]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/gl.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / gl.po
1 # Galician translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 10:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
50 msgid ""
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
53 msgstr ""
54
55 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
56 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
57 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
58 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
59 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
60 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
61 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
62 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
63 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
64 msgid "_Cancel"
65 msgstr "_Cancelar"
66
67 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
68 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
69 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
70 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
71 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
72 #: ../src/ui-transaction.c:1096
73 msgid "_OK"
74 msgstr "_Aceptar"
75
76 #: ../src/dsp_account.c:357
77 msgid "Multiple edit transactions"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
81 msgid "Pa_yment:"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
85 msgid "_Info:"
86 msgstr "_Info"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
89 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
90 msgid "_Payee:"
91 msgstr "_Beneficiarios:"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
94 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
95 #: ../src/ui-transaction.c:1005
96 msgid "_Category:"
97 msgstr "_Categoría"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
100 msgid "Ta_gs:"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
104 msgid "M_emo:"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
108 msgid "Check internal transfert result"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp_account.c:629
112 msgid "No inconsistency found !"
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/dsp_account.c:639
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Inconsistency were found: %d\n"
119 "do you want to review and fix ?"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/dsp_account.c:696
123 #, c-format
124 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
125 msgstr "A cantidade de cada transacción dividirase por %.6f."
126
127 #: ../src/dsp_account.c:700
128 msgid ""
129 "Are you sure you want to convert this account\n"
130 "to Euro as Major currency?"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/dsp_account.c:702
134 msgid "_Convert"
135 msgstr "_Converter"
136
137 #: ../src/dsp_account.c:731
138 msgid "No transaction changed"
139 msgstr "Non cambiou ningunha transacción"
140
141 #: ../src/dsp_account.c:733
142 #, c-format
143 msgid "transaction changed: %d"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp_account.c:736
147 msgid "Automatic assignment result"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dsp_account.c:917
151 msgid ""
152 "Do you want to create a template with\n"
153 "each of the selected transaction ?"
154 msgstr ""
155 "Desexa crear un modelo con cada unha\n"
156 "das transaccións seleccionadas?"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1518
159 msgid ""
160 "Do you want to delete\n"
161 "each of the selected transaction ?"
162 msgstr ""
163 "Seguro que quere eliminar\n"
164 "cada unha das transaccións seleccionadas?"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1607
167 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
171 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
172 msgstr "Algunhas transaccións da súa selección xa estaban conciliadas."
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
175 #: ../src/ui-dialogs.c:368
176 msgid "_Change"
177 msgstr "_Cambiar"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1669
180 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
181 msgstr "Está vostede seguro de cambiar o estado Conciliado?"
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1671
184 msgid "_Toggle"
185 msgstr "_Cambiar"
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1912
188 #, c-format
189 msgid "%d items (%s)"
190 msgstr "%d elementos (%s)"
191
192 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
193 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
194 #: ../src/dsp_account.c:1917
195 #, c-format
196 msgid "%d items (%d selected %s)"
197 msgstr "%d elementos (%d seleccionados %s)"
198
199 #. name, icon-name, label
200 #: ../src/dsp_account.c:2157
201 msgid "A_ccount"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/dsp_account.c:2158
205 msgid "Transacti_on"
206 msgstr "Transacci_ón"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2159
209 msgid "_Status"
210 msgstr "_Estado"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
213 msgid "_Tools"
214 msgstr "_Ferramentas"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
217 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
218 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
219 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
220 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
221 #: ../src/ui-transaction.c:1112
222 msgid "_Close"
223 msgstr "_Pechar"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2162
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Pechar esta conta"
228
229 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
230 #: ../src/dsp_account.c:2165
231 msgid "_Filter..."
232 msgstr "_Filtro..."
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "Open the list filter"
236 msgstr "Abrir a lista de filtros"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2166
239 msgid "Convert to Euro..."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert this account to Euro currency"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/dsp_account.c:2168
247 msgid "_Add..."
248 msgstr "_Engadir"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "Add a new transaction"
252 msgstr "Engadir unha nova transacción"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2169
255 msgid "_Inherit..."
256 msgstr "_Herdar"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "Inherit from the active transaction"
260 msgstr "Herdar da transacción activa"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2170
263 msgid "_Edit..."
264 msgstr "_Editar..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "Edit the active transaction"
268 msgstr "Editar a transacción activa"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2172
271 msgid "_None"
272 msgstr "_Ningunha"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2173
279 msgid "_Cleared"
280 msgstr "_Limpado"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2174
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "_Conciliado"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2176
295 msgid "_Multiple Edit..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "Edit multiple transaction"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2177
303 msgid "Create template..."
304 msgstr "Crear modelo..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template"
308 msgstr "Crear plantilla"
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2178
311 msgid "_Delete..."
312 msgstr "_Eliminar..."
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "Delete selected transaction(s)"
316 msgstr "Borrar transacción/s escollidas"
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2180
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2181
327 msgid "Export QIF..."
328 msgstr "Exportar QIF..."
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
331 msgid "Export as QIF"
332 msgstr "Exportar como QIF"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2182
335 msgid "Export CSV..."
336 msgstr "Exportar CSV..."
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
339 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
340 msgid "Export as CSV"
341 msgstr "Exportar como CSV"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2184
344 msgid "Check internal xfer..."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
348 msgid "Add"
349 msgstr "Engadir"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2320
352 msgid "Inherit"
353 msgstr "Herdar"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2323
356 msgid "Edit"
357 msgstr "Editar"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
360 msgid "Filter"
361 msgstr "Filtros"
362
363 #. balances area
364 #: ../src/dsp_account.c:2377
365 msgid "Bank:"
366 msgstr "Banco"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2383
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Hoxe:"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2389
373 msgid "Future:"
374 msgstr "Futuro:"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
377 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
378 msgid "_Range:"
379 msgstr "Intervalo"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
382 #: ../src/ui-assist-start.c:376
383 msgid "_Type:"
384 msgstr "_Tipo:"
385
386 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
387 #: ../src/ui-transaction.c:1014
388 msgid "_Status:"
389 msgstr "E_stado:"
390
391 #: ../src/dsp_account.c:2430
392 msgid "Reset _filters"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
396 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
397 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
398 msgid "Euro _minor"
399 msgstr ""
400
401 #. header
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
403 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
404 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
405 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
406 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
407 #: ../src/ui-split.c:406
408 msgid "Category"
409 msgstr "Categoría"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
412 msgid "Subcategory"
413 msgstr "Subcategoría"
414
415 #. name, icon-name, label
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
417 msgid "_File"
418 msgstr "_Ficheiro"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
421 msgid "_Import"
422 msgstr "_Importar"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
425 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
426 msgid "_Edit"
427 msgstr "_Editar"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
430 msgid "_View"
431 msgstr "_Vista"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
434 msgid "_Manage"
435 msgstr "_Xestionar"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
438 msgid "_Transactions"
439 msgstr "_Transaccións"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
442 msgid "_Reports"
443 msgstr "_Informes"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
446 msgid "_Help"
447 msgstr "A_xuda"
448
449 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
450 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
451 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
452 #. FileMenu
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
454 msgid "_New"
455 msgstr "_Novo"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "Create a new file"
459 msgstr "Crear un novo ficheiro"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
462 msgid "_Open..."
463 msgstr "_Abrir"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
466 msgid "Open a file"
467 msgstr "Abrir un ficheiro"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
470 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
471 msgid "_Save"
472 msgstr "_Gardar"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Save the current file"
476 msgstr "Gardar o ficheiro actual"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "Save _As..."
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file with a different name"
484 msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
487 msgid "Revert"
488 msgstr "Reverter"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert to a saved version of this file"
492 msgstr "Volver a unha versión gardada deste ficheiro"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
495 msgid "Properties..."
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Configure the file"
500 msgstr "Configurar o ficheiro"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
503 msgid "Close the current file"
504 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
507 msgid "_Quit"
508 msgstr "_Saír"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Quit HomeBank"
512 msgstr ""
513
514 #. Exchange
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
516 msgid "QIF file..."
517 msgstr "Ficheiro QIF..."
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
521 msgid "Open the import assistant"
522 msgstr "Abrir o asistente de importación"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
525 msgid "OFX/QFX file..."
526 msgstr "Arquivo OFX/QFX..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "CSV file..."
530 msgstr "Ficheiro CSV..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
533 msgid "Export QIF file..."
534 msgstr "Exportar ficheiro QIF..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr "Exportar todas as contas nun ficheiro QIF"
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Preferencias"
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Contas..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Configurar as contas"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Beneficiarios..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Configurar os beneficiarios"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Categorías..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Configurar as categorías"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Orzamento..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Configurar o orzamento"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Asignacións"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Configurar as asignacións automáticas"
605
606 #. TxnMenu
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
608 msgid "Show..."
609 msgstr "Mostrar..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Shows selected account transactions"
613 msgstr "Mostrar transacción de contas escollidas"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Engadir..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr "Engadir transaccións"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Set scheduler..."
625 msgstr ""
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Configure the transaction scheduler"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Post scheduled"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
636 msgid "Post pending scheduled transactions"
637 msgstr ""
638
639 #. ReportMenu
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
641 msgid "_Statistics..."
642 msgstr "E_statísticas"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "Open the Statistics report"
646 msgstr "Abrir o informe de estatísticas"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
649 msgid "_Trend Time..."
650 msgstr "_Tendencia Temporal..."
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "Open the Trend Time report"
654 msgstr "Abrir informe de tendencia temporal"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
657 msgid "B_udget..."
658 msgstr "P_resuposto..."
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Budget report"
662 msgstr "Abrir o informe do orzamento"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
665 msgid "Balance..."
666 msgstr "Balance..."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Balance report"
670 msgstr "Abrir o informe do balance"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "_Vehicle cost..."
674 msgstr "Custe do _vehículo..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Vehicle cost report"
678 msgstr ""
679
680 #. Tools
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
682 msgid "Show welcome dialog..."
683 msgstr "Amosar pantalla de benvida..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
686 msgid "File statistics..."
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
690 msgid "Anonymize..."
691 msgstr ""
692
693 #. HelpMenu
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
695 msgid "_Contents"
696 msgstr "_Contidos"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "Documentation about HomeBank"
700 msgstr "Documentación sobre HomeBank"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
703 msgid "Get Help Online..."
704 msgstr "Obter axuda en liña..."
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
708 msgstr "Contactar coa web de LauchPad para obter axuda en liña"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "Translate this Application..."
712 msgstr "Traducir este aplicativo..."
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
716 msgstr "Conectar coa web de LauchPad para axudar a traducir este aplicativo"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
719 msgid "Report a Problem..."
720 msgstr "Informar dun problema..."
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
723 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
724 msgstr "Conectar coa web de LauchPad para axudar a correxir problemas"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
727 msgid "_About"
728 msgstr "Acerca de"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
731 msgid "About HomeBank"
732 msgstr "Acerca de HomeBank"
733
734 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
736 msgid "_Toolbar"
737 msgstr "_Barra de ferramentas"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
740 msgid "_Top spending"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
744 msgid "_Scheduled list"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
748 msgid "Euro minor"
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
752 #, c-format
753 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
757 msgid ""
758 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
759 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
763 msgid "_Revert"
764 msgstr "_Reverter"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
767 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
771 msgid ""
772 "Proceeding will anonymize any text, \n"
773 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
777 msgid "_Anonymize"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
781 msgid "Welcome to HomeBank"
782 msgstr "Benvido/a a HomeBank"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
785 msgid "What do you want to do:"
786 msgstr "Que quere facer:"
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
789 msgid "Read HomeBank _Manual"
790 msgstr "Ler o _manual de HomeBank"
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
793 msgid "Configure _Preferences"
794 msgstr "Configurar _preferencias"
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
797 msgid "Create a _new file"
798 msgstr "Crear un _novo ficheiro"
799
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
801 msgid "_Open an existing file"
802 msgstr "_Abrir un ficheiro xa existente"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
805 msgid "Open the _example file"
806 msgstr "Abrir o ficheiro de _exemplo"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
809 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
810 msgid "(no category)"
811 msgstr "(sen categoría)"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
814 msgid "Other"
815 msgstr "Outro"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
818 msgid "No transaction to add"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
822 #, c-format
823 msgid "transaction added: %d"
824 msgstr "transacción engadida: %d"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
827 msgid "Check scheduled transactions result"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
831 #: ../src/rep_vehicle.c:846
832 msgid "Total"
833 msgstr "Total"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
836 msgid "Unknow error"
837 msgstr "Erro descoñecido"
838
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
840 #, c-format
841 msgid "I/O error for file '%s'."
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
845 #, c-format
846 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
847 msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro HomeBank correcto."
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
853 "and cannot be loaded by the current version."
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
858 msgid "File error"
859 msgstr "Erro de ficheiro"
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
862 msgid "Grand total"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
866 #, c-format
867 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
868 msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro válido de HomeBank"
869
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
871 msgid "Open"
872 msgstr "Abrir"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
875 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
876 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
877 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
878 msgid "Account"
879 msgstr "Conta"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
882 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
883 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
884 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
885 #: ../src/ui-pref.c:131
886 msgid "Payee"
887 msgstr "Beneficiario"
888
889 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
891 msgid "Archive"
892 msgstr "Arquivo"
893
894 #. column: Income
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
896 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
897 #: ../src/rep_budget.c:1518
898 msgid "Budget"
899 msgstr "Orzamento"
900
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
902 msgid "Show"
903 msgstr "Mostrar"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
906 msgid "Statistics"
907 msgstr "Estatísticas"
908
909 #. column: Balance
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
911 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
912 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
913 msgid "Balance"
914 msgstr "Balance"
915
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
917 msgid "Vehicle cost"
918 msgstr "Custe do vehículo"
919
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
921 #: ../src/ui-dialogs.c:601
922 msgid "_Open"
923 msgstr "_Abrir"
924
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
926 msgid "Open a recently used file"
927 msgstr "Abrir un ficheiro usado recentemente"
928
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
930 msgid "Your accounts"
931 msgstr "As súas contas"
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
934 msgid "Where your money goes"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
938 msgid "Top spending"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
942 msgid "Scheduled transactions"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
946 msgid "maximum post date"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
950 msgid "Skip"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
954 msgid "Edit & Post"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
958 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
960 msgid "Post"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/hb-archive.c:163
964 msgid "(new archive)"
965 msgstr "(ficheiro novo)"
966
967 #: ../src/hb-category.c:979
968 msgid "invalid CSV format"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/hb-filter.c:74
972 #, c-format
973 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
974 msgstr "<i>de</i> %s <i>a</i> %s"
975
976 #: ../src/hb-hbfile.c:498
977 msgid "Unknown"
978 msgstr "Descoñecido"
979
980 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
981 #: ../src/hb-preferences.c:251
982 #, c-format
983 msgid "%.2f l"
984 msgstr ""
985
986 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
987 #: ../src/hb-preferences.c:254
988 msgid "km/l"
989 msgstr ""
990
991 #. TRANSLATORS: miles per liter
992 #: ../src/hb-preferences.c:257
993 msgid "mi./l"
994 msgstr ""
995
996 #: ../src/homebank.c:69
997 msgid "Output version information and exit"
998 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
999
1000 #: ../src/homebank.c:72
1001 msgid "[FILE]"
1002 msgstr "[FICHEIRO]"
1003
1004 #: ../src/homebank.c:294
1005 msgid "Browser error."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/homebank.c:295
1009 #, c-format
1010 msgid "Could not display the URL '%s'"
1011 msgstr "Non se puido amosar a URL '%s'"
1012
1013 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1014 msgid "HomeBank options"
1015 msgstr "Opcións de HomeBank"
1016
1017 #: ../src/homebank.c:1030
1018 #, c-format
1019 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1020 msgstr "Non se pode abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
1021
1022 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1023 #, c-format
1024 msgid "(account %d)"
1025 msgstr "(conta %d)"
1026
1027 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1028 msgid "Accounts"
1029 msgstr "Contas"
1030
1031 #. Bank
1032 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1033 msgid "Bank"
1034 msgstr "Banco"
1035
1036 #. Today
1037 #: ../src/list_account.c:358
1038 msgid "Today"
1039 msgstr "Hoxe"
1040
1041 #. Future
1042 #: ../src/list_account.c:362
1043 msgid "Future"
1044 msgstr "Futuro"
1045
1046 #. datas
1047 #. status
1048 #. date
1049 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1050 msgid "Info"
1051 msgstr "Información"
1052
1053 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1054 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1055 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1056 #: ../src/ui-split.c:410
1057 msgid "Memo"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. column: Amount
1061 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1062 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1063 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1064 #: ../src/ui-split.c:414
1065 msgid "Amount"
1066 msgstr "Cantidade"
1067
1068 #. column: Expense
1069 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1070 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1071 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1072 #: ../src/ui-filter.c:49
1073 msgid "Expense"
1074 msgstr "Gasto"
1075
1076 #. column: Income
1077 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1078 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1079 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1080 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1081 msgid "Income"
1082 msgstr "Ingreso"
1083
1084 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1085 msgid "Tags"
1086 msgstr "Etiquetas"
1087
1088 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1089 #: ../src/ui-filter.c:1307
1090 msgid "Status"
1091 msgstr "Estado"
1092
1093 #: ../src/list_operation.c:478
1094 msgid "- split -"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. common (date + status + amount)
1098 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1099 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1100 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1101 #.
1102 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1103 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1104 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Data"
1107
1108 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1109 #: ../src/list_upcoming.c:316
1110 msgid "Late"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/list_upcoming.c:348
1114 msgid "Next date"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1118 #: ../src/rep_time.c:66
1119 msgid "List"
1120 msgstr "Listaxe"
1121
1122 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1123 #: ../src/rep_time.c:66
1124 msgid "View results as list"
1125 msgstr "Ver resultado como lista"
1126
1127 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1128 msgid "Line"
1129 msgstr "Liña"
1130
1131 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1132 msgid "View results as lines"
1133 msgstr "Ver resultados como liñas"
1134
1135 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1136 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1137 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1138 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1139 msgid "Refresh"
1140 msgstr "Recargar"
1141
1142 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1143 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1144 msgid "Refresh results"
1145 msgstr "Actualizar resultados"
1146
1147 #. name, icon-name
1148 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1149 #: ../src/rep_time.c:79
1150 msgid "Detail"
1151 msgstr "Detalle"
1152
1153 #. label, accelerator
1154 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1155 #: ../src/rep_time.c:80
1156 msgid "Toggle detail"
1157 msgstr "Amosar detalles"
1158
1159 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1160 #: ../src/rep_balance.c:309
1161 #, c-format
1162 msgid "%d/%d under %s"
1163 msgstr "%d/%d baixo %s"
1164
1165 #: ../src/rep_balance.c:808
1166 msgid "Balance report"
1167 msgstr "Informe do balance"
1168
1169 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1170 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1171 msgid "Display"
1172 msgstr "Pantalla"
1173
1174 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1175 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1176 msgid "A_ccount:"
1177 msgstr "_Conta"
1178
1179 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1180 msgid "Select _all"
1181 msgstr "Seleccionar _todo"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:847
1184 msgid "Each _day"
1185 msgstr "Cada _día"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1188 msgid "_Zoom X:"
1189 msgstr "_Ampliar X:"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1192 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1193 msgid "Date filter"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1197 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1198 #: ../src/ui-filter.c:1073
1199 msgid "_From:"
1200 msgstr "_De:"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1203 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1204 #: ../src/ui-filter.c:1080
1205 msgid "_To:"
1206 msgstr "_Ata:"
1207
1208 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1209 msgid "Exp. & Inc."
1210 msgstr ""
1211 "Copy text \t\r\n"
1212 "Exp. & Inc."
1213
1214 #: ../src/rep_budget.c:74
1215 msgid "Spent & Budget"
1216 msgstr "Gastado & orzamentado"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1220 msgid "Spent"
1221 msgstr "Gasto"
1222
1223 #. column: Result
1224 #. header
1225 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1226 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1227 msgid "Result"
1228 msgstr "Resultado"
1229
1230 #: ../src/rep_budget.c:81
1231 msgid "Stack"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/rep_budget.c:81
1235 msgid "View results as stack bars"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1239 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1240 msgid "Export"
1241 msgstr "Exportar"
1242
1243 #: ../src/rep_budget.c:828
1244 msgid " over"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:833
1248 msgid " left"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/rep_budget.c:835
1252 msgid " under"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. update stack chart
1256 #: ../src/rep_budget.c:875
1257 #, c-format
1258 msgid "Budget for %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:1068
1262 msgid "Budget report"
1263 msgstr "Informe do orzamento"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1266 msgid "_For:"
1267 msgstr "_Para:"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:1105
1270 msgid "_Kind:"
1271 msgstr "_Tipo:"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:1206
1274 msgid "Result:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:1212
1278 msgid "Budget:"
1279 msgstr "Orzamento:"
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:1218
1282 msgid "Spent:"
1283 msgstr "Gastado:"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1336
1286 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1337
1290 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1294 msgid "Column"
1295 msgstr "Columna"
1296
1297 #: ../src/rep_stats.c:66
1298 msgid "View results as column"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/rep_stats.c:67
1302 msgid "Donut"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/rep_stats.c:67
1306 msgid "View results as donut"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_stats.c:69
1310 msgid "Edit the filter"
1311 msgstr "Editar o filtro"
1312
1313 #. is_active
1314 #. name, icon-name
1315 #: ../src/rep_stats.c:85
1316 msgid "Legend"
1317 msgstr "Lenda"
1318
1319 #. label, accelerator
1320 #: ../src/rep_stats.c:86
1321 msgid "Toggle legend"
1322 msgstr "Cambiar lenda"
1323
1324 #. is_active
1325 #. name, icon-name
1326 #: ../src/rep_stats.c:91
1327 msgid "Rate"
1328 msgstr "Taxa"
1329
1330 #. label, accelerator
1331 #: ../src/rep_stats.c:92
1332 msgid "Toggle rate"
1333 msgstr "Amosar taxa"
1334
1335 #: ../src/rep_stats.c:144
1336 msgid "Tag"
1337 msgstr "Etiqueta"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1340 msgid "Month"
1341 msgstr "Mes"
1342
1343 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1344 msgid "Year"
1345 msgstr "Ano"
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1348 msgid "January"
1349 msgstr "Xaneiro"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1352 msgid "February"
1353 msgstr "Febreiro"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1356 msgid "March"
1357 msgstr "Marzo"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1360 msgid "April"
1361 msgstr "Abril"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1364 msgid "May"
1365 msgstr "Maio"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1368 msgid "June"
1369 msgstr "Xuño"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1372 msgid "July"
1373 msgstr "Xullo"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1376 msgid "August"
1377 msgstr "Agosto"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1380 msgid "September"
1381 msgstr "Setembro"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1384 msgid "October"
1385 msgstr "Outubro"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1388 msgid "November"
1389 msgstr "Novembro"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1392 msgid "December"
1393 msgstr "Decembro"
1394
1395 #. set chart title
1396 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1397 #: ../src/rep_stats.c:607
1398 #, c-format
1399 msgid "%s by %s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:705
1403 msgid "expense"
1404 msgstr "gasto"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1407 msgid "(no payee)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:1478
1411 msgid "Statistics Report"
1412 msgstr "Informe de estatísticas"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:1505
1415 msgid "_View:"
1416 msgstr "_Vista:"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:1512
1419 msgid "_By:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:1519
1423 msgid "By _amount"
1424 msgstr "Por _importe"
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:1642
1427 msgid "Balance:"
1428 msgstr "Balance"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:1648
1431 msgid "Income:"
1432 msgstr "Ingresos:"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:1655
1435 msgid "Expense:"
1436 msgstr "Gastos:"
1437
1438 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1439 msgid "Day"
1440 msgstr "Día"
1441
1442 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1443 msgid "Week"
1444 msgstr "Semana"
1445
1446 #: ../src/rep_time.c:125
1447 msgid "Quarter"
1448 msgstr "Trimestre"
1449
1450 #: ../src/rep_time.c:132
1451 msgid "Jan"
1452 msgstr "Xan"
1453
1454 #: ../src/rep_time.c:133
1455 msgid "Feb"
1456 msgstr "Feb"
1457
1458 #: ../src/rep_time.c:134
1459 msgid "Mar"
1460 msgstr "Mar"
1461
1462 #: ../src/rep_time.c:135
1463 msgid "Apr"
1464 msgstr "Abr"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:137
1467 msgid "Jun"
1468 msgstr "Xuñ"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:138
1471 msgid "Jul"
1472 msgstr "Xul"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:139
1475 msgid "Aug"
1476 msgstr "Ago"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:140
1479 msgid "Sep"
1480 msgstr "Set"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:141
1483 msgid "Oct"
1484 msgstr "Out"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:142
1487 msgid "Nov"
1488 msgstr "Nov"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:143
1491 msgid "Dec"
1492 msgstr "Dec"
1493
1494 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1495 #: ../src/rep_time.c:568
1496 #, c-format
1497 msgid "%s Over Time"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. header
1501 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1502 msgid "Time slice"
1503 msgstr "Fracción de tempo"
1504
1505 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1506 #: ../src/rep_time.c:1031
1507 #, c-format
1508 msgid "Average: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:1345
1512 msgid "Trend Time Report"
1513 msgstr "Informe de tendencia temporal"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:1408
1516 msgid "_Cumulate"
1517 msgstr "A_cumulado"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:1413
1520 msgid "_View by:"
1521 msgstr "_Ver por:"
1522
1523 #.
1524 #. LST_CAR_DATE,
1525 #. LST_CAR_WORDING,
1526 #. LST_CAR_METER,
1527 #. LST_CAR_FUEL,
1528 #. LST_CAR_PRICE,
1529 #. LST_CAR_AMOUNT,
1530 #. LST_CAR_DIST,
1531 #. LST_CAR_100KM
1532 #.
1533 #.
1534 #. column: Wording
1535 #.
1536 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1537 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1538 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1539 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1540 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1541 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1542 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1543 #.
1544 #. column: Meter
1545 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1546 msgid "Meter"
1547 msgstr "Contador"
1548
1549 #. column: Fuel load
1550 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1551 msgid "Fuel"
1552 msgstr "Combustible"
1553
1554 #. column: Price by unit
1555 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1556 msgid "Price"
1557 msgstr "Prezo"
1558
1559 #. column: Distance done
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1561 msgid "Dist."
1562 msgstr "Dist."
1563
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1565 msgid "Vehicle cost report"
1566 msgstr "Informe do custo do vehículo"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1569 msgid "Vehi_cle:"
1570 msgstr "Vehí_culo"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1573 msgid "Meter:"
1574 msgstr "Metro:"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1577 msgid "Consumption:"
1578 msgstr "Consumo:"
1579
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1581 msgid "Fuel cost:"
1582 msgstr "Custe carburante:"
1583
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1585 msgid "Other cost:"
1586 msgstr "Outros custos:"
1587
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1589 msgid "Total cost:"
1590 msgstr "Custo total:"
1591
1592 #: ../src/ui-account.c:39
1593 msgid "(no type)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1597 msgid "Cash"
1598 msgstr "Efectivo"
1599
1600 #: ../src/ui-account.c:42
1601 msgid "Asset"
1602 msgstr "Activo"
1603
1604 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1605 msgid "Credit card"
1606 msgstr "Tarxeta de crédito"
1607
1608 #: ../src/ui-account.c:44
1609 msgid "Liability"
1610 msgstr "Pasivo"
1611
1612 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1613 #: ../src/ui-widgets.c:797
1614 msgid "(none)"
1615 msgstr "(ningún)"
1616
1617 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1618 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1619 msgid "Visible"
1620 msgstr "Visible"
1621
1622 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1623 msgid "Account name"
1624 msgstr "Nome da Conta"
1625
1626 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1627 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1628 #: ../src/ui-payee.c:965
1629 msgid "Error"
1630 msgstr "Erro"
1631
1632 #: ../src/ui-account.c:952
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Cannot add an account '%s',\n"
1636 "this name already exists."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/ui-account.c:994
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot delete account '%s'"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:998
1645 msgid ""
1646 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1650 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1651 #, c-format
1652 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:1011
1656 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1660 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1661 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1662 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1663 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1664 #: ../src/ui-payee.c:1319
1665 msgid "_Delete"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Cannot rename this Account,\n"
1672 "from '%s' to '%s',\n"
1673 "this name already exists."
1674 msgstr ""
1675 "Non se pode mudar o nome á conta\n"
1676 "«%s» como «%s» porque xa existe\n"
1677 "outra conta con ese nome."
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:1184
1680 msgid "Manage Accounts"
1681 msgstr "Xestionar contas"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:1235
1684 msgid ""
1685 "Drag & drop to change the order\n"
1686 "Double-click to rename"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1690 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1691 msgid "_Add"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1695 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1696 msgid "General"
1697 msgstr "Xeral"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1282
1700 msgid "_Currency:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1289
1704 msgid "Start _balance:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1297
1708 msgid "Notes:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1311
1712 msgid "this account was _closed"
1713 msgstr "esta conta foi pe_chada"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1322
1716 msgid "Current check number"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1326
1720 msgid "Checkbook _1:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1333
1724 msgid "Checkbook _2:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1728 msgid "Options"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1354
1732 msgid "Institution"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1736 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1737 msgid "_Name:"
1738 msgstr "_Nome:"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1741 msgid "N_umber:"
1742 msgstr "N_úmero"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1379
1745 msgid "Balance limits"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1385
1749 msgid "_Overdraft at:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1397
1753 msgid "Report exclusion"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1401
1757 msgid "exclude from account _summary"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1406
1761 msgid "exclude from the _budget"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1411
1765 msgid "exclude from any _reports"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-archive.c:47
1769 msgid "Scheduled"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/ui-archive.c:48
1773 msgid "Template"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/ui-archive.c:55
1777 msgid "Possible"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:55
1781 msgid "Before"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:55
1785 msgid "After"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:271
1789 #, c-format
1790 msgid "(template %d)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:318
1794 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1798 msgid "_Amount:"
1799 msgstr "_Importe"
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1802 msgid "Toggle amount sign"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1806 msgid "Transaction splits"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1810 msgid "Pay_ment:"
1811 msgstr "_Pagamento"
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1814 msgid "Of notebook _2"
1815 msgstr "De Talonario _2"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:950
1818 msgid "_To account:"
1819 msgstr "_Á conta:"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1822 msgid "_Memo:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:1007
1826 msgid "Scheduled insertion"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:1012
1830 msgid "_Activate"
1831 msgstr "_Activar"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:1017
1834 msgid "Next _date:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:1025
1838 msgid "Ever_y:"
1839 msgstr "Ca_da"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:1041
1842 msgid "Week end:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:1053
1846 msgid "_Stop after:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1061
1850 msgid "posts"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1083
1854 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1858 msgid "Text"
1859 msgstr "Texto"
1860
1861 #: ../src/ui-assign.c:517
1862 #, c-format
1863 msgid "(assignment %d)"
1864 msgstr "(asignación %d)"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:547
1867 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:693
1871 msgid "Disabled"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:694
1875 msgid "If empty"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:695
1879 msgid "Overwrite"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/ui-assign.c:714
1883 msgid "Manage Assignments"
1884 msgstr "Administrar asignacións"
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:791
1887 msgid "Condition"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/ui-assign.c:795
1891 msgid "Search _in:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1895 #: ../src/ui-assign.c:803
1896 msgid "Fi_nd:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/ui-assign.c:811
1900 msgid "Match _case"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/ui-assign.c:816
1904 msgid "Use _regular expressions"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:831
1908 msgid "Assign payee"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:860
1912 msgid "Assign category"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:888
1916 msgid "Assign payment"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1920 #, c-format
1921 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1925 msgid "Not found"
1926 msgstr "Non se atopou"
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1929 msgid "_Owner:"
1930 msgstr "_Titular:"
1931
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1933 msgid "Currency:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1937 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1938 msgid "File properties"
1939 msgstr "Propiedades do ficheiro"
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1942 msgid "System detection"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1946 msgid "Languages:"
1947 msgstr "Idiomas:"
1948
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1950 msgid "Preset file:"
1951 msgstr "Ficheiro predeterminado:"
1952
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1954 msgid "Initialize my categories with this file"
1955 msgstr "Iniciar as miñas categorías con este ficheiro"
1956
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1958 msgid "Preset categories"
1959 msgstr "Categorías predeterminadas"
1960
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1962 msgid "Informations"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1966 msgid "Balances"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1970 msgid "_Initial:"
1971 msgstr "_Inicial"
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1974 msgid "_Overdrawn at:"
1975 msgstr "Números _vermellos en:"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1978 msgid "Create an account"
1979 msgstr "Crear unha conta"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1982 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1983 msgstr ""
1984 "Esta é unha páxina de confirmación, prema en 'Aplicar' para aplicar as "
1985 "modificacións"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1988 msgid "Confirmation"
1989 msgstr "Confirmación"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-import.c:56
1992 msgid "Welcome"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/ui-assist-import.c:57
1996 msgid "Select file"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2000 msgid "Import"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2004 msgid "Properties"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2008 msgid "Transaction"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2012 msgid "create new"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2016 msgid "use existing"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2020 msgid "Name in the file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2024 msgid "Action"
2025 msgstr "Acción"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2028 msgid "Name in HomeBank"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2032 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2039 "Please select the appropriate action for account below."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2043 msgid ""
2044 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2045 "import.\n"
2046 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2050 msgid "Change account action"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2054 msgid "Please select a file..."
2055 msgstr "Seleccione un ficheiro..."
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2058 msgid "QIF file recognised !"
2059 msgstr "Ficheiro QIF recoñecido !"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2062 msgid "OFX file recognised !"
2063 msgstr "Ficheiro OFX recoñecido !"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2066 msgid "** OFX support is disabled **"
2067 msgstr "** O soporte OFX está desactivado **"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2070 msgid "CSV transaction file recognised !"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2074 msgid "Unknown/Invalid file..."
2075 msgstr "Ficheiro descoñecido/non válido..."
2076
2077 #. file content detail
2078 #. TODO: difficult translation here
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2080 #, c-format
2081 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2082 msgstr "Conta: %d - transacción: %d - beneficiario: %d - categoría: %d"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2085 msgid "Some date convertion failed"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2089 #, c-format
2090 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2094 #, c-format
2095 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2099 msgid ""
2100 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2101 "\n"
2102 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2103 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2104 "\n"
2105 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2106 "of this assistant."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2110 msgid ""
2111 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2112 "- QIF\n"
2113 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2114 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2115 msgstr ""
2116 "HomeBank pode importar ficheiros nos seguintes formatos:\n"
2117 "- QIF\n"
2118 "- OFX/QFX (opcional ao momento de compilar)\n"
2119 "- CVS (formato específico de HomeBank, ver a documentación)\n"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2122 msgid "Known files"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2126 msgid "QIF files"
2127 msgstr "Ficheiros QIF"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2130 msgid "OFX/QFX files"
2131 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2134 msgid "CSV files"
2135 msgstr "Ficheiros CSV"
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2138 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2139 msgid "All files"
2140 msgstr "Todos os ficheiros"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2143 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2147 msgid "Name:"
2148 msgstr "Nome:"
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2151 msgid "Path:"
2152 msgstr "Ruta:"
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2155 msgid "Encoding:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2159 msgid "Date format:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2163 msgid "File content"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2167 msgid "Content:"
2168 msgstr "Contido:"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2171 msgid "Choose the action for accounts"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2175 msgid "Change _action"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2179 msgid "Choose transactions to import"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2183 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2187 msgid "Date _tolerance:"
2188 msgstr "_Tolerancia:"
2189
2190 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2192 msgid "days"
2193 msgstr "días"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2196 msgid "_Refresh"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2200 msgid ""
2201 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2202 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2203 msgstr ""
2204 "A concordancia farase na seguinte orde: conta, importe, data.\n"
2205 "Unha tolerancia de data de 0 días implica unha concordancia exacta."
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2208 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2209 msgstr "Faga click en \"Aplicar\" para actualizar as súas contas.\n"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2212 msgid "to update"
2213 msgstr "para actualizar"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2216 msgid "to create"
2217 msgstr "para crear"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2220 msgid "Transactions"
2221 msgstr "Transaccións"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2224 msgid "to import"
2225 msgstr "para importar"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2228 msgid "to reject"
2229 msgstr "para rexeitar"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2232 msgid "auto-assigned"
2233 msgstr "auto-asignado"
2234
2235 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2236 msgid "File format error"
2237 msgstr "Erro no formato do ficheiro"
2238
2239 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2240 msgid ""
2241 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2242 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/ui-budget.c:693
2246 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/ui-budget.c:695
2250 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/ui-budget.c:701
2254 msgid "_Clear"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:993
2258 msgid "Manage Budget"
2259 msgstr "Xestionar orzamento"
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2262 msgid "_Import CSV"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2266 msgid "E_xport CSV"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2270 msgid "Expand all"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2274 msgid "Collapse all"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1125
2278 msgid "Budget for each month"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1130
2282 msgid "is the same"
2283 msgstr "é o mesmo"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1142
2286 msgid "_Clear input"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1156
2290 msgid "is different"
2291 msgstr "é diferente"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1194
2294 msgid "_Force monitoring this category"
2295 msgstr "_Forzar monitorización de esta categoría"
2296
2297 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2298 #: ../src/ui-payee.c:671
2299 msgid "Name"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2303 msgid "Usage"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/ui-category.c:1122
2307 msgid "Delete unused categories"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/ui-category.c:1123
2311 msgid ""
2312 "Are you sure you want to permanently\n"
2313 "delete unused categories?"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2317 msgid "Edit..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/ui-category.c:1325
2321 msgid "_Income"
2322 msgstr "_Ingresos"
2323
2324 #: ../src/ui-category.c:1376
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Cannot rename this Category,\n"
2328 "from '%s' to '%s',\n"
2329 "this name already exists."
2330 msgstr ""
2331 "Non se pode volver nomear esta categoría.\n"
2332 "desde '%s' ata '%s',\n"
2333 "este nome xa existe."
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1441
2336 #, c-format
2337 msgid "Merge category '%s'"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2341 msgid "Merge"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1462
2345 msgid ""
2346 "Transactions assigned to this category,\n"
2347 "will be moved to the category selected below."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1472
2351 #, c-format
2352 msgid "_Delete the category '%s'"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1564
2356 msgid ""
2357 "This category is used.\n"
2358 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1813
2362 msgid "Manage Categories"
2363 msgstr "Xestionar categorías"
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2366 msgid "_Delete unused"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1893
2370 msgid "new category"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1906
2374 msgid "new subcategory"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2378 msgid "_Merge"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2382 msgid "Base currency"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/ui-currency.c:629
2386 msgid "Symbol"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2390 msgid "Exchange rate"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/ui-currency.c:653
2394 msgid "Last modfied"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/ui-currency.c:772
2398 msgid "Edit currency"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2402 msgid "Currency"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2406 msgid "Format"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2410 msgid "_Customize"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2414 msgid "_Symbol:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2418 msgid "Is pre_fix"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2422 msgid "_Decimal char:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2426 msgid "_Frac digits:"
2427 msgstr "Número de _decimais"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2430 msgid "_Grouping char:"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:1040
2434 msgid "Select base currency"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:1040
2438 msgid "Select currency"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:1112
2442 msgid "ISO Code"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:1168
2446 msgid "Update online error"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:1301
2450 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:1345
2454 msgid "Change the base currency"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1346
2458 msgid ""
2459 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2460 "will be set to 0, don't forget to update it"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:1461
2464 msgid "Currencies"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1511
2468 msgid "Update online"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1543
2472 msgid "Set as base"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2476 msgid "File statistics"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2480 msgid "Assignment"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2484 msgid "Upgrade"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2488 msgid "Select a base currency"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2492 msgid ""
2493 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2494 "if the currency below is not correct, please change it:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2498 msgid "Import from CSV"
2499 msgstr "Importar desde CSV"
2500
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2502 msgid "Open HomeBank file"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2506 msgid "Save HomeBank file as"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2510 msgid "HomeBank files"
2511 msgstr "Ficheiros de HomeBank"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2514 msgid "Save changes to the file before closing?"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2521 "Number of changes: %d."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2525 msgid "Close _without saving"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2529 msgid "Select among possible transactions..."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2533 msgid "Select an action:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2537 msgid "create a new transaction"
2538 msgstr "crear unha nova transacción"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2541 msgid "select an existing transaction"
2542 msgstr "seleccione unha transacción existente"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2545 msgid ""
2546 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2547 "for the internal transfer."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/ui-filter.c:52
2551 msgid "Any Type"
2552 msgstr "Calquera tipo"
2553
2554 #: ../src/ui-filter.c:57
2555 msgid "Uncategorized"
2556 msgstr "Sen categoría"
2557
2558 #: ../src/ui-filter.c:58
2559 msgid "Unreconciled"
2560 msgstr "Non conciliado"
2561
2562 #: ../src/ui-filter.c:59
2563 msgid "Uncleared"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2567 msgid "Reconciled"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2571 msgid "Cleared"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-filter.c:63
2575 msgid "Any Status"
2576 msgstr "Calquera estado"
2577
2578 #: ../src/ui-filter.c:68
2579 msgid "This month"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-filter.c:69
2583 msgid "Last month"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-filter.c:70
2587 msgid "This quarter"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-filter.c:71
2591 msgid "Last quarter"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-filter.c:72
2595 msgid "This year"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-filter.c:73
2599 msgid "Last year"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-filter.c:75
2603 msgid "Last 30 days"
2604 msgstr "Os últimos 30 dias"
2605
2606 #: ../src/ui-filter.c:76
2607 msgid "Last 60 days"
2608 msgstr "Últimos 60 días"
2609
2610 #: ../src/ui-filter.c:77
2611 msgid "Last 90 days"
2612 msgstr "Últimos 90 días"
2613
2614 #: ../src/ui-filter.c:78
2615 msgid "Last 12 months"
2616 msgstr "Últimos 12 meses"
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:80
2619 msgid "Other..."
2620 msgstr "Outro..."
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:82
2623 msgid "All date"
2624 msgstr "Todas as datas"
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:90
2627 msgid "All month"
2628 msgstr "Todos os meses"
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2631 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2632 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2633 msgid "_Option:"
2634 msgstr "_Opción:"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2637 msgid "All"
2638 msgstr "Todos"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2641 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2642 msgid "None"
2643 msgstr "Ningún"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2646 msgid "Invert"
2647 msgstr "Invertir"
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:949
2650 msgid "Filter Date"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:976
2654 msgid "_Month:"
2655 msgstr "_Mes:"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:982
2658 msgid "_Year:"
2659 msgstr "_Ano:"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:1003
2662 msgid "Filter Text"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1016
2666 msgid "Case _sensitive"
2667 msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:1035
2670 msgid "_Tag:"
2671 msgstr "E_tiqueta:"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1060
2674 msgid "Filter Amount"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1106
2678 msgid "Filter Status"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1121
2682 msgid "reconciled"
2683 msgstr "conciliada"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1125
2686 msgid "cleared"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1130
2690 msgid "Force:"
2691 msgstr "Forzar:"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1136
2694 msgid "display 'Added'"
2695 msgstr "Amosar \"Engadido\""
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:1140
2698 msgid "display 'Edited'"
2699 msgstr "Amosar \"Editado\""
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:1144
2702 msgid "display 'Remind'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1165
2706 msgid "Filter Payment"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1265
2710 msgid "Edit Filter"
2711 msgstr "Editar filtro"
2712
2713 #. clear button
2714 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2715 msgid "_Reset"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1312
2719 msgid "Payment"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2723 msgid "Scheduled transaction"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2727 msgid "add until"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2731 msgid "of each month (excluded)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2735 msgid "add"
2736 msgstr "engadir"
2737
2738 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2740 msgid "days in advance the current date"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/ui-payee.c:705
2744 msgid "Default category"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:743
2748 msgid "Delete unused payee"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/ui-payee.c:744
2752 msgid ""
2753 "Are you sure you want to\n"
2754 "permanently delete unused payee?"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:909
2758 msgid "Default"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:966
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot rename this Payee,\n"
2765 "from '%s' to '%s',\n"
2766 "this name already exists."
2767 msgstr ""
2768 "Non se pode renomear este beneficiario,\n"
2769 "desde '%s' ata '%s',\n"
2770 "este nome xa existe."
2771
2772 #: ../src/ui-payee.c:1021
2773 #, c-format
2774 msgid "Merge payee '%s'"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/ui-payee.c:1042
2778 msgid ""
2779 "Transactions assigned to this payee,\n"
2780 "will be moved to the payee selected below."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-payee.c:1052
2784 #, c-format
2785 msgid "_Delete the payee '%s'"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1139
2789 msgid ""
2790 "This payee is used.\n"
2791 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1219
2795 msgid "Manage Payees"
2796 msgstr "Xestionar beneficiarios"
2797
2798 #: ../src/ui-payee.c:1289
2799 msgid "new payee"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:87
2803 msgid "Interface"
2804 msgstr "Interface"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:89
2807 msgid "Display format"
2808 msgstr "Amosar formato"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:90
2811 msgid "Import/Export"
2812 msgstr "Importar/Exportar"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:91
2815 msgid "Report"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:97
2819 msgid "System defaults"
2820 msgstr "Parámetros do sistema por defecto"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:98
2823 msgid "Icons only"
2824 msgstr "Só iconas"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:99
2827 msgid "Text only"
2828 msgstr "Só texto"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:100
2831 msgid "Text under icons"
2832 msgstr "Texto debaixo das iconas"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:101
2835 msgid "Text beside icons"
2836 msgstr "Texto a carón das iconas"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:107
2839 msgid "Horizontal"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:108
2843 msgid "Vertical"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:109
2847 msgid "Both"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:116
2851 msgid "Tango light"
2852 msgstr "Tango lixeiro"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:117
2855 msgid "Tango medium"
2856 msgstr "Tango medio"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:118
2859 msgid "Tango dark"
2860 msgstr "Tango escuro"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:123
2863 msgid "m-d-y"
2864 msgstr "m-d-a"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:124
2867 msgid "d-m-y"
2868 msgstr "d-m-a"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:125
2871 msgid "y-m-d"
2872 msgstr "a-m-d"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:136
2875 msgid "Ignore"
2876 msgstr "Ignorar"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:137
2879 msgid "Append to Info"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:138
2883 msgid "Append to Memo"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:504
2887 msgid "System Language"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:629
2891 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:634
2895 msgid "Choose a default import folder"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:639
2899 msgid "Choose a default export folder"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:1122
2903 msgid "Date options"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:1126
2907 msgid "Date order:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:1141
2911 msgid "OFX/QFX options"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:1145
2915 msgid "_Memo field:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2919 msgid "Files folder"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1164
2923 msgid "_Import:"
2924 msgstr "_Importar"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1183
2927 msgid "_Export:"
2928 msgstr "_Exportar"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1254
2931 msgid "Initial filter"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2935 msgid "Date _range:"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1272
2939 msgid "Charts options"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1276
2943 msgid "Color scheme:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1298
2947 msgid "Statistics options"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1302
2951 msgid "Show by _amount"
2952 msgstr "Amosar por _importe"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1307
2955 msgid "Show _rate column"
2956 msgstr "Amosar columnas de _taxas"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2959 msgid "Show _details"
2960 msgstr "Amosar _detalles"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1322
2963 msgid "Budget options"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1354
2967 msgid "_Enable"
2968 msgstr "_Activar"
2969
2970 #. row++;
2971 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2972 msgid "_Preset:"
2973 msgstr "Predefinido"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1498
2976 msgid "_Format:"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1511
2980 msgid ""
2981 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2982 "%A locale's full weekday name. \n"
2983 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2984 "%B locale's full month name. \n"
2985 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2986 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2987 "decimal number [00-99]. \n"
2988 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2989 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2990 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2991 "by a space. \n"
2992 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2993 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2994 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2995 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2996 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1538
3000 msgid "Measurement units"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1542
3004 msgid "Use _miles for meter"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1547
3008 msgid "Use _gallon for fuel"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1571
3012 msgid "Transaction window"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1583
3016 msgid "_Show:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1596
3020 msgid "Hide reconciled transactions"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1601
3024 msgid "Always show remind transactions"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1611
3028 msgid "Multiple add"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1615
3032 msgid "Keep the last date"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1625
3036 msgid "Column list"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1638
3040 msgid "Drag & drop to change the order"
3041 msgstr "Arrastra & solta para cambiar a orde"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1665
3044 msgid "_Language:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1672
3048 msgid "_Toolbar:"
3049 msgstr "Barra de _ferramentas"
3050
3051 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3052 #. data->CM_ruleshint = widget;
3053 #: ../src/ui-pref.c:1682
3054 msgid "_Grid line:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1694
3058 msgid "Amount colors"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1698
3062 msgid "Uses custom colors"
3063 msgstr "Utiliza cores personalizadas"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1718
3066 msgid "_Expense:"
3067 msgstr "_Gasto:"
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1728
3070 msgid "_Income:"
3071 msgstr "_Ingreso:"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1735
3074 msgid "_Warning:"
3075 msgstr "_Atención"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1762
3078 msgid "Program start"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1766
3082 msgid "Show splash screen"
3083 msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1771
3086 msgid "Load last opened file"
3087 msgstr "Cargar o último ficheiro aberto"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1781
3090 msgid "Update currencies online"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1791
3094 msgid "Fiscal year"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3098 #: ../src/ui-pref.c:1796
3099 msgid "Starts _on:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1814
3103 msgid "Main window reports"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1834
3107 msgid "_Default:"
3108 msgstr "_Predeterminado:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1939
3111 msgid "Reset all preferences"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1940
3115 msgid ""
3116 "Do you really want to reset all\n"
3117 "preferences to default values?"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1941
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1959
3125 msgid "Preferences"
3126 msgstr "Preferencias"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:2181
3129 msgid ""
3130 "You will have to restart HomeBank\n"
3131 "for the language change to take effect."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-split.c:374
3135 msgid "_Remove"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. sum button must appear only when new split add
3139 #. #1258821
3140 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3141 #: ../src/ui-split.c:379
3142 msgid "Sum"
3143 msgstr "Suma"
3144
3145 #: ../src/ui-split.c:464
3146 msgid "Sum of splits:"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../src/ui-split.c:475
3150 msgid "Unassigned:"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../src/ui-split.c:490
3154 msgid "Transaction amount:"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/ui-transaction.c:50
3158 msgid "Add transaction"
3159 msgstr "Engadir transacción"
3160
3161 #: ../src/ui-transaction.c:51
3162 msgid "Inherit transaction"
3163 msgstr "Herdar transacción"
3164
3165 #: ../src/ui-transaction.c:52
3166 msgid "Modify transaction"
3167 msgstr "Modificar transacción"
3168
3169 #: ../src/ui-transaction.c:60
3170 msgid "Remind"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-transaction.c:558
3174 msgid "From acc_ount:"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3178 msgid "To acc_ount:"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/ui-transaction.c:642
3182 msgid ""
3183 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3184 "\n"
3185 "Proceeding will delete the target transaction."
3186 msgstr ""
3187 "Quere interromper a transferencia interna?\n"
3188 "\n"
3189 "Se o fai, borrarase a transacción de destino"
3190
3191 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3192 msgid "Search..."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-transaction.c:906
3196 msgid "Show _scheduled"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/ui-transaction.c:930
3200 msgid "_Date:"
3201 msgstr "_Data:"
3202
3203 #: ../src/ui-transaction.c:936
3204 msgid ""
3205 "Date accepted here are:\n"
3206 "day,\n"
3207 "day/month or month/day,\n"
3208 "and complete date into your locale"
3209 msgstr ""
3210 "As datas que se aceptan son:\n"
3211 "día,\n"
3212 "día/mes ou mes/día,\n"
3213 "e data completa segundo o seu ficheiro locale"
3214
3215 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3216 msgid ""
3217 "Autocompletion and direct seizure\n"
3218 "is available"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3222 msgid "_Add & keep"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3226 msgid "_Post"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3230 msgid "Use a _template"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3234 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/ui-widgets.c:799
3238 msgid "Check"
3239 msgstr "Comprobar"
3240
3241 #: ../src/ui-widgets.c:801
3242 msgid "Transfer"
3243 msgstr "Transferir"
3244
3245 #: ../src/ui-widgets.c:802
3246 msgid "Internal transfer"
3247 msgstr "Transferencia interna"
3248
3249 #: ../src/ui-widgets.c:803
3250 msgid "Debit card"
3251 msgstr "Tarxeta de débito"
3252
3253 #: ../src/ui-widgets.c:804
3254 msgid "Standing order"
3255 msgstr "Orden de posición"
3256
3257 #: ../src/ui-widgets.c:805
3258 msgid "Electronic payment"
3259 msgstr "Pago electrónico"
3260
3261 #: ../src/ui-widgets.c:806
3262 msgid "Deposit"
3263 msgstr "Depósito"
3264
3265 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3266 #: ../src/ui-widgets.c:808
3267 msgid "FI fee"
3268 msgstr "Honorarios FI"
3269
3270 #: ../src/ui-widgets.c:809
3271 msgid "Direct Debit"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/ui-widgets.c:937
3275 msgid "Inactive"
3276 msgstr "Inactivo"
3277
3278 #: ../src/ui-widgets.c:938
3279 msgid "Include"
3280 msgstr "Incluír"
3281
3282 #: ../src/ui-widgets.c:939
3283 msgid "Exclude"
3284 msgstr "Excluír"
This page took 0.169445 seconds and 4 git commands to generate.