1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
70 #: ../src/dsp_account.c:249
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
76 "Rasta neatitikimų: %d\n"
77 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
79 #: ../src/dsp_account.c:305
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
84 #: ../src/dsp_account.c:309
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
89 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
90 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
92 #: ../src/dsp_account.c:311
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
100 #: ../src/dsp_account.c:344
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
109 #: ../src/dsp_account.c:467
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
114 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
115 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
123 #: ../src/dsp_account.c:1208
124 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
125 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
127 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
128 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
129 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
131 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
132 #: ../src/ui-dialogs.c:374
136 #: ../src/dsp_account.c:1270
137 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
138 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
140 #: ../src/dsp_account.c:1272
144 #: ../src/dsp_account.c:1537
146 msgid "%d items (%s)"
147 msgstr "%d eil. (%s)"
149 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
150 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
151 #: ../src/dsp_account.c:1542
153 msgid "%d items (%d selected %s)"
154 msgstr "%d eil. (%d pasirinkta – %s)"
156 #: ../src/dsp_account.c:1639
158 msgid "[closed account] %s"
161 #. name, icon-name, label
162 #: ../src/dsp_account.c:1751
166 #: ../src/dsp_account.c:1752
170 #: ../src/dsp_account.c:1753
174 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
178 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
179 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
180 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
181 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
182 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
183 #: ../src/ui-transaction.c:1211
187 #: ../src/dsp_account.c:1758
188 msgid "Close the current account"
189 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
191 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
192 #: ../src/dsp_account.c:1761
196 #: ../src/dsp_account.c:1761
197 msgid "Open the list filter"
198 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
200 #: ../src/dsp_account.c:1762
201 msgid "Convert to Euro..."
202 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
204 #: ../src/dsp_account.c:1762
205 msgid "Convert this account to Euro currency"
206 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
208 #: ../src/dsp_account.c:1764
212 #: ../src/dsp_account.c:1764
213 msgid "Add a new transaction"
214 msgstr "Pridėti naują operaciją"
216 #: ../src/dsp_account.c:1765
220 #: ../src/dsp_account.c:1765
221 msgid "Inherit from the active transaction"
222 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
224 #: ../src/dsp_account.c:1766
228 #: ../src/dsp_account.c:1766
229 msgid "Edit the active transaction"
230 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
232 #: ../src/dsp_account.c:1768
236 #: ../src/dsp_account.c:1768
237 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
238 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
240 #: ../src/dsp_account.c:1769
244 #: ../src/dsp_account.c:1769
245 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
246 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
248 #: ../src/dsp_account.c:1770
250 msgstr "Pa_tvirtinta"
252 #: ../src/dsp_account.c:1770
253 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
254 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
256 #: ../src/dsp_account.c:1772
257 msgid "_Multiple Edit..."
258 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
260 #: ../src/dsp_account.c:1772
261 msgid "Edit multiple transaction"
262 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
264 #: ../src/dsp_account.c:1773
265 msgid "Create template..."
266 msgstr "Kurti šablonus…"
268 #: ../src/dsp_account.c:1773
269 msgid "Create template"
270 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
272 #: ../src/dsp_account.c:1774
276 #: ../src/dsp_account.c:1774
277 msgid "Delete selected transaction(s)"
278 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
280 #: ../src/dsp_account.c:1776
281 msgid "Auto. assignments"
282 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
284 #: ../src/dsp_account.c:1776
285 msgid "Run automatic assignments"
286 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
288 #: ../src/dsp_account.c:1777
289 msgid "Export QIF..."
290 msgstr "Eksportuoti QIF…"
292 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
293 msgid "Export as QIF"
294 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
296 #: ../src/dsp_account.c:1778
297 msgid "Export CSV..."
298 msgstr "Eksportuoti CSV…"
300 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
301 msgid "Export as CSV"
302 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
304 #: ../src/dsp_account.c:1780
305 msgid "Check internal xfer..."
306 msgstr "Tikrinti vidinius pavedimus…"
308 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
309 #: ../src/dsp_account.c:1783
310 msgid "Export PDF..."
313 #: ../src/dsp_account.c:1783
314 msgid "Export as PDF"
317 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
321 #: ../src/dsp_account.c:1924
325 #: ../src/dsp_account.c:1927
329 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
334 #: ../src/dsp_account.c:1984
338 #: ../src/dsp_account.c:1990
342 #: ../src/dsp_account.c:1996
346 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
347 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
349 msgstr "_Laikotarpis:"
351 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
352 #: ../src/ui-assist-start.c:392
356 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
357 #: ../src/ui-transaction.c:1113
361 #: ../src/dsp_account.c:2035
362 msgid "Reset _filters"
363 msgstr "Atstatyti _filtrą"
365 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
366 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
367 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
369 msgstr "_Antrinė valiuta"
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
372 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
373 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
374 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
375 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
381 msgstr "Subkategorija"
383 #. name, icon-name, label
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
393 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
406 msgid "_Transactions"
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
417 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
418 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
419 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
426 msgid "Create a new file"
427 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
435 msgstr "Atverti failą"
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
438 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
443 msgid "Save the current file"
444 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
448 msgstr "Įrašyti kaip…"
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
451 msgid "Save the current file with a different name"
452 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
459 msgid "Revert to a saved version of this file"
460 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
463 msgid "Properties..."
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Configure the file"
468 msgstr "Konfigūruoti failą"
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
471 msgid "Close the current file"
472 msgstr "Užverti esamąjį failą"
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
476 msgstr "_Baigti darbą"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
479 msgid "Quit HomeBank"
480 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
489 msgid "Open the import assistant"
490 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
493 msgid "OFX/QFX file..."
494 msgstr "OFX/QFX failą…"
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
501 msgid "Export QIF file..."
502 msgstr "Eksportuoti QIF failą…"
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
505 msgid "Export all account in a QIF file"
506 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
510 msgid "Preferences..."
511 msgstr "_Nustatymai…"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
514 msgid "Configure HomeBank"
515 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
519 msgid "Currencies..."
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
523 msgid "Configure the currencies"
524 msgstr "Tvarkyti valiutas"
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
531 msgid "Configure the accounts"
532 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
539 msgid "Configure the payees"
540 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
543 msgid "Categories..."
544 msgstr "_Kategorijos…"
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
547 msgid "Configure the categories"
548 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
551 msgid "Scheduled/Template..."
552 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
555 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
556 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
563 msgid "Configure the budget"
564 msgstr "Biudžeto planavimas"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
567 msgid "Assignments..."
568 msgstr "Priskyrimai…"
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
571 msgid "Configure the automatic assignments"
572 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
580 msgid "Shows selected account transactions"
581 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
588 msgid "Add transactions"
589 msgstr "Pridėti operacijas"
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
592 msgid "Set scheduler..."
593 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
596 msgid "Configure the transaction scheduler"
597 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
600 msgid "Post scheduled"
601 msgstr "Pridėti planines"
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
604 msgid "Post pending scheduled transactions"
605 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
609 msgid "_Statistics..."
610 msgstr "_Statistika…"
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
613 msgid "Open the Statistics report"
614 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
617 msgid "_Trend Time..."
618 msgstr "_Tendencijos…"
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
621 msgid "Open the Trend Time report"
622 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
629 msgid "Open the Budget report"
630 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
637 msgid "Open the Balance report"
638 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
641 msgid "_Vehicle cost..."
642 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
645 msgid "Open the Vehicle cost report"
646 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
650 msgid "Show welcome dialog..."
651 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
654 msgid "File statistics..."
655 msgstr "Failo statistika…"
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
667 msgid "Documentation about HomeBank"
668 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
671 msgid "Get Help Online..."
672 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
675 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
676 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
679 msgid "Check for updates..."
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
683 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
687 msgid "Release Notes"
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
691 msgid "Display the release notes"
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
695 msgid "Report a Problem..."
696 msgstr "Pranešti apie problemą…"
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
699 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
700 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
703 msgid "Translate this Application..."
704 msgstr "Versti šią programą…"
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
707 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
709 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
716 msgid "About HomeBank"
717 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
719 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
722 msgstr "_Priemonių juosta"
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
725 msgid "_Top spending"
726 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
729 msgid "_Scheduled list"
730 msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
734 msgstr "Antrinė valiuta"
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
738 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
739 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
743 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
744 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
746 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
747 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
754 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
755 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
759 "Proceeding will anonymize any text, \n"
760 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
762 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
763 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
770 msgid "Welcome to HomeBank"
771 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
774 msgid "What do you want to do:"
775 msgstr "Ką norite atlikti?"
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
778 msgid "Read HomeBank _Manual"
779 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
782 msgid "Configure _preferences"
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
786 msgid "Create a _new file"
787 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
790 msgid "_Open an existing file"
791 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
794 msgid "Open the _example file"
795 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
797 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
800 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
805 msgid "Top %d spending"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
809 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
810 msgid "(no category)"
811 msgstr "(be kategorijos)"
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
818 msgid "No transaction to add"
819 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
823 msgid "transaction added: %d"
824 msgstr "pridėta operacijų: %d"
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
827 msgid "Check scheduled transactions result"
828 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
831 #: ../src/rep_vehicle.c:847
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
838 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
840 "Are you sure you want to do this ?"
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
844 msgid "Open a backup file ?"
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
853 msgstr "Nežinoma klaida"
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
857 msgid "I/O error for file '%s'."
858 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
862 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
863 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
868 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
869 "and cannot be loaded by the current version."
871 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
872 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
877 msgstr "Failo klaida"
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
880 msgid "(no institution)"
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
889 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
897 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
898 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
899 #: ../src/ui-dialogs.c:207
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
904 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
905 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
906 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
907 #: ../src/ui-pref.c:125
911 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
918 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
919 #: ../src/rep_budget.c:1719
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
933 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
934 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
940 msgstr "Transporto išlaidos"
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
943 #: ../src/ui-dialogs.c:608
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
948 msgid "Open a recently used file"
949 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
952 msgid "Your accounts"
953 msgstr "Jūsų sąskaitos"
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
956 #: ../src/ui-category.c:1990
958 msgstr "Išskleisti viską"
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
961 #: ../src/ui-category.c:1994
963 msgstr "Suskleisti viską"
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
974 msgid "By institition"
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
978 msgid "Where your money goes"
979 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
982 msgid "Scheduled transactions"
983 msgstr "Planinės operacijos"
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
989 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
991 msgstr "Taisyti ir pridėti"
993 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
994 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
995 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
999 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1000 msgid "maximum post date"
1001 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1003 #: ../src/hb-archive.c:171
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(naujas šablonas)"
1007 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1011 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1012 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1013 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1017 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1019 msgstr "Informacija"
1021 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1022 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1023 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1024 #: ../src/ui-split.c:410
1029 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1030 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1031 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1035 #: ../src/hb-filter.c:74
1037 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1038 msgstr "<i>nuo</i> %s <i>iki</i> %s"
1040 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1044 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1045 #: ../src/hb-preferences.c:253
1050 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:256
1055 #. TRANSLATORS: miles per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:259
1060 #: ../src/homebank.c:70
1061 msgid "Output version information and exit"
1062 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1064 #: ../src/homebank.c:73
1068 #: ../src/homebank.c:314
1069 msgid "Browser error."
1070 msgstr "Naršyklės klaida."
1072 #: ../src/homebank.c:315
1074 msgid "Could not display the URL '%s'"
1075 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1077 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1078 msgid "HomeBank options"
1079 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1081 #: ../src/homebank.c:1034
1083 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1084 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1086 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1088 msgid "(account %d)"
1089 msgstr "(sąskaita %d)"
1091 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1092 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1093 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1098 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1103 #: ../src/list_account.c:398
1108 #: ../src/list_account.c:402
1112 #: ../src/list_operation.c:472
1114 msgstr "- išskaidyta -"
1116 #: ../src/list_operation.c:1146
1121 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1122 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1123 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1124 #: ../src/ui-filter.c:49
1129 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1130 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1131 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1132 #: ../src/ui-filter.c:50
1136 #: ../src/list_operation.c:1196
1140 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1141 #: ../src/list_upcoming.c:354
1145 #: ../src/list_upcoming.c:386
1149 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1150 #: ../src/rep_time.c:65
1154 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1155 #: ../src/rep_time.c:65
1156 msgid "View results as list"
1157 msgstr "Rodyti sąrašą"
1159 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1163 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1164 msgid "View results as lines"
1165 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1167 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1168 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1169 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1173 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1174 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1175 msgid "Refresh results"
1176 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1179 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1180 #: ../src/rep_time.c:81
1184 #. label, accelerator
1185 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1186 #: ../src/rep_time.c:82
1187 msgid "Toggle detail"
1188 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1190 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1191 #: ../src/rep_balance.c:331
1193 msgid "%d/%d under %s"
1194 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1196 #: ../src/rep_balance.c:874
1197 msgid "Balance report"
1198 msgstr "Balanso ataskaita"
1200 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1201 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1205 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1206 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1207 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1211 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1213 msgstr "_Visos sąskaitos"
1215 #: ../src/rep_balance.c:913
1217 msgstr "Kiekviena _diena"
1219 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1221 msgstr "_X mastelis:"
1223 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1224 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1226 msgstr "Datos filtras"
1228 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1229 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1230 #: ../src/ui-filter.c:1266
1234 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1235 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1236 #: ../src/ui-filter.c:1273
1240 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1242 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1244 #: ../src/rep_budget.c:74
1245 msgid "Spent & Budget"
1246 msgstr "Išlaidos ir biudžetas"
1249 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1254 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1255 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1259 #: ../src/rep_budget.c:82
1263 #: ../src/rep_budget.c:82
1264 msgid "View results as stack bars"
1265 msgstr "Rodyti histogramą"
1267 #: ../src/rep_budget.c:906
1271 #: ../src/rep_budget.c:912
1275 #: ../src/rep_budget.c:915
1277 msgstr " nepanaudota"
1279 #. update stack chart
1280 #: ../src/rep_budget.c:960
1282 msgid "Budget for %s"
1283 msgstr "Biudžetas: %s"
1285 #: ../src/rep_budget.c:1162
1286 msgid "Budget report"
1287 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1289 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1293 #: ../src/rep_budget.c:1199
1297 #: ../src/rep_budget.c:1206
1298 msgid "Only out of budget"
1301 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1302 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1303 msgid "_Result to clipboard"
1306 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1307 msgid "_Result to CSV"
1310 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1311 msgid "_Detail to clipboard"
1314 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1315 msgid "_Detail to CSV"
1318 #: ../src/rep_budget.c:1347
1320 msgstr "Rezultatas:"
1322 #: ../src/rep_budget.c:1353
1326 #: ../src/rep_budget.c:1359
1330 #: ../src/rep_budget.c:1480
1331 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1332 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1334 #: ../src/rep_budget.c:1481
1335 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1336 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1338 #: ../src/rep_stats.c:65
1342 #: ../src/rep_stats.c:65
1343 msgid "View results as column"
1344 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as donut"
1352 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1354 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1360 #: ../src/rep_stats.c:88
1364 #. label, accelerator
1365 #: ../src/rep_stats.c:89
1366 msgid "Toggle legend"
1367 msgstr "Rodyti legendą"
1371 #: ../src/rep_stats.c:94
1375 #. label, accelerator
1376 #: ../src/rep_stats.c:95
1378 msgstr "Rodyti santykį"
1380 #: ../src/rep_stats.c:149
1384 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1388 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1392 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1396 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1400 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1404 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1408 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1412 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1416 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1420 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1424 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1428 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1432 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1436 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1440 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1441 #: ../src/rep_stats.c:641
1444 msgstr "%s pagal %s"
1446 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1448 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1450 #: ../src/rep_stats.c:1587
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "Statistinė ataskaita"
1454 #: ../src/rep_stats.c:1615
1458 #: ../src/rep_stats.c:1622
1462 #: ../src/rep_stats.c:1629
1464 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1466 #: ../src/rep_stats.c:1795
1470 #: ../src/rep_stats.c:1801
1474 #: ../src/rep_stats.c:1808
1478 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1482 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1490 #: ../src/rep_time.c:134
1494 #: ../src/rep_time.c:135
1498 #: ../src/rep_time.c:136
1502 #: ../src/rep_time.c:137
1506 #: ../src/rep_time.c:139
1510 #: ../src/rep_time.c:140
1514 #: ../src/rep_time.c:141
1518 #: ../src/rep_time.c:142
1522 #: ../src/rep_time.c:143
1526 #: ../src/rep_time.c:144
1530 #: ../src/rep_time.c:145
1534 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1535 #: ../src/rep_time.c:588
1537 msgid "%s Over Time"
1540 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1541 #: ../src/rep_time.c:1102
1544 msgstr "Vidurkis: %s"
1546 #: ../src/rep_time.c:1430
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1550 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1554 msgstr "_Kategorija:"
1556 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1559 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
1561 #: ../src/rep_time.c:1493
1565 #: ../src/rep_time.c:1498
1567 msgstr "_Detalumas:"
1569 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1571 msgstr "Laiko intervalas"
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1575 msgstr "Eksportuoti"
1590 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1591 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1592 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1593 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1595 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1596 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1603 #. column: Fuel load
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1606 msgstr "Degalų kiekis"
1608 #. column: Price by unit
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1613 #. column: Distance done
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1619 msgid "Vehicle cost report"
1620 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1624 msgstr "_Transporto kat.:"
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1628 msgstr "Nuvažiuota:"
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1631 msgid "Consumption:"
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1636 msgstr "Išlaidos degalams:"
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1640 msgstr "Kitos išlaidos:"
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1644 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1646 #: ../src/ui-account.c:40
1648 msgstr "(nenurodytas)"
1650 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1654 #: ../src/ui-account.c:43
1658 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1660 msgstr "Kreditinė kortelė"
1662 #: ../src/ui-account.c:45
1664 msgstr "Įsipareigojimai"
1666 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1667 #: ../src/ui-widgets.c:818
1671 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1672 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1676 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1677 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1678 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1679 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1683 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1684 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1686 msgstr "_Atsisakyti"
1688 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1689 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1691 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1692 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1696 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1697 msgid "Account name"
1698 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1700 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1701 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1702 #: ../src/ui-payee.c:978
1706 #: ../src/ui-account.c:989
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1712 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1715 #: ../src/ui-account.c:1031
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1720 #: ../src/ui-account.c:1035
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1725 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1726 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1731 #: ../src/ui-account.c:1048
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1735 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1736 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1737 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1738 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1739 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1740 #: ../src/ui-payee.c:1332
1744 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1747 "Cannot rename this Account,\n"
1748 "from '%s' to '%s',\n"
1749 "this name already exists."
1751 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1754 #: ../src/ui-account.c:1254
1755 msgid "Manage Accounts"
1756 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1758 #: ../src/ui-account.c:1305
1760 "Drag & drop to change the order\n"
1761 "Double-click to rename"
1763 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1764 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1766 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1767 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1771 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1772 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1776 #: ../src/ui-account.c:1352
1780 #: ../src/ui-account.c:1359
1781 msgid "Start _balance:"
1782 msgstr "Pradinis _balansas:"
1784 #: ../src/ui-account.c:1367
1788 #: ../src/ui-account.c:1383
1789 msgid "this account was _closed"
1790 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1792 #: ../src/ui-account.c:1394
1793 msgid "Current check number"
1794 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1796 #: ../src/ui-account.c:1398
1797 msgid "Checkbook _1:"
1798 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1800 #: ../src/ui-account.c:1405
1801 msgid "Checkbook _2:"
1802 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1804 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1808 #: ../src/ui-account.c:1426
1810 msgstr "Organizacija"
1812 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1813 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1814 #: ../src/ui-payee.c:909
1816 msgstr "_Pavadinimas:"
1818 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1822 #: ../src/ui-account.c:1451
1823 msgid "Balance limits"
1824 msgstr "Balanso ribos"
1826 #: ../src/ui-account.c:1457
1827 msgid "_Overdraft at:"
1828 msgstr "Per_viršis ties:"
1830 #: ../src/ui-account.c:1469
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1834 #: ../src/ui-account.c:1473
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1838 #: ../src/ui-account.c:1478
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1842 #: ../src/ui-account.c:1483
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1846 #: ../src/ui-archive.c:48
1848 msgstr "Planinės operacijos"
1850 #: ../src/ui-archive.c:49
1854 #: ../src/ui-archive.c:56
1858 #: ../src/ui-archive.c:56
1862 #: ../src/ui-archive.c:56
1866 #: ../src/ui-archive.c:344
1868 msgid "(template %d)"
1869 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1871 #: ../src/ui-archive.c:391
1872 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1873 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1875 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1879 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1880 msgid "Toggle amount sign"
1881 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1883 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1884 msgid "Transaction splits"
1885 msgstr "Skaidyti operaciją"
1887 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1889 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1892 msgid "Of notebook _2"
1893 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1895 #: ../src/ui-archive.c:1016
1896 msgid "_To account:"
1897 msgstr "_Į sąskaitą:"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1903 #: ../src/ui-archive.c:1073
1904 msgid "Scheduled insertion"
1905 msgstr "Planinis pridėjimas"
1907 #: ../src/ui-archive.c:1078
1911 #: ../src/ui-archive.c:1083
1913 msgstr "Kita _data:"
1915 #: ../src/ui-archive.c:1091
1917 msgstr "_Vykdyti kas"
1919 #: ../src/ui-archive.c:1107
1921 msgstr "Savaitgaliais:"
1923 #: ../src/ui-archive.c:1119
1924 msgid "_Stop after:"
1925 msgstr "_Nutraukti po:"
1927 #: ../src/ui-archive.c:1127
1931 #: ../src/ui-archive.c:1149
1932 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1933 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1935 #: ../src/ui-assign.c:271
1939 #: ../src/ui-assign.c:523
1941 msgid "(assignment %d)"
1942 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1944 #: ../src/ui-assign.c:553
1945 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1946 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1948 #: ../src/ui-assign.c:699
1950 msgstr "Nepriskirti"
1952 #: ../src/ui-assign.c:700
1954 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1956 #: ../src/ui-assign.c:701
1960 #: ../src/ui-assign.c:720
1961 msgid "Manage Assignments"
1962 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1964 #: ../src/ui-assign.c:797
1968 #: ../src/ui-assign.c:801
1970 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1972 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1973 #: ../src/ui-assign.c:809
1977 #: ../src/ui-assign.c:817
1979 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1981 #: ../src/ui-assign.c:822
1982 msgid "Use _regular expressions"
1983 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1985 #: ../src/ui-assign.c:837
1986 msgid "Assign payee"
1987 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1989 #: ../src/ui-assign.c:866
1990 msgid "Assign category"
1991 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1993 #: ../src/ui-assign.c:894
1994 msgid "Assign payment"
1995 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1999 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2000 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2008 msgstr "_Savininkas:"
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2015 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2016 msgid "File properties"
2017 msgstr "Failo savybės"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2020 msgid "System detection"
2021 msgstr "Sistemos parametrai"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2028 msgid "Preset file:"
2029 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2032 msgid "Initialize my categories with this file"
2033 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2036 msgid "Preset categories"
2037 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2040 msgid "Informations"
2041 msgstr "Informacija"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2052 msgid "_Overdrawn at:"
2053 msgstr "_Kritinis ties:"
2055 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2056 msgid "Create an account"
2057 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2059 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2060 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2062 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2066 msgid "Confirmation"
2067 msgstr "Patvirtinimas"
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2075 msgstr "Pasirinkite failą"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2091 msgstr "sukurti naują"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2094 msgid "use existing"
2095 msgstr "naudoti esamą"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2098 msgid "Name in the file"
2099 msgstr "Pavadinimas faile"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2106 msgid "Name in HomeBank"
2107 msgstr "Pavadinimas „HomeBank“ faile"
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2110 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2112 "Viskas atrodo gerai, tačiau jei norite, galite peržiūrėti duomenis dar kartą."
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2117 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2118 "Please select the appropriate action for account below."
2120 "Faile „%s“ neaptikta informacija apie sąskaitas.\n"
2121 "Žemiau pasirinkite, į kurią sąskaitą norite importuoti operacijas."
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2125 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2127 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2129 "Aptikti galimi jau įvestų operacijų dublikatai. Jų neketinama importuoti.\n"
2130 "Žemiau peržiūrėkite ir pasirinkite norimas importuoti operacijas."
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2133 msgid "Change account action"
2134 msgstr "Sąskaita importuojamoms operacijoms"
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2137 msgid "Please select a file..."
2138 msgstr "Prašom parinkti failą…"
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2141 msgid "QIF file recognised !"
2142 msgstr "QIF failas atpažintas!"
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2145 msgid "OFX file recognised !"
2146 msgstr "OFX failas atpažintas!"
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2149 msgid "** OFX support is disabled **"
2150 msgstr "** QFX palaikymas išjungtas **"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2153 msgid "CSV transaction file recognised !"
2154 msgstr "CSV operacijų failas atpažintas!"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2157 msgid "Unknown/Invalid file..."
2158 msgstr "Nežinomas / netinkamas failas…"
2160 #. file content detail
2161 #. TODO: difficult translation here
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2164 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2165 msgstr "sąskaitos: %d - operacijos: %d - gavėjai: %d - kategorijos: %d"
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2168 msgid "Some date convertion failed"
2169 msgstr "Nepavyko konvertuoti kai kurių datų"
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2173 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2174 msgstr "Įkelti iš naujo, naudojant datos formatą „%s“?"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2178 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2179 msgstr "Importo vediklis (%d iš %d)"
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2183 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2185 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2186 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2188 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2189 "of this assistant."
2191 "Sveiki! Tai – „HomeBank“ importo vediklis.\n"
2193 "Šis vediklis padės į „HomeBank“ importuoti duomenis iš išorinių failų.\n"
2195 "Jokie pakeitimai nebus atlikti, kol nepaspausite mygtuko „Pritaikyti“\n"
2196 "paskutiniame vediklio žingsnyje."
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2200 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2202 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2203 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2205 "„HomeBank“ geba importuoti šių formatų failus:\n"
2207 " OFX/QFX (formato palaikymą galima įjungti kompiliavimo metu)\n"
2208 " CSV (specialus „HomeBank“ formatas, žiūrėkite dokumentaciją)\n"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2212 msgstr "Žinomų tipų failai"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2219 msgid "OFX/QFX files"
2220 msgstr "OFX/QFX failai"
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2226 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2228 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2230 msgstr "Visi failai"
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2233 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2234 msgstr "Įvyko klaida, šio failo įkelti nepavyko."
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2238 msgstr "Pavadinimas:"
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2249 msgid "Date format:"
2250 msgstr "Datos formatas:"
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2253 msgid "File content"
2254 msgstr "Failo turinys"
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2261 msgid "Choose the action for accounts"
2262 msgstr "Pasirinkite sąskaitų importo būdą (veiksmą)"
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2265 msgid "Change _action"
2266 msgstr "_Keisti veiksmą"
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2269 msgid "Choose transactions to import"
2270 msgstr "Pasirinkite importuotinas operacijas"
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2273 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2274 msgstr "Esamos operacijos (galimo dublikato) savybės"
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2277 msgid "Date _tolerance:"
2278 msgstr "_Datos paklaida:"
2280 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2287 msgstr "At_naujinti"
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2291 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2292 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2294 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2295 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2298 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2299 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2310 msgid "Transactions"
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2322 msgid "auto-assigned"
2323 msgstr "automatiškai priskirta"
2325 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2326 msgid "File format error"
2327 msgstr "Failo formato klaida"
2329 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2331 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2332 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2334 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2335 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2337 #: ../src/ui-budget.c:695
2338 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2339 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2341 #: ../src/ui-budget.c:697
2342 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2343 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2345 #: ../src/ui-budget.c:703
2349 #: ../src/ui-budget.c:996
2350 msgid "Manage Budget"
2351 msgstr "Biudžeto planavimas"
2353 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2355 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2357 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2359 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2361 #: ../src/ui-budget.c:1130
2362 msgid "Budget for each month"
2363 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2365 #: ../src/ui-budget.c:1137
2369 #: ../src/ui-budget.c:1151
2370 msgid "_Clear input"
2371 msgstr "_Valyti laukus"
2373 #: ../src/ui-budget.c:1166
2374 msgid "is different"
2377 #: ../src/ui-budget.c:1209
2378 msgid "_Force monitoring this category"
2379 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2381 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2382 #: ../src/ui-payee.c:677
2384 msgstr "Pavadinimas"
2386 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2390 #: ../src/ui-category.c:1142
2391 msgid "Delete unused categories"
2392 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2394 #: ../src/ui-category.c:1143
2396 "Are you sure you want to permanently\n"
2397 "delete unused categories?"
2399 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2400 "nenaudojamas kategorijas?"
2402 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2406 #: ../src/ui-category.c:1345
2410 #: ../src/ui-category.c:1396
2413 "Cannot rename this Category,\n"
2414 "from '%s' to '%s',\n"
2415 "this name already exists."
2417 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2420 #: ../src/ui-category.c:1461
2422 msgid "Merge category '%s'"
2423 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2425 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2429 #: ../src/ui-category.c:1482
2431 "Transactions assigned to this category,\n"
2432 "will be moved to the category selected below."
2434 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2435 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2437 #: ../src/ui-category.c:1492
2439 msgid "_Delete the category '%s'"
2440 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2442 #: ../src/ui-category.c:1584
2444 "This category is used.\n"
2445 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2447 "Ši kategorija naudojama.\n"
2448 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2450 #: ../src/ui-category.c:1833
2451 msgid "Manage Categories"
2452 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2454 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2455 msgid "_Delete unused"
2456 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2458 #: ../src/ui-category.c:1913
2459 msgid "new category"
2460 msgstr "Nauja kategorija"
2462 #: ../src/ui-category.c:1926
2463 msgid "new subcategory"
2464 msgstr "nauja subkategorija"
2466 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2470 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2471 msgid "Base currency"
2472 msgstr "Bazinė valiuta"
2474 #: ../src/ui-currency.c:627
2478 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2479 msgid "Exchange rate"
2480 msgstr "Keitimo kursas"
2482 #: ../src/ui-currency.c:652
2483 msgid "Last modfied"
2486 #: ../src/ui-currency.c:774
2487 msgid "Edit currency"
2488 msgstr "Valiutos taisymas"
2490 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2494 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2498 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2502 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2506 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2508 msgstr "_Prieš skaičių"
2510 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2511 msgid "_Decimal char:"
2512 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2514 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2515 msgid "_Frac digits:"
2516 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2518 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2519 msgid "_Grouping char:"
2520 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2522 #: ../src/ui-currency.c:1142
2523 msgid "Select base currency"
2524 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2526 #: ../src/ui-currency.c:1142
2527 msgid "Select currency"
2528 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2530 #: ../src/ui-currency.c:1214
2534 #: ../src/ui-currency.c:1222
2535 msgid "Add a custom _currency"
2538 #: ../src/ui-currency.c:1320
2539 msgid "Update online error"
2540 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2542 #: ../src/ui-currency.c:1541
2543 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2544 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2546 #: ../src/ui-currency.c:1585
2547 msgid "Change the base currency"
2548 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2550 #: ../src/ui-currency.c:1586
2552 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2553 "will be set to 0, don't forget to update it"
2555 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2556 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2558 #: ../src/ui-currency.c:1655
2562 #: ../src/ui-currency.c:1705
2563 msgid "Update online"
2564 msgstr "Atnaujinti internetu"
2566 #: ../src/ui-currency.c:1738
2568 msgstr "Skirti bazine"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2571 msgid "File statistics"
2572 msgstr "Failo statistika"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2576 msgstr "Priskyrimai"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2580 msgstr "Naujovinimas"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2583 msgid "Select a base currency"
2584 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2588 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2589 "if the currency below is not correct, please change it:"
2591 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2592 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2595 msgid "Import from CSV"
2596 msgstr "Importuoti iš CSV"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2599 msgid "Open HomeBank file"
2600 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2603 msgid "Save HomeBank file as"
2604 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2607 msgid "HomeBank files"
2608 msgstr "„HomeBank“ failai"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2611 msgid "Save changes to the file before closing?"
2612 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2617 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2618 "Number of changes: %d."
2620 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2621 "Pakeitimų kiekis: %d."
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2624 msgid "Close _without saving"
2625 msgstr "Užverti _neįrašant"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2640 msgid "Pick a Folder"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2648 msgid "Select among possible transactions..."
2649 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2651 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2652 msgid "Select an action:"
2653 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2655 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2656 msgid "create a new transaction"
2657 msgstr "sukurti naują operaciją"
2659 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2660 msgid "select an existing transaction"
2661 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2663 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2665 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2666 "for the internal transfer."
2668 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2669 "pavedimo operacijos."
2671 #: ../src/ui-filter.c:52
2675 #: ../src/ui-filter.c:57
2676 msgid "Uncategorized"
2677 msgstr "Be kategorijos"
2679 #: ../src/ui-filter.c:58
2680 msgid "Unreconciled"
2681 msgstr "Nepatvirtintos"
2683 #: ../src/ui-filter.c:59
2685 msgstr "Neįvykdytos"
2687 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2689 msgstr "Patvirtintos"
2691 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2695 #: ../src/ui-filter.c:63
2697 msgstr "Visos būsenos"
2699 #: ../src/ui-filter.c:68
2703 #: ../src/ui-filter.c:69
2705 msgstr "Praėjęs mėnuo"
2707 #: ../src/ui-filter.c:70
2708 msgid "This quarter"
2709 msgstr "Šis ketvirtis"
2711 #: ../src/ui-filter.c:71
2712 msgid "Last quarter"
2713 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
2715 #: ../src/ui-filter.c:72
2719 #: ../src/ui-filter.c:73
2721 msgstr "Praėję metai"
2723 #: ../src/ui-filter.c:75
2724 msgid "Last 30 days"
2725 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
2727 #: ../src/ui-filter.c:76
2728 msgid "Last 60 days"
2729 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
2731 #: ../src/ui-filter.c:77
2732 msgid "Last 90 days"
2733 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
2735 #: ../src/ui-filter.c:78
2736 msgid "Last 12 months"
2737 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
2739 #: ../src/ui-filter.c:80
2743 #: ../src/ui-filter.c:82
2745 msgstr "Visos datos"
2747 #: ../src/ui-filter.c:90
2749 msgstr "Visi mėnesiai"
2751 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2752 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2756 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2760 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2764 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2765 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2769 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2773 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2774 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2778 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2779 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2780 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2782 msgstr "_Kriterijus:"
2784 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2785 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2789 #: ../src/ui-filter.c:1175
2793 #: ../src/ui-filter.c:1181
2797 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2798 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2802 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2803 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2805 msgstr "_Informacija:"
2807 #: ../src/ui-filter.c:1228
2811 #: ../src/ui-filter.c:1236
2812 msgid "Case _sensitive"
2813 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2815 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2816 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2825 #: ../src/ui-filter.c:1309
2827 msgstr "patvirtinta"
2829 #: ../src/ui-filter.c:1313
2833 #: ../src/ui-filter.c:1318
2837 #: ../src/ui-filter.c:1324
2838 msgid "display 'Added'"
2839 msgstr "rodyti pridėtas"
2841 #: ../src/ui-filter.c:1328
2842 msgid "display 'Edited'"
2843 msgstr "rodyti pakeistas"
2845 #: ../src/ui-filter.c:1332
2846 msgid "display 'Remind'"
2847 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2849 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2850 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2855 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2859 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2860 msgid "Scheduled transaction"
2861 msgstr "Planinės operacijos"
2863 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2865 msgstr "pridėti iki"
2867 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2868 msgid "of each month (excluded)"
2869 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2871 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2875 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2876 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2877 msgid "days in advance the current date"
2878 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2880 #: ../src/ui-payee.c:711
2881 msgid "Default category"
2882 msgstr "Numatytoji kategorija"
2884 #: ../src/ui-payee.c:749
2885 msgid "Delete unused payee"
2886 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2888 #: ../src/ui-payee.c:750
2890 "Are you sure you want to\n"
2891 "permanently delete unused payee?"
2893 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2894 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2896 #: ../src/ui-payee.c:922
2898 msgstr "Numatytieji parametrai"
2900 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2902 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
2904 #: ../src/ui-payee.c:979
2907 "Cannot rename this Payee,\n"
2908 "from '%s' to '%s',\n"
2909 "this name already exists."
2911 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2912 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2913 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2915 #: ../src/ui-payee.c:1034
2917 msgid "Merge payee '%s'"
2918 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2920 #: ../src/ui-payee.c:1055
2922 "Transactions assigned to this payee,\n"
2923 "will be moved to the payee selected below."
2925 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2926 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2928 #: ../src/ui-payee.c:1065
2930 msgid "_Delete the payee '%s'"
2931 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2933 #: ../src/ui-payee.c:1152
2935 "This payee is used.\n"
2936 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2938 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2939 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2941 #: ../src/ui-payee.c:1232
2942 msgid "Manage Payees"
2943 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2945 #: ../src/ui-payee.c:1302
2947 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2949 #: ../src/ui-pref.c:80
2953 #: ../src/ui-pref.c:82
2954 msgid "Display format"
2955 msgstr "Rodymo formatai"
2957 #: ../src/ui-pref.c:83
2958 msgid "Import/Export"
2959 msgstr "Importas / eksportas"
2961 #: ../src/ui-pref.c:84
2965 #: ../src/ui-pref.c:90
2966 msgid "System defaults"
2967 msgstr "Sistemos nustatymai"
2969 #: ../src/ui-pref.c:91
2971 msgstr "Tik piktogramos"
2973 #: ../src/ui-pref.c:92
2975 msgstr "Tik tekstas"
2977 #: ../src/ui-pref.c:93
2978 msgid "Text under icons"
2979 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2981 #: ../src/ui-pref.c:94
2982 msgid "Text beside icons"
2983 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2985 #: ../src/ui-pref.c:100
2987 msgstr "Horizontalios"
2989 #: ../src/ui-pref.c:101
2991 msgstr "Vertikalios"
2993 #: ../src/ui-pref.c:102
2997 #: ../src/ui-pref.c:109
2999 msgstr "„Tango“ šviesios"
3001 #: ../src/ui-pref.c:110
3002 msgid "Tango medium"
3003 msgstr "„Tango“ vidutinės"
3005 #: ../src/ui-pref.c:111
3007 msgstr "„Tango“ tamsios"
3009 #: ../src/ui-pref.c:116
3011 msgstr "mėnuo-diena-metai"
3013 #: ../src/ui-pref.c:117
3015 msgstr "diena-mėnuo-metai"
3017 #: ../src/ui-pref.c:118
3019 msgstr "metai-mėnuo-diena"
3021 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3025 #: ../src/ui-pref.c:131
3026 msgid "Append to Info"
3027 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
3029 #: ../src/ui-pref.c:132
3030 msgid "Append to Memo"
3031 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
3033 #: ../src/ui-pref.c:133
3034 msgid "Append to Payee"
3037 #: ../src/ui-pref.c:469
3038 msgid "System Language"
3039 msgstr "Sistemos kalba"
3041 #: ../src/ui-pref.c:630
3042 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3043 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
3045 #: ../src/ui-pref.c:635
3046 msgid "Choose a default import folder"
3047 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
3049 #: ../src/ui-pref.c:640
3050 msgid "Choose a default export folder"
3051 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
3053 #: ../src/ui-pref.c:1101
3054 msgid "Date options"
3057 #: ../src/ui-pref.c:1105
3059 msgstr "Datos formatas:"
3061 #: ../src/ui-pref.c:1120
3062 msgid "OFX/QFX options"
3063 msgstr "OFX/QFX failai"
3065 #: ../src/ui-pref.c:1124
3066 msgid "_Name field:"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1133
3070 msgid "_Memo field:"
3071 msgstr "_Pastabos laukas:"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1147
3077 #: ../src/ui-pref.c:1151
3081 #: ../src/ui-pref.c:1156
3082 msgid "_Swap with payees"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3086 msgid "Files folder"
3087 msgstr "Failų aplankas"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1171
3091 msgstr "_Importuoti:"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1190
3095 msgstr "_Eksportuoti:"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1261
3098 msgid "Initial filter"
3099 msgstr "Pirminis filtras"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3102 msgid "Date _range:"
3103 msgstr "_Laikotarpis:"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1279
3106 msgid "Charts options"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1283
3110 msgid "Color scheme:"
3111 msgstr "Spalvų paletė:"
3113 #: ../src/ui-pref.c:1305
3114 msgid "Statistics options"
3117 #: ../src/ui-pref.c:1309
3118 msgid "Show by _amount"
3119 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
3121 #: ../src/ui-pref.c:1314
3122 msgid "Show _rate column"
3123 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3126 msgid "Show _details"
3127 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1329
3130 msgid "Budget options"
3133 #: ../src/ui-pref.c:1361
3138 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3142 #: ../src/ui-pref.c:1505
3146 #: ../src/ui-pref.c:1518
3148 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3149 "%A locale's full weekday name. \n"
3150 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3151 "%B locale's full month name. \n"
3152 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3153 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3154 "decimal number [00-99]. \n"
3155 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3156 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3157 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3159 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3160 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3161 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3162 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3163 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3165 "%a sutrumpintas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3166 "%A pilnas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3167 "%b sutrumpintas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3168 "%B pilnas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3169 "%c tinkamas lokalės datos ir laiko atvaizdavimas.\n"
3170 "%C šimtmetis (gaunamas, padalinus metus iš 100 ir atmetus trupmeninę dalį) "
3171 "kaip dešimtainis skaičius [00-99].\n"
3172 "%d mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [01,31].\n"
3173 "%D atitinka %m/%d/%y.\n"
3174 "%e mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [1,31]; esant vienaženkliam "
3175 "skaičiui, prieš jį rašomas tarpas.\n"
3176 "%j metų diena kaip dešimtainis skaičius [001,366].\n"
3177 "%m mėnuo kaip dešimtainis skaičius [01,12].\n"
3178 "%p tinkamas lokalės datos atvaizdavimas.\n"
3179 "%y metai be amžiaus kaip dešimtainis skaičius [00,99].\n"
3180 "%Y metai su amžiumi kaip dešimtainis skaičius. \n"
3182 #: ../src/ui-pref.c:1545
3183 msgid "Measurement units"
3184 msgstr "Matavimo vienetai"
3186 #: ../src/ui-pref.c:1549
3187 msgid "Use _miles for meter"
3188 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3190 #: ../src/ui-pref.c:1554
3191 msgid "Use _gallon for fuel"
3192 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3194 #: ../src/ui-pref.c:1578
3195 msgid "Transaction window"
3196 msgstr "Operacijų langas"
3198 #: ../src/ui-pref.c:1590
3202 #: ../src/ui-pref.c:1603
3203 msgid "Hide reconciled transactions"
3204 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3206 #: ../src/ui-pref.c:1608
3207 msgid "Always show remind transactions"
3208 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3210 #: ../src/ui-pref.c:1618
3211 msgid "Multiple add"
3212 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3214 #: ../src/ui-pref.c:1622
3215 msgid "Keep the last date"
3216 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3218 #: ../src/ui-pref.c:1674
3222 #: ../src/ui-pref.c:1681
3224 msgstr "Prie_monių juosta:"
3226 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3227 #. data->CM_ruleshint = widget;
3228 #: ../src/ui-pref.c:1691
3230 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3232 #: ../src/ui-pref.c:1703
3233 msgid "Amount colors"
3234 msgstr "Sumų spalvos"
3236 #: ../src/ui-pref.c:1707
3237 msgid "Uses custom colors"
3238 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3240 #: ../src/ui-pref.c:1727
3244 #: ../src/ui-pref.c:1737
3248 #: ../src/ui-pref.c:1744
3250 msgstr "Į_spėjimai:"
3252 #: ../src/ui-pref.c:1771
3253 msgid "Program start"
3254 msgstr "Programos paleidimas"
3256 #: ../src/ui-pref.c:1775
3257 msgid "Show splash screen"
3258 msgstr "Rodyti užsklandą"
3260 #: ../src/ui-pref.c:1780
3261 msgid "Load last opened file"
3262 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3264 #: ../src/ui-pref.c:1790
3265 msgid "Update currencies online"
3266 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3268 #: ../src/ui-pref.c:1800
3270 msgstr "Finansiniai metai"
3272 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3273 #: ../src/ui-pref.c:1805
3275 msgstr "_Prasideda:"
3277 #: ../src/ui-pref.c:1823
3278 msgid "Main window reports"
3279 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3281 #: ../src/ui-pref.c:1843
3283 msgstr "_Numatytasis:"
3285 #: ../src/ui-pref.c:1948
3286 msgid "Reset all preferences"
3287 msgstr "Atstatyti visus nustatymus į pradinius"
3289 #: ../src/ui-pref.c:1949
3291 "Do you really want to reset all\n"
3292 "preferences to default values?"
3294 "Ar norite atstatyti numatytąsias\n"
3295 "visų nustatymų reikšmes?"
3297 #: ../src/ui-pref.c:1950
3301 #: ../src/ui-pref.c:1968
3305 #: ../src/ui-pref.c:2190
3307 "You will have to restart HomeBank\n"
3308 "for the language change to take effect."
3310 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3311 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3313 #: ../src/ui-split.c:374
3317 #. sum button must appear only when new split add
3319 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3320 #: ../src/ui-split.c:379
3324 #: ../src/ui-split.c:464
3325 msgid "Sum of splits:"
3326 msgstr "Komponentų suma:"
3328 #: ../src/ui-split.c:475
3330 msgstr "Nepriskirta:"
3332 #: ../src/ui-split.c:490
3333 msgid "Transaction amount:"
3334 msgstr "Operacijos suma:"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:50
3337 msgid "Add transaction"
3338 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3340 #: ../src/ui-transaction.c:51
3341 msgid "Inherit transaction"
3342 msgstr "Klonuoti operaciją"
3344 #: ../src/ui-transaction.c:52
3345 msgid "Modify transaction"
3346 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3348 #: ../src/ui-transaction.c:60
3352 #: ../src/ui-transaction.c:638
3353 msgid "From acc_ount:"
3354 msgstr "I_š sąskaitos"
3356 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3357 msgid "To acc_ount:"
3358 msgstr "_Į sąskaitą:"
3360 #: ../src/ui-transaction.c:730
3362 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3364 "Proceeding will delete the target transaction."
3366 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3368 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3370 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3371 msgid "Show _scheduled"
3372 msgstr "Rodyti _planines"
3374 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3378 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3380 "Date accepted here are:\n"
3382 "day/month or month/day,\n"
3383 "and complete date into your locale"
3385 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3386 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3388 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3389 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3391 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3393 "Autocompletion and direct seizure\n"
3396 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3397 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3399 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3403 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3407 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3409 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3411 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3415 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3416 msgid "Use a _template"
3417 msgstr "Naudoti _šabloną"
3419 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3420 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3421 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3423 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3424 msgid "Multiple edit transactions"
3425 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
3427 #: ../src/ui-widgets.c:288
3431 #: ../src/ui-widgets.c:820
3435 #: ../src/ui-widgets.c:822
3439 #: ../src/ui-widgets.c:823
3440 msgid "Internal transfer"
3441 msgstr "Vidinis pavedimas"
3443 #: ../src/ui-widgets.c:824
3445 msgstr "Debetinė kortelė"
3447 #: ../src/ui-widgets.c:825
3448 msgid "Standing order"
3449 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3451 #: ../src/ui-widgets.c:826
3452 msgid "Electronic payment"
3453 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3455 #: ../src/ui-widgets.c:827
3459 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3460 #: ../src/ui-widgets.c:829
3462 msgstr "Finansinis mokestis"
3464 #: ../src/ui-widgets.c:830
3465 msgid "Direct Debit"
3466 msgstr "Tiesioginis debetas"
3468 #: ../src/ui-widgets.c:957
3472 #: ../src/ui-widgets.c:958
3476 #: ../src/ui-widgets.c:959
3481 #~ msgstr "išlaidos"