "What do you want to do:"
770 msgstr "Wat wilt u doen:"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
773 msgid "Read HomeBank _Manual"
774 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
777 msgid "Configure _preferences"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
781 msgid "Create a _new file"
782 msgstr "Creƫer een _nieuw bestand"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
785 msgid "_Open an existing file"
786 msgstr "_Open een bestaand bestand"
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
789 msgid "Open the _example file"
790 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
791
792 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
794 msgid "Top spending"
795 msgstr "Top uitgaven"
796
797 #. future usage
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
799 #, c-format
800 msgid "Top %d spending"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
804 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
805 msgid "(no category)"
806 msgstr "(geen categorie)"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
809 msgid "Other"
810 msgstr "Andere"
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
813 msgid "No transaction to add"
814 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
815
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
817 #, c-format
818 msgid "transaction added: %d"
819 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
822 msgid "Check scheduled transactions result"
823 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
826 #: ../src/rep_vehicle.c:847
827 msgid "Total"
828 msgstr "Totaal"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
834 "\n"
835 "Are you sure you want to do this ?"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
839 msgid "Open a backup file ?"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
843 msgid "_Open backup"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
847 msgid "Unknow error"
848 msgstr "Onbekende fout"
849
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
851 #, c-format
852 msgid "I/O error for file '%s'."
853 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
854
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
856 #, c-format
857 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
858 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
864 "and cannot be loaded by the current version."
865 msgstr ""
866 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
867 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
868
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
871 msgid "File error"
872 msgstr "Bestandsfout"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
875 msgid "(no institution)"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
879 msgid "Grand total"
880 msgstr "Eindtotaal"
881
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
883 #, c-format
884 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Het bestand %s is geen geldig HomeBank bestand."
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
888 msgid "Open"
889 msgstr "Openen"
890
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
892 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
893 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
894 #: ../src/ui-dialogs.c:207
895 msgid "Account"
896 msgstr "Rekening"
897
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
899 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
900 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
901 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
902 #: ../src/ui-pref.c:125
903 msgid "Payee"
904 msgstr "Begunstigde"
905
906 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
907 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
908 msgid "Archive"
909 msgstr "Archief"
910
911 #. column: Income
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
913 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
914 #: ../src/rep_budget.c:1719
915 msgid "Budget"
916 msgstr "Budget"
917
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
919 msgid "Show"
920 msgstr "Toon"
921
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
923 msgid "Statistics"
924 msgstr "Statistieken"
925
926 #. column: Balance
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
928 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
929 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
930 msgid "Balance"
931 msgstr "Balans"
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
934 msgid "Vehicle cost"
935 msgstr "Voertuigkosten"
936
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
938 #: ../src/ui-dialogs.c:608
939 msgid "_Open"
940 msgstr "_Openen"
941
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
943 msgid "Open a recently used file"
944 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
945
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
947 msgid "Your accounts"
948 msgstr "Jouw accounts"
949
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
951 #: ../src/ui-category.c:1990
952 msgid "Expand all"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
956 #: ../src/ui-category.c:1994
957 msgid "Collapse all"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
961 msgid "Show all"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
965 msgid "By type"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
969 msgid "By institition"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
973 msgid "Where your money goes"
974 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
975
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
977 msgid "Scheduled transactions"
978 msgstr "Geplande transacties"
979
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
981 msgid "Skip"
982 msgstr "Overslaan"
983
984 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
985 msgid "Edit & Post"
986 msgstr ""
987
988 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
989 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
991 msgid "Post"
992 msgstr "Boeking"
993
994 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
995 msgid "maximum post date"
996 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
997
998 #: ../src/hb-archive.c:171
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(nieuw archief)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1003 msgid "invalid CSV format"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1007 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1008 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "Datum"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1013 msgid "Info"
1014 msgstr "Informatie"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1017 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1018 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1019 #: ../src/ui-split.c:410
1020 msgid "Memo"
1021 msgstr "Memo"
1022
1023 #. column: Amount
1024 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1025 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1026 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1027 msgid "Amount"
1028 msgstr "Bedrag"
1029
1030 #: ../src/hb-filter.c:74
1031 #, c-format
1032 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1033 msgstr "<i>van</i> %s <i>tot</i> %s"
1034
1035 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1036 msgid "Unknown"
1037 msgstr "Onbekend"
1038
1039 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1040 #: ../src/hb-preferences.c:253
1041 #, c-format
1042 msgid "%.2f l"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1046 #: ../src/hb-preferences.c:256
1047 msgid "km/l"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANSLATORS: miles per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:259
1052 msgid "mi./l"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/homebank.c:70
1056 msgid "Output version information and exit"
1057 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1058
1059 #: ../src/homebank.c:73
1060 msgid "[FILE]"
1061 msgstr "[BESTAND]"
1062
1063 #: ../src/homebank.c:314
1064 msgid "Browser error."
1065 msgstr "Fout in de browser"
1066
1067 #: ../src/homebank.c:315
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not display the URL '%s'"
1070 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1073 msgid "HomeBank options"
1074 msgstr "Homebank opties"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:1034
1077 #, c-format
1078 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1079 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1080
1081 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1082 #, c-format
1083 msgid "(account %d)"
1084 msgstr "(rekening %d)"
1085
1086 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1087 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1088 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1089 msgid "Accounts"
1090 msgstr "Rekeningen"
1091
1092 #. Bank
1093 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1094 msgid "Bank"
1095 msgstr "Bank"
1096
1097 #. Today
1098 #: ../src/list_account.c:398
1099 msgid "Today"
1100 msgstr "Vandaag"
1101
1102 #. Future
1103 #: ../src/list_account.c:402
1104 msgid "Future"
1105 msgstr "Toekomst"
1106
1107 #: ../src/list_operation.c:472
1108 msgid "- split -"
1109 msgstr "- split -"
1110
1111 #: ../src/list_operation.c:1146
1112 msgid "Status"
1113 msgstr "Status"
1114
1115 #. column: Expense
1116 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1117 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1118 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1119 #: ../src/ui-filter.c:49
1120 msgid "Expense"
1121 msgstr "Uitgave"
1122
1123 #. column: Income
1124 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1125 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1126 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1127 #: ../src/ui-filter.c:50
1128 msgid "Income"
1129 msgstr "Inkomsten"
1130
1131 #: ../src/list_operation.c:1196
1132 msgid "Tags"
1133 msgstr "Labels"
1134
1135 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1136 #: ../src/list_upcoming.c:354
1137 msgid "Late"
1138 msgstr "Te laat"
1139
1140 #: ../src/list_upcoming.c:386
1141 msgid "Next date"
1142 msgstr "Volgende datum"
1143
1144 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1145 #: ../src/rep_time.c:65
1146 msgid "List"
1147 msgstr "Lijst"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1150 #: ../src/rep_time.c:65
1151 msgid "View results as list"
1152 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1153
1154 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1155 msgid "Line"
1156 msgstr "Regel"
1157
1158 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1159 msgid "View results as lines"
1160 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1161
1162 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1163 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1164 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1165 msgid "Refresh"
1166 msgstr "Vernieuwen"
1167
1168 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1169 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1170 msgid "Refresh results"
1171 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1172
1173 #. name, icon-name
1174 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1175 #: ../src/rep_time.c:81
1176 msgid "Detail"
1177 msgstr "Detail"
1178
1179 #. label, accelerator
1180 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1181 #: ../src/rep_time.c:82
1182 msgid "Toggle detail"
1183 msgstr "Details aan/uit"
1184
1185 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1186 #: ../src/rep_balance.c:331
1187 #, c-format
1188 msgid "%d/%d under %s"
1189 msgstr "%d/%d onder %s"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:874
1192 msgid "Balance report"
1193 msgstr "Balansrapport"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1196 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "Weergave"
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1201 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1202 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1203 msgid "A_ccount:"
1204 msgstr "R_ekening"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1207 msgid "Select _all"
1208 msgstr "_Alles selecteren"
1209
1210 #: ../src/rep_balance.c:913
1211 msgid "Each _day"
1212 msgstr "Elke _dag"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1215 msgid "_Zoom X:"
1216 msgstr "_Zoom X:"
1217
1218 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1219 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1220 msgid "Date filter"
1221 msgstr "Datum filter"
1222
1223 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1224 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1225 #: ../src/ui-filter.c:1266
1226 msgid "_From:"
1227 msgstr "_Van:"
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1230 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1231 #: ../src/ui-filter.c:1273
1232 msgid "_To:"
1233 msgstr "_Aan:"
1234
1235 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1236 msgid "Exp. & Inc."
1237 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1238
1239 #: ../src/rep_budget.c:74
1240 msgid "Spent & Budget"
1241 msgstr "Uitgaves & Budget"
1242
1243 #. column: Expense
1244 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1245 msgid "Spent"
1246 msgstr "Besteed"
1247
1248 #. column: Result
1249 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1250 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1251 msgid "Result"
1252 msgstr "Resultaat"
1253
1254 #: ../src/rep_budget.c:82
1255 msgid "Stack"
1256 msgstr "Staaf"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:82
1259 msgid "View results as stack bars"
1260 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:906
1263 msgid " over"
1264 msgstr " boven"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:912
1267 msgid " left"
1268 msgstr " overschot"
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:915
1271 msgid " under"
1272 msgstr " onder"
1273
1274 #. update stack chart
1275 #: ../src/rep_budget.c:960
1276 #, c-format
1277 msgid "Budget for %s"
1278 msgstr "Budget voor %s"
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:1162
1281 msgid "Budget report"
1282 msgstr "Budgetrapport"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1285 msgid "_For:"
1286 msgstr "_Voor:"
1287
1288 #: ../src/rep_budget.c:1199
1289 msgid "_Kind:"
1290 msgstr "_Soort:"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:1206
1293 msgid "Only out of budget"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1297 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1298 msgid "_Result to clipboard"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1302 msgid "_Result to CSV"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1306 msgid "_Detail to clipboard"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1310 msgid "_Detail to CSV"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1347
1314 msgid "Result:"
1315 msgstr "Resultaat:"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1353
1318 msgid "Budget:"
1319 msgstr "Budget:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1359
1322 msgid "Spent:"
1323 msgstr "Besteed:"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1480
1326 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1327 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1481
1330 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1331 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:65
1334 msgid "Column"
1335 msgstr "Kolom"
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:65
1338 msgid "View results as column"
1339 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:66
1342 msgid "Donut"
1343 msgstr "Cirkel"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:66
1346 msgid "View results as donut"
1347 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1350 msgid "Edit filter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. is_active
1354 #. name, icon-name
1355 #: ../src/rep_stats.c:88
1356 msgid "Legend"
1357 msgstr "Legende"
1358
1359 #. label, accelerator
1360 #: ../src/rep_stats.c:89
1361 msgid "Toggle legend"
1362 msgstr "Legende aan/uit"
1363
1364 #. is_active
1365 #. name, icon-name
1366 #: ../src/rep_stats.c:94
1367 msgid "Rate"
1368 msgstr "Wisselkoers"
1369
1370 #. label, accelerator
1371 #: ../src/rep_stats.c:95
1372 msgid "Toggle rate"
1373 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:149
1376 msgid "Tag"
1377 msgstr "Label"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1380 msgid "Month"
1381 msgstr "Maand"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1384 msgid "Year"
1385 msgstr "Jaar"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1388 msgid "January"
1389 msgstr "Januari"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1392 msgid "February"
1393 msgstr "Februari"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1396 msgid "March"
1397 msgstr "Maart"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1400 msgid "April"
1401 msgstr "April"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1404 msgid "May"
1405 msgstr "Mei"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1408 msgid "June"
1409 msgstr "Juni"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1412 msgid "July"
1413 msgstr "Juli"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1416 msgid "August"
1417 msgstr "Augustus"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1420 msgid "September"
1421 msgstr "September"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1424 msgid "October"
1425 msgstr "Oktober"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1428 msgid "November"
1429 msgstr "November"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1432 msgid "December"
1433 msgstr "December"
1434
1435 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1436 #: ../src/rep_stats.c:641
1437 #, c-format
1438 msgid "%s by %s"
1439 msgstr "%s door %s"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1442 msgid "(no payee)"
1443 msgstr "(geen begunstigde)"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1587
1446 msgid "Statistics Report"
1447 msgstr "Statistiekenrapport"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1615
1450 msgid "_View:"
1451 msgstr "_Beeld:"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1622
1454 msgid "_By:"
1455 msgstr "_Door:"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1629
1458 msgid "By _amount"
1459 msgstr "Volgens _bedrag"
1460
1461 #: ../src/rep_stats.c:1795
1462 msgid "Balance:"
1463 msgstr "Saldo:"
1464
1465 #: ../src/rep_stats.c:1801
1466 msgid "Income:"
1467 msgstr "Inkomsten:"
1468
1469 #: ../src/rep_stats.c:1808
1470 msgid "Expense:"
1471 msgstr "Uitgaven:"
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1474 msgid "Day"
1475 msgstr "Dag"
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1478 msgid "Week"
1479 msgstr "Week"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:127
1482 msgid "Quarter"
1483 msgstr "Kwartaal"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:134
1486 msgid "Jan"
1487 msgstr "Jan"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:135
1490 msgid "Feb"
1491 msgstr "Feb"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:136
1494 msgid "Mar"
1495 msgstr "Maa"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:137
1498 msgid "Apr"
1499 msgstr "Apr"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:139
1502 msgid "Jun"
1503 msgstr "Jun"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:140
1506 msgid "Jul"
1507 msgstr "Jul"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:141
1510 msgid "Aug"
1511 msgstr "Aug"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:142
1514 msgid "Sep"
1515 msgstr "Sep"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:143
1518 msgid "Oct"
1519 msgstr "Okt"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:144
1522 msgid "Nov"
1523 msgstr "Nov"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:145
1526 msgid "Dec"
1527 msgstr "Dec"
1528
1529 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1530 #: ../src/rep_time.c:588
1531 #, c-format
1532 msgid "%s Over Time"
1533 msgstr "%s na verloop van tijd"
1534
1535 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1536 #: ../src/rep_time.c:1102
1537 #, c-format
1538 msgid "Average: %s"
1539 msgstr "Gemiddelde: %s"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:1430
1542 msgid "Trend Time Report"
1543 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1544
1545 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1546 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1547 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1548 msgid "_Category:"
1549 msgstr "_Categorie:"
1550
1551 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1552 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1553 msgid "_Payee:"
1554 msgstr "_Begunstigde:"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1493
1557 msgid "_Cumulate"
1558 msgstr "_Cumuleren"
1559
1560 #: ../src/rep_time.c:1498
1561 msgid "_View by:"
1562 msgstr "_Toon volgens:"
1563
1564 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1565 msgid "Time slice"
1566 msgstr "Tijdsegment"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1569 msgid "Export"
1570 msgstr "Exporteren"
1571
1572 #.
1573 #. LST_CAR_DATE,
1574 #. LST_CAR_MEMO,
1575 #. LST_CAR_METER,
1576 #. LST_CAR_FUEL,
1577 #. LST_CAR_PRICE,
1578 #. LST_CAR_AMOUNT,
1579 #. LST_CAR_DIST,
1580 #. LST_CAR_100KM
1581 #.
1582 #.
1583 #. column: Memo
1584 #.
1585 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1587 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1588 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1589 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1590 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1591 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1592 #.
1593 #. column: Meter
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1595 msgid "Meter"
1596 msgstr "Meter"
1597
1598 #. column: Fuel load
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1600 msgid "Fuel"
1601 msgstr "Brandstof"
1602
1603 #. column: Price by unit
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1605 msgid "Price"
1606 msgstr "Prijs"
1607
1608 #. column: Distance done
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1610 msgid "Dist."
1611 msgstr "Afst."
1612
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1614 msgid "Vehicle cost report"
1615 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1616
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1618 msgid "Vehi_cle:"
1619 msgstr "Voer_tuig"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1622 msgid "Meter:"
1623 msgstr "Meter:"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1626 msgid "Consumption:"
1627 msgstr "Verbruik:"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1630 msgid "Fuel cost:"
1631 msgstr "Brandstofprijs:"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1634 msgid "Other cost:"
1635 msgstr "Andere uitgaven:"
1636
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1638 msgid "Total cost:"
1639 msgstr "Totale uitgaven:"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:40
1642 msgid "(no type)"
1643 msgstr "(geen soort)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1646 msgid "Cash"
1647 msgstr "Contant"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:43
1650 msgid "Asset"
1651 msgstr "Activa"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1654 msgid "Credit card"
1655 msgstr "Kredietkaart"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:45
1658 msgid "Liability"
1659 msgstr "Verantwoordelijkheid"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1662 #: ../src/ui-widgets.c:818
1663 msgid "(none)"
1664 msgstr "(geen)"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1667 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1668 msgid "Visible"
1669 msgstr "Zichtbaar"
1670
1671 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1672 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1673 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1674 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1678 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1679 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Annuleren"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1684 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1685 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1686 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1687 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "_OK"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1692 msgid "Account name"
1693 msgstr "Rekeningnaam"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1696 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1697 #: ../src/ui-payee.c:978
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Fout"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:989
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1708 "deze naam bestaat al."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1031
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1035
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr ""
1719 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1722 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1723 #, c-format
1724 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1725 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1048
1728 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1729 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1732 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1733 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1734 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1735 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1736 #: ../src/ui-payee.c:1332
1737 msgid "_Delete"
1738 msgstr "_Verwijder"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Cannot rename this Account,\n"
1744 "from '%s' to '%s',\n"
1745 "this name already exists."
1746 msgstr ""
1747 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1748 "van '%s' naar '%s',\n"
1749 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1254
1752 msgid "Manage Accounts"
1753 msgstr "Rekeningen beheren"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1305
1756 msgid ""
1757 "Drag & drop to change the order\n"
1758 "Double-click to rename"
1759 msgstr ""
1760 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1761 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1764 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1765 msgid "_Add"
1766 msgstr "_Voeg toe"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1769 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1770 msgid "General"
1771 msgstr "Algemeen"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1352
1774 msgid "_Currency:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1359
1778 msgid "Start _balance:"
1779 msgstr "Begin _bedrag:"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1367
1782 msgid "Notes:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1383
1786 msgid "this account was _closed"
1787 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1394
1790 msgid "Current check number"
1791 msgstr "Huidig controle nummer"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1398
1794 msgid "Checkbook _1:"
1795 msgstr "Chequeboek _1:"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1405
1798 msgid "Checkbook _2:"
1799 msgstr "Chequeboek _2:"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1802 msgid "Options"
1803 msgstr "Opties"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1426
1806 msgid "Institution"
1807 msgstr "Instelling"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1810 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1811 #: ../src/ui-payee.c:909
1812 msgid "_Name:"
1813 msgstr "_Naam:"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1816 msgid "N_umber:"
1817 msgstr "N_ummer:"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1451
1820 msgid "Balance limits"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1457
1824 msgid "_Overdraft at:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1469
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Verslag uitsluiting"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1473
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1478
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "uitgesloten van het budget"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1483
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:48
1844 msgid "Scheduled"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:49
1848 msgid "Template"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 msgid "Possible"
1853 msgstr "Mogelijk"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:56
1856 msgid "Before"
1857 msgstr "Voor"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:56
1860 msgid "After"
1861 msgstr "Na"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:344
1864 #, c-format
1865 msgid "(template %d)"
1866 msgstr "(sjabloon %d)"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:391
1869 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1870 msgstr ""
1871 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1874 msgid "_Amount:"
1875 msgstr "_Bedrag:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1878 msgid "Toggle amount sign"
1879 msgstr "Bedrag teken omwisselen"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1882 msgid "Transaction splits"
1883 msgstr "Transactie splitsen"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1886 msgid "Pay_ment:"
1887 msgstr "Betaling"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1890 msgid "Of notebook _2"
1891 msgstr "Uit chequeboek _2"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1016
1894 msgid "_To account:"
1895 msgstr "_Naar rekening:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1898 msgid "_Memo:"
1899 msgstr "_Memo:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1073
1902 msgid "Scheduled insertion"
1903 msgstr "Geplande toevoeging"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1078
1906 msgid "_Activate"
1907 msgstr "_Activeren"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1083
1910 msgid "Next _date:"
1911 msgstr "Volgende _datum:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1091
1914 msgid "Ever_y:"
1915 msgstr "Elk_e:"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1107
1918 msgid "Week end:"
1919 msgstr "Weekend:"
1920
1921 #: ../src/ui-archive.c:1119
1922 msgid "_Stop after:"
1923 msgstr "_Stop na:"
1924
1925 #: ../src/ui-archive.c:1127
1926 msgid "posts"
1927 msgstr "boekingen"
1928
1929 #: ../src/ui-archive.c:1149
1930 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1931 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:271
1934 msgid "Text"
1935 msgstr "Tekst"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:523
1938 #, c-format
1939 msgid "(assignment %d)"
1940 msgstr "(toewijzing %d)"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:553
1943 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1944 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:699
1947 msgid "Disabled"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:700
1951 msgid "If empty"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:701
1955 msgid "Overwrite"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:720
1959 msgid "Manage Assignments"
1960 msgstr "Opdrachten Beheren"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:797
1963 msgid "Condition"
1964 msgstr "Voorwaarde"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:801
1967 msgid "Search _in:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1971 #: ../src/ui-assign.c:809
1972 msgid "Fi_nd:"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:817
1976 msgid "Match _case"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/ui-assign.c:822
1980 msgid "Use _regular expressions"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/ui-assign.c:837
1984 msgid "Assign payee"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/ui-assign.c:866
1988 msgid "Assign category"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-assign.c:894
1992 msgid "Assign payment"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1996 #, c-format
1997 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1998 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2001 msgid "Not found"
2002 msgstr "Niet gevonden"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2005 msgid "_Owner:"
2006 msgstr "_Eigenaar:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2009 msgid "Currency:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2013 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2014 msgid "File properties"
2015 msgstr "Bestandseigenschappen"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2018 msgid "System detection"
2019 msgstr "Systeem detectie"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2022 msgid "Languages:"
2023 msgstr "Talen:"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2026 msgid "Preset file:"
2027 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2030 msgid "Initialize my categories with this file"
2031 msgstr "Initialiseer mijn categorieƫn met deze file"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2034 msgid "Preset categories"
2035 msgstr "Vooringestelde categorieƫn"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2038 msgid "Informations"
2039 msgstr "Informatie"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2042 msgid "Balances"
2043 msgstr "Saldo"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2046 msgid "_Initial:"
2047 msgstr "_Begin Saldo:"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2050 msgid "_Overdrawn at:"
2051 msgstr "_Debetsaldo op:"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2054 msgid "Create an account"
2055 msgstr "Maak een rekening aan"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2058 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2059 msgstr ""
2060 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2061 "passen"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2064 msgid "Confirmation"
2065 msgstr "Bevestiging"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2068 msgid "Welcome"
2069 msgstr "Welkom"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2072 msgid "Select file"
2073 msgstr "Kies bestand"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2076 msgid "Import"
2077 msgstr "Importeer"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2080 msgid "Properties"
2081 msgstr "Eigenschappen"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2084 msgid "Transaction"
2085 msgstr "Transactie"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2088 msgid "create new"
2089 msgstr "maak nieuw"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2092 msgid "use existing"
2093 msgstr "gebruik bestaand"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2096 msgid "Name in the file"
2097 msgstr "Naam in het bestand"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2100 msgid "Action"
2101 msgstr "Actie"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2104 msgid "Name in HomeBank"
2105 msgstr "Naam in Homebank"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2108 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2109 msgstr "Alles lijkt in orde, je validatie is optimaal!"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2115 "Please select the appropriate action for account below."
2116 msgstr ""
2117 "In bestand '%s' is geen rekening informatie gevonden.\n"
2118 "Kies de juiste actie voor onderstaande rekening."
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2121 msgid ""
2122 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2123 "import.\n"
2124 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2125 msgstr ""
2126 "Mogelijk dubbele transacties gevonden en deze zijn geblokkeerd voor import.\n"
2127 "Controleer en kies de te importeren transacties."
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2130 msgid "Change account action"
2131 msgstr "Verander de rekening actie"
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2134 msgid "Please select a file..."
2135 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2138 msgid "QIF file recognised !"
2139 msgstr "QIF-bestand herkend!"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2142 msgid "OFX file recognised !"
2143 msgstr "OFX-bestand herkend!"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2146 msgid "** OFX support is disabled **"
2147 msgstr "** OFX-ondersteuning is uitgeschakeld **"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2150 msgid "CSV transaction file recognised !"
2151 msgstr "CSV transactie bestand herkend!"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2154 msgid "Unknown/Invalid file..."
2155 msgstr "Onbekend/Ongeldig bestand..."
2156
2157 #. file content detail
2158 #. TODO: difficult translation here
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2160 #, c-format
2161 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2162 msgstr ""
2163 "rekening(en): %d - transactie(s): %d - begunstigde(n): %d - categorie(Ć«n): %d"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2166 msgid "Some date convertion failed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2170 #, c-format
2171 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2175 #, c-format
2176 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2177 msgstr "Import assistent (%d of %d)"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2180 msgid ""
2181 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2182 "\n"
2183 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2184 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2185 "\n"
2186 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2187 "of this assistant."
2188 msgstr ""
2189 "Welkom bij de HomeBank Importeer Assistent.\n"
2190 " \n"
2191 "Met deze assistent wordt u begeleid door het proces\n"
2192 "van het importeren van een extern bestand in HomeBank.\n"
2193 "\n"
2194 "Er worden geen wijzigingen doorgevoerd, totdat je aan het einde \n"
2195 "van de assistent op \"Toepassen\" klikt."
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2198 msgid ""
2199 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2200 "- QIF\n"
2201 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2202 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2203 msgstr ""
2204 "HomeBank kan de volgende bestandstypes importeren:\n"
2205 "- QIF\n"
2206 "- OFX/QFX (optioneel bij compileer tijd)\n"
2207 "- CSV (formaat is specifiek voor HomeBank, zie de documentatie)\n"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2210 msgid "Known files"
2211 msgstr "Bekende bestanden"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2214 msgid "QIF files"
2215 msgstr "QIF-bestanden"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2218 msgid "OFX/QFX files"
2219 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2222 msgid "CSV files"
2223 msgstr "CSV-bestanden"
2224
2225 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2227 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2228 msgid "All files"
2229 msgstr "Alle bestanden"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2232 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2233 msgstr ""
2234 "Een algemene fout is opgestreden, en dit bestand kan niet worden geladen."
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2237 msgid "Name:"
2238 msgstr "Naam:"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2241 msgid "Path:"
2242 msgstr "Bestandpad:"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2245 msgid "Encoding:"
2246 msgstr "Tekenset:"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2249 msgid "Date format:"
2250 msgstr "Datumnotatie:"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2253 msgid "File content"
2254 msgstr "Bestand inhoud"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2257 msgid "Content:"
2258 msgstr "Inhoud:"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2261 msgid "Choose the action for accounts"
2262 msgstr "Kies de actie voor rekening"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2265 msgid "Change _action"
2266 msgstr "Verander _actie"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2269 msgid "Choose transactions to import"
2270 msgstr "Kies importtransacties"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2273 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2274 msgstr "Details van bestaande transactie (mogelijk dubbel)"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2277 msgid "Date _tolerance:"
2278 msgstr "Datum _tolerantie:"
2279
2280 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2282 msgid "days"
2283 msgstr "dagen"
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2286 msgid "_Refresh"
2287 msgstr "_Vernieuw"
2288
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2290 msgid ""
2291 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2292 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2293 msgstr ""
2294 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2295 "en de datum.\n"
2296 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2297
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2299 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2300 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2301
2302 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2303 msgid "to update"
2304 msgstr "bijwerken"
2305
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2307 msgid "to create"
2308 msgstr "creƫren"
2309
2310 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2311 msgid "Transactions"
2312 msgstr "Transacties"
2313
2314 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2315 msgid "to import"
2316 msgstr "importeren"
2317
2318 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2319 msgid "to reject"
2320 msgstr "verwerpen"
2321
2322 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2323 msgid "auto-assigned"
2324 msgstr "automatisch toegewezen"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2327 msgid "File format error"
2328 msgstr "Bestandsformaat fout"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2331 msgid ""
2332 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2333 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:695
2337 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2338 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:697
2341 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2342 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:703
2345 msgid "_Clear"
2346 msgstr "_Vrijgeven"
2347
2348 #: ../src/ui-budget.c:996
2349 msgid "Manage Budget"
2350 msgstr "Beheer budget"
2351
2352 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2353 msgid "_Import CSV"
2354 msgstr "_Import CSV"
2355
2356 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2357 msgid "E_xport CSV"
2358 msgstr "E_xport CSV"
2359
2360 #: ../src/ui-budget.c:1130
2361 msgid "Budget for each month"
2362 msgstr "Maandbudget"
2363
2364 #: ../src/ui-budget.c:1137
2365 msgid "is the same"
2366 msgstr "is gelijk"
2367
2368 #: ../src/ui-budget.c:1151
2369 msgid "_Clear input"
2370 msgstr "_Lege ingave"
2371
2372 #: ../src/ui-budget.c:1166
2373 msgid "is different"
2374 msgstr "is verschillend"
2375
2376 #: ../src/ui-budget.c:1209
2377 msgid "_Force monitoring this category"
2378 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2381 #: ../src/ui-payee.c:677
2382 msgid "Name"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2386 msgid "Usage"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1142
2390 msgid "Delete unused categories"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1143
2394 msgid ""
2395 "Are you sure you want to permanently\n"
2396 "delete unused categories?"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2400 msgid "Edit..."
2401 msgstr "Bewerk..."
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1345
2404 msgid "_Income"
2405 msgstr "_Inkomsten"
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1396
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Cannot rename this Category,\n"
2411 "from '%s' to '%s',\n"
2412 "this name already exists."
2413 msgstr ""
2414 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2415 "van '%s' naar '%s', \n"
2416 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2417
2418 #: ../src/ui-category.c:1461
2419 #, c-format
2420 msgid "Merge category '%s'"
2421 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2424 msgid "Merge"
2425 msgstr "Samenvoegen"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1482
2428 msgid ""
2429 "Transactions assigned to this category,\n"
2430 "will be moved to the category selected below."
2431 msgstr ""
2432 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2433 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2434
2435 #: ../src/ui-category.c:1492
2436 #, c-format
2437 msgid "_Delete the category '%s'"
2438 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2439
2440 #: ../src/ui-category.c:1584
2441 msgid ""
2442 "This category is used.\n"
2443 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2444 msgstr ""
2445 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2446 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2447
2448 #: ../src/ui-category.c:1833
2449 msgid "Manage Categories"
2450 msgstr "Categorieƫn beheren"
2451
2452 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2453 msgid "_Delete unused"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-category.c:1913
2457 msgid "new category"
2458 msgstr "nieuwe categorie"
2459
2460 #: ../src/ui-category.c:1926
2461 msgid "new subcategory"
2462 msgstr "nieuwe subcategorie"
2463
2464 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2465 msgid "_Merge"
2466 msgstr "_Samenvoegen"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2469 msgid "Base currency"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:627
2473 msgid "Symbol"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2477 msgid "Exchange rate"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:652
2481 msgid "Last modfied"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:774
2485 msgid "Edit currency"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2489 msgid "Currency"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2493 msgid "Format"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2497 msgid "_Customize"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2501 msgid "_Symbol:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2505 msgid "Is pre_fix"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2509 msgid "_Decimal char:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2513 msgid "_Frac digits:"
2514 msgstr "Aantal decimalen:"
2515
2516 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2517 msgid "_Grouping char:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-currency.c:1142
2521 msgid "Select base currency"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-currency.c:1142
2525 msgid "Select currency"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/ui-currency.c:1214
2529 msgid "ISO Code"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-currency.c:1222
2533 msgid "Add a custom _currency"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-currency.c:1320
2537 msgid "Update online error"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-currency.c:1541
2541 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/ui-currency.c:1585
2545 msgid "Change the base currency"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/ui-currency.c:1586
2549 msgid ""
2550 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2551 "will be set to 0, don't forget to update it"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/ui-currency.c:1655
2555 msgid "Currencies"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-currency.c:1705
2559 msgid "Update online"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-currency.c:1738
2563 msgid "Set as base"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2567 msgid "File statistics"
2568 msgstr "Bestand gegevens"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2571 msgid "Assignment"
2572 msgstr "Taak"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2575 msgid "Upgrade"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2579 msgid "Select a base currency"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2583 msgid ""
2584 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2585 "if the currency below is not correct, please change it:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2589 msgid "Import from CSV"
2590 msgstr "Importeer uit CSV"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2593 msgid "Open HomeBank file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2597 msgid "Save HomeBank file as"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2601 msgid "HomeBank files"
2602 msgstr "HomeBank bestanden"
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2605 msgid "Save changes to the file before closing?"
2606 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2612 "Number of changes: %d."
2613 msgstr ""
2614 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2615 "Aantal veranderingen: %d."
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2618 msgid "Close _without saving"
2619 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2622 msgid "Export PDF"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2626 msgid "_Export"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2630 msgid "Folder:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2634 msgid "Pick a Folder"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2638 msgid "Filename:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2642 msgid "Select among possible transactions..."
2643 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2644
2645 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2646 msgid "Select an action:"
2647 msgstr "Kies een actie:"
2648
2649 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2650 msgid "create a new transaction"
2651 msgstr "creƫr een nieuwe transactie"
2652
2653 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2654 msgid "select an existing transaction"
2655 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2656
2657 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2658 msgid ""
2659 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2660 "for the internal transfer."
2661 msgstr ""
2662 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2663 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:52
2666 msgid "Any Type"
2667 msgstr "Elk Soort"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:57
2670 msgid "Uncategorized"
2671 msgstr "Geen categorie"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:58
2674 msgid "Unreconciled"
2675 msgstr "Niet afgestemd"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:59
2678 msgid "Uncleared"
2679 msgstr "Niet vrijgegeven"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2682 msgid "Reconciled"
2683 msgstr "Afgestemd"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2686 msgid "Cleared"
2687 msgstr "Vrijgegeven"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:63
2690 msgid "Any Status"
2691 msgstr "Iedere Status"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:68
2694 msgid "This month"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:69
2698 msgid "Last month"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:70
2702 msgid "This quarter"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:71
2706 msgid "Last quarter"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:72
2710 msgid "This year"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:73
2714 msgid "Last year"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:75
2718 msgid "Last 30 days"
2719 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:76
2722 msgid "Last 60 days"
2723 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:77
2726 msgid "Last 90 days"
2727 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:78
2730 msgid "Last 12 months"
2731 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:80
2734 msgid "Other..."
2735 msgstr "Andere..."
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:82
2738 msgid "All date"
2739 msgstr "Alle data"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:90
2742 msgid "All month"
2743 msgstr "Alle maanden"
2744
2745 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2746 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2747 msgid "Categories"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2751 msgid "Select:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2755 msgid "All"
2756 msgstr "Alles"
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2759 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2760 msgid "None"
2761 msgstr "Geen"
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2764 msgid "Invert"
2765 msgstr "Omkeren"
2766
2767 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2768 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2769 msgid "Payees"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2773 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2774 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2775 msgid "_Option:"
2776 msgstr "_Optie:"
2777
2778 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2779 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2780 msgid "Dates"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-filter.c:1175
2784 msgid "_Month:"
2785 msgstr "_Maand:"
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1181
2788 msgid "_Year:"
2789 msgstr "_Jaar:"
2790
2791 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2792 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2793 msgid "Texts"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2797 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2798 msgid "_Info:"
2799 msgstr "_Informatie:"
2800
2801 #: ../src/ui-filter.c:1228
2802 msgid "_Tag:"
2803 msgstr "_Tag:"
2804
2805 #: ../src/ui-filter.c:1236
2806 msgid "Case _sensitive"
2807 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2808
2809 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2810 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2811 msgid "Amounts"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2815 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2816 msgid "Statuses"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-filter.c:1309
2820 msgid "reconciled"
2821 msgstr "afgestemd"
2822
2823 #: ../src/ui-filter.c:1313
2824 msgid "cleared"
2825 msgstr "vrijgegeven"
2826
2827 #: ../src/ui-filter.c:1318
2828 msgid "Force:"
2829 msgstr "Forceer:"
2830
2831 #: ../src/ui-filter.c:1324
2832 msgid "display 'Added'"
2833 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2834
2835 #: ../src/ui-filter.c:1328
2836 msgid "display 'Edited'"
2837 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2838
2839 #: ../src/ui-filter.c:1332
2840 msgid "display 'Remind'"
2841 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2842
2843 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2844 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2845 msgid "Payments"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. clear button
2849 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2850 msgid "_Reset"
2851 msgstr "_Vernieuw"
2852
2853 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2854 msgid "Scheduled transaction"
2855 msgstr "Geplande transactie"
2856
2857 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2858 msgid "add until"
2859 msgstr "Toevoegen tot"
2860
2861 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2862 msgid "of each month (excluded)"
2863 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2864
2865 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2866 msgid "add"
2867 msgstr "toevoegen"
2868
2869 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2870 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2871 msgid "days in advance the current date"
2872 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2873
2874 #: ../src/ui-payee.c:711
2875 msgid "Default category"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/ui-payee.c:749
2879 msgid "Delete unused payee"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:750
2883 msgid ""
2884 "Are you sure you want to\n"
2885 "permanently delete unused payee?"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/ui-payee.c:922
2889 msgid "Default"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2893 msgid "Pa_yment:"
2894 msgstr "_Betaling"
2895
2896 #: ../src/ui-payee.c:979
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Cannot rename this Payee,\n"
2900 "from '%s' to '%s',\n"
2901 "this name already exists."
2902 msgstr ""
2903 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2904 "van '%s' naar '%s',\n"
2905 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2906
2907 #: ../src/ui-payee.c:1034
2908 #, c-format
2909 msgid "Merge payee '%s'"
2910 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2911
2912 #: ../src/ui-payee.c:1055
2913 msgid ""
2914 "Transactions assigned to this payee,\n"
2915 "will be moved to the payee selected below."
2916 msgstr ""
2917 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2918 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2919
2920 #: ../src/ui-payee.c:1065
2921 #, c-format
2922 msgid "_Delete the payee '%s'"
2923 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2924
2925 #: ../src/ui-payee.c:1152
2926 msgid ""
2927 "This payee is used.\n"
2928 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2929 msgstr ""
2930 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2931 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2932
2933 #: ../src/ui-payee.c:1232
2934 msgid "Manage Payees"
2935 msgstr "Beheer begunstigden."
2936
2937 #: ../src/ui-payee.c:1302
2938 msgid "new payee"
2939 msgstr "nieuwe begunstigde"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:80
2942 msgid "Interface"
2943 msgstr "Interface"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:82
2946 msgid "Display format"
2947 msgstr "Weergaveformaat"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:83
2950 msgid "Import/Export"
2951 msgstr "Importeren/Exporteren"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:84
2954 msgid "Report"
2955 msgstr "Rapport"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:90
2958 msgid "System defaults"
2959 msgstr "Systeem standaarden"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:91
2962 msgid "Icons only"
2963 msgstr "Alleen pictogrammen"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:92
2966 msgid "Text only"
2967 msgstr "Enkel tekst"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:93
2970 msgid "Text under icons"
2971 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:94
2974 msgid "Text beside icons"
2975 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:100
2978 msgid "Horizontal"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:101
2982 msgid "Vertical"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:102
2986 msgid "Both"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:109
2990 msgid "Tango light"
2991 msgstr "Tango licht"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:110
2994 msgid "Tango medium"
2995 msgstr "Tango halfdonker"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:111
2998 msgid "Tango dark"
2999 msgstr "Tango donker"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:116
3002 msgid "m-d-y"
3003 msgstr "m-d-j"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:117
3006 msgid "d-m-y"
3007 msgstr "d-m-j"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:118
3010 msgid "y-m-d"
3011 msgstr "j-m-d"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3014 msgid "Ignore"
3015 msgstr "Negeren"
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:131
3018 msgid "Append to Info"
3019 msgstr "Toevoegen aan Info"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:132
3022 msgid "Append to Memo"
3023 msgstr "Toevoegen aan Memo"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:133
3026 msgid "Append to Payee"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:469
3030 msgid "System Language"
3031 msgstr "Systeem taal"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:630
3034 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3035 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:635
3038 msgid "Choose a default import folder"
3039 msgstr "Kies een standaard importeer map"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:640
3042 msgid "Choose a default export folder"
3043 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1101
3046 msgid "Date options"
3047 msgstr "Instellingen datum"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1105
3050 msgid "Date order:"
3051 msgstr "Datum volgorde:"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1120
3054 msgid "OFX/QFX options"
3055 msgstr "OFX/QFX instellingen"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1124
3058 msgid "_Name field:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1133
3062 msgid "_Memo field:"
3063 msgstr "_Memo veld:"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1147
3066 msgid "QIF options"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1151
3070 msgid "Memos:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1156
3074 msgid "_Swap with payees"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3078 msgid "Files folder"
3079 msgstr "Bestandsmap"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1171
3082 msgid "_Import:"
3083 msgstr "_Importeren:"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1190
3086 msgid "_Export:"
3087 msgstr "_Exporteren:"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1261
3090 msgid "Initial filter"
3091 msgstr "Initiƫle Filter"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3094 msgid "Date _range:"
3095 msgstr "Datum _bereik:"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1279
3098 msgid "Charts options"
3099 msgstr "Instellingen grafieken"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1283
3102 msgid "Color scheme:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1305
3106 msgid "Statistics options"
3107 msgstr "Instellingen statistieken"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1309
3110 msgid "Show by _amount"
3111 msgstr "Toon volgens _bedrag"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1314
3114 msgid "Show _rate column"
3115 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3118 msgid "Show _details"
3119 msgstr "Toon _details"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1329
3122 msgid "Budget options"
3123 msgstr "Instellingen budget"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1361
3126 msgid "_Enable"
3127 msgstr "_Inschakelen"
3128
3129 #. row++;
3130 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3131 msgid "_Preset:"
3132 msgstr "_Voorinstelling:"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1505
3135 msgid "_Format:"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1518
3139 msgid ""
3140 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3141 "%A locale's full weekday name. \n"
3142 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3143 "%B locale's full month name. \n"
3144 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3145 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3146 "decimal number [00-99]. \n"
3147 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3148 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3149 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3150 "by a space. \n"
3151 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3152 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3153 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3154 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3155 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3156 msgstr ""
3157 "%a lokale ingekorte naam van een weekdag.\n"
3158 "%A lokale volledige naam van een weekdag. \n"
3159 "%b lokale ingekorte naam van een maand. \n"
3160 "%B lokale volledige naam van een maand. \n"
3161 "%c lokale juiste weergave voor de datum en tijd. \n"
3162 "%C eeuw nummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3163 "als een decimaal getal [00-99]. \n"
3164 "%d dag van de maand als een decimaal getal [01,31]. \n"
3165 "%D hetzelfde als %m/%d/%y. \n"
3166 "%e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer dat "
3167 "voorafgegaan wordt door een spatie. \n"
3168 "%j dag van het jaar als decimaal getal [001,366]. \n"
3169 "%m maand als een decimaal getal [01,12]. \n"
3170 "%p lokale juiste weergave voor de datum. \n"
3171 "%y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99]. \n"
3172 "%Y jaar met eeuw als een decimaal getal. \n"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1545
3175 msgid "Measurement units"
3176 msgstr "Meeteenheden"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1549
3179 msgid "Use _miles for meter"
3180 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1554
3183 msgid "Use _gallon for fuel"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1578
3187 msgid "Transaction window"
3188 msgstr "Transactie venster"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1590
3191 msgid "_Show:"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1603
3195 msgid "Hide reconciled transactions"
3196 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1608
3199 msgid "Always show remind transactions"
3200 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:1618
3203 msgid "Multiple add"
3204 msgstr "Meerdere toevoegen"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:1622
3207 msgid "Keep the last date"
3208 msgstr "Behoud de laatste datum"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:1674
3211 msgid "_Language:"
3212 msgstr "_Taal:"
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:1681
3215 msgid "_Toolbar:"
3216 msgstr "_Werkbalk:"
3217
3218 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3219 #. data->CM_ruleshint = widget;
3220 #: ../src/ui-pref.c:1691
3221 msgid "_Grid line:"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:1703
3225 msgid "Amount colors"
3226 msgstr "Bedrag kleuren"
3227
3228 #: ../src/ui-pref.c:1707
3229 msgid "Uses custom colors"
3230 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3231
3232 #: ../src/ui-pref.c:1727
3233 msgid "_Expense:"
3234 msgstr "_Uitgave:"
3235
3236 #: ../src/ui-pref.c:1737
3237 msgid "_Income:"
3238 msgstr "_Inkomsten:"
3239
3240 #: ../src/ui-pref.c:1744
3241 msgid "_Warning:"
3242 msgstr "_Waarschuwing:"
3243
3244 #: ../src/ui-pref.c:1771
3245 msgid "Program start"
3246 msgstr "Programma start"
3247
3248 #: ../src/ui-pref.c:1775
3249 msgid "Show splash screen"
3250 msgstr "Toon opstart scherm"
3251
3252 #: ../src/ui-pref.c:1780
3253 msgid "Load last opened file"
3254 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3255
3256 #: ../src/ui-pref.c:1790
3257 msgid "Update currencies online"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/ui-pref.c:1800
3261 msgid "Fiscal year"
3262 msgstr "Boekjaar"
3263
3264 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3265 #: ../src/ui-pref.c:1805
3266 msgid "Starts _on:"
3267 msgstr "Begint _op"
3268
3269 #: ../src/ui-pref.c:1823
3270 msgid "Main window reports"
3271 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3272
3273 #: ../src/ui-pref.c:1843
3274 msgid "_Default:"
3275 msgstr "_Standaard:"
3276
3277 #: ../src/ui-pref.c:1948
3278 msgid "Reset all preferences"
3279 msgstr "Herstel alle voorkeuren"
3280
3281 #: ../src/ui-pref.c:1949
3282 msgid ""
3283 "Do you really want to reset all\n"
3284 "preferences to default values?"
3285 msgstr ""
3286 "Wil je werkelijk alle voorkeuren terugzetten\n"
3287 "naar de standaard waarden?"
3288
3289 #: ../src/ui-pref.c:1950
3290 msgid "Reset"
3291 msgstr "Herstel"
3292
3293 #: ../src/ui-pref.c:1968
3294 msgid "Preferences"
3295 msgstr "Voorkeuren"
3296
3297 #: ../src/ui-pref.c:2190
3298 msgid ""
3299 "You will have to restart HomeBank\n"
3300 "for the language change to take effect."
3301 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3302
3303 #: ../src/ui-split.c:374
3304 msgid "_Remove"
3305 msgstr "_Verwijderen"
3306
3307 #. sum button must appear only when new split add
3308 #. #1258821
3309 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3310 #: ../src/ui-split.c:379
3311 msgid "Sum"
3312 msgstr "Som"
3313
3314 #: ../src/ui-split.c:464
3315 msgid "Sum of splits:"
3316 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3317
3318 #: ../src/ui-split.c:475
3319 msgid "Unassigned:"
3320 msgstr "Niet toegewezen"
3321
3322 #: ../src/ui-split.c:490
3323 msgid "Transaction amount:"
3324 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:50
3327 msgid "Add transaction"
3328 msgstr "Transactie toevoegen"
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:51
3331 msgid "Inherit transaction"
3332 msgstr "Transactie overnemen"
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:52
3335 msgid "Modify transaction"
3336 msgstr "Transactie bewerken"
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:60
3339 msgid "Remind"
3340 msgstr "Herinnering"
3341
3342 #: ../src/ui-transaction.c:638
3343 msgid "From acc_ount:"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3347 msgid "To acc_ount:"
3348 msgstr "Naar rekening"
3349
3350 #: ../src/ui-transaction.c:730
3351 msgid ""
3352 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3353 "\n"
3354 "Proceeding will delete the target transaction."
3355 msgstr ""
3356 "Wenst u de interne overdracht te ontderbreken?\n"
3357 "\n"
3358 "Doorgaan zal uw doel transactie verwijderen."
3359
3360 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3361 msgid "Show _scheduled"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3365 msgid "_Date:"
3366 msgstr "_Datum:"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3369 msgid ""
3370 "Date accepted here are:\n"
3371 "day,\n"
3372 "day/month or month/day,\n"
3373 "and complete date into your locale"
3374 msgstr ""
3375 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3376 "dag,\n"
3377 "dag/maand of maand/dag,\n"
3378 "en de volledige systeemdatum"
3379
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3381 msgid ""
3382 "Autocompletion and direct seizure\n"
3383 "is available"
3384 msgstr ""
3385 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3386 "is beschikbaar"
3387
3388 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3389 msgid "M_emo:"
3390 msgstr "M_emo:"
3391
3392 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3393 msgid "Ta_gs:"
3394 msgstr "_Labels"
3395
3396 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3397 msgid "_Add & keep"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3401 msgid "_Post"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3405 msgid "Use a _template"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3409 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3413 msgid "Multiple edit transactions"
3414 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets.c:288
3417 msgid "Search..."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/ui-widgets.c:820
3421 msgid "Check"
3422 msgstr "Cheque"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets.c:822
3425 msgid "Transfer"
3426 msgstr "Overboeking"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets.c:823
3429 msgid "Internal transfer"
3430 msgstr "Interne overboeking"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets.c:824
3433 msgid "Debit card"
3434 msgstr "Debetkaart"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets.c:825
3437 msgid "Standing order"
3438 msgstr "Doorlopende opdracht"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets.c:826
3441 msgid "Electronic payment"
3442 msgstr "Elektronische betaling"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets.c:827
3445 msgid "Deposit"
3446 msgstr "Storting"
3447
3448 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3449 #: ../src/ui-widgets.c:829
3450 msgid "FI fee"
3451 msgstr "Bankkosten"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets.c:830
3454 msgid "Direct Debit"
3455 msgstr "Automatische Incasso"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets.c:957
3458 msgid "Inactive"
3459 msgstr "Inactief"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets.c:958
3462 msgid "Include"
3463 msgstr "Inclusief"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets.c:959
3466 msgid "Exclude"
3467 msgstr "Exclusief"
3468
3469 #~ msgid "expense"
3470 #~ msgstr "kosten"
This page took 0.174503 seconds and 4 git commands to generate.