]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/fa.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / fa.po
1 # Persian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Mojtaba Rezaee <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "امور مالی شخصی"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "آزاد,آسان,برنامه حسابداری شخصی برای همه"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "امور مالی؛ حسابداری؛ بودجه؛ شخصی؛ پول؛"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank یک نرم افزار آزاد ( در \"آزادی بیان\" و همچنین مانند \"آبجو "
43 "رایگان\") که به شما در مدیریت حسابداری شخصی کمک می‌کند."
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "این نرم افزار به نحوی طراحی شده که به آسانی قابل استفاده باشد و به وسیله "
51 "ابزار فیلتر قدرتمند و نمودار های زیبای این نرم افزار امکان تجزیه و تحیلی "
52 "امور مالی شخصیتان به وجود خواهد آمد."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "اگر شما به دنبال یک راه کاملا آزاد , رایگان و آسان برای مدیریت حسابداری شخصی "
60 "خود هستید, HomeBank باید نرم افزار مورد نظر شما باشد."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "بررسی نتیجه انتقال داخلی"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "تناقض پیدا نشد!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "ناسازگاری پیدا شد: %d\n"
86 "آیا تمایل به بررسی و تعمیر آن دارید؟"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "هر مقدار معامله شده بر %.6f. تقسیم خواهد شد."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "آیا برای تبدیل ارز این حساب مطمئن هستید؟\n"
99 "استفاده از یورو به عنوان ارز اصلی"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_تبدیل"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "تراکنش مقابل تغییر کرد : %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "نتیجه انتساب خودکار"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n"
124 " الگو ایجاد کنید؟"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "آیا شما مایل به حذف\n"
136 "تمام تراکنش های انتخاب شده هستید؟"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_حذف"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به هیچ هستید؟"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "برخی از تراکنش های انتخابی شما در حال حاضر در وضعیت موافق هستند."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "تغییر"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به موافق هستید؟"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "ـتعویض"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
183 msgstr ""
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "حساب"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "تراکنش"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
195 msgid "_Status"
196 msgstr "ـوضعیت"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "_ابزارها"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "صدور QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "صدور با فرمت QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)"
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_بستن"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "حساب فعلی را ببند"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "_افزودن"
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "ـجانشینی..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "_ویرایش..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
265 msgid "_None"
266 msgstr "_هیچکدام"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "تغییر به هیچ برای تراکنش های انتخاب شده"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "ـپاک"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "تغییر به پاک شده برای تراکنش های انتخاب شده"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "مطابق"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "تغییر به موافق برای تراکنش های انتخاب شده"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "ـویرایش چندگانه..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "ویرایش تراکنش چندگانه"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "ایجاد الگو..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "ایجاد الگو"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_حذف..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "حذف تراکنش های انتخاب شده"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr ""
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "انتساب خودکار"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "اجرای انتساب خودکار"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "فیلتر"
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "فیلتر فهرست را باز کن"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "تبدیل به یورو..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "تبدیل این حساب به ارز یورو"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
346 msgid "(closed)"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "افزودن"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "جانشینی"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "ویرایش"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "فیلتر"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "نوسازی"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "بانک:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
381 msgid "Today:"
382 msgstr "امروز:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
385 msgid "Future:"
386 msgstr "آینده:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "دامنه"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_نوع:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_وضعیت:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_تنظیم به حالت اولیه"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "واحد کوچکتر یورو"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_فايل"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr ""
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "_ویرایش"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "ـنمایش"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_مدیریت"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_تراکنش ها"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "_گزارش‌ها"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_راهنما"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_جدید"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "ایجاد فایل جدید"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "_باز کردن..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "باز کردن یک فایل"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_ذخیره"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "ذخیره_به عنوان"
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "بازگشت"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "بازگشت به نسخه‌ای ذخیره شده از این فال"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "ویژگی‌ها..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "پیکربندی فایل"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "فایل فعلی را ببند"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "_خروج"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "خروج از HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "دریافت تمام حساب ها در یک فایل خروجی QIF ..."
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "تنظیمات..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "پیکربندی HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "واحد پول..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "پیکربندی واحد پول"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "حـساب‌ها..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "پیکربندی حساب ها"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_دریافت کنندهای وجه..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "پیکربندی دریافت کنندهای وجه"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "دسته بندی ها..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "پیکربندی دسته بندی ها"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "پیکربندی برنامه‌ریزی/الگوی تراکنش ها"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "بودجه ..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "پیکربندی بودجه"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "انتساب..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "پیکربندی انتساب خودکار"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr ""
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "افزودن..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "اضافه کردن تراکنش ها"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "نمایش..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "تراکنش های حساب انتخاب شده را نشان بده"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "تنظیم برنامه‌ریز"
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "پیکربندی زمانبندی تراکنش"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "ارسال برنامه ریزی شده"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "ارسال تراکنش های زمان بندی شده درحال بررسی"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_آمار..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "باز کردن گزارش آماری"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_روند زمانی..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "بازکردن گزارش روند زمانی"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "بـودجه..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "بازکردن گزارش بودجه"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "تراز..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "بازکردن گزارش تراز"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_هزینه خودرو..."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "گزارش هزینه های خودرو را باز کن"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "نمایش پنجره خوش آمدید ..."
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "آمار فایل ..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "بدون نام شود..."
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_محتويات"
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "مستندات HomeBank"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "برای دریافت کمک به وبسایت LaunchPad متصل شوید"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "گزارش یک مشکل..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "برای کمک به رفع مشکلات به وبسایت LaunchPad مراجعه کنید."
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "این برنامه را ترجمه کنید…"
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "_درباره"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "درباره‌ی HomeBank"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "_نوار ابزار"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_سقف هزینه"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "واحد کوچک‌تر یورو"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "برگرداندن تغییرات ذخیره نشده فایل '%s'?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "-تغییرات داده شده برای همیشه از دست رفته اند\n"
803 "-بارگذاری مجدد آخرین نسخه ذخیره شده فایل (.xhb~)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_بازنشانی"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "آیا برای بی نام کردن فایل مطمئن هستید؟"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "در حال پاک کردن تمام متن ها,\n"
819 "مانند 'یادداشت ها','دریافت کننده ها','حساب ها' , ..."
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "_گمنام کردن"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "به HomeBank خوش آمدید"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "می‌خواهید چه کنید:"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "پیکربندی تنظیمات"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "باز کردن فایل ـمثال"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
862 msgid "Open the backup file ?"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "_Open backup"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
870 msgid "Unknown error"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
874 #, c-format
875 msgid "I/O error for file '%s'."
876 msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»"
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
879 #, c-format
880 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
881 msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر برای HomeBank نیست."
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
887 "and cannot be loaded by the current version."
888 msgstr ""
889 "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n"
890 "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود."
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
893 msgid "File error"
894 msgstr "خطای فایل"
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
897 msgid "The file has been modified since reading it."
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
901 msgid ""
902 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
906 msgid "S_ave Anyway"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
910 msgid "Open"
911 msgstr "بازکردن"
912
913 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
914 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
917 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
918 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
919 #: ../src/ui-dialogs.c:211
920 msgid "Account"
921 msgstr "حساب"
922
923 #. payee
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
925 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
926 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
927 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
928 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
929 msgid "Payee"
930 msgstr "دریافت کننده وجه"
931
932 #. category
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
934 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
935 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
936 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
938 msgid "Category"
939 msgstr "دسته‌بندی"
940
941 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
943 msgid "Archive"
944 msgstr "آرشیو"
945
946 #. column: Income
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
948 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
949 msgid "Budget"
950 msgstr "بودجه"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
953 msgid "Show"
954 msgstr "نمایش"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
957 msgid "Statistics"
958 msgstr "آمار‌"
959
960 #. column: Balance
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
962 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
963 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
964 msgid "Balance"
965 msgstr "تراز"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgid "Vehicle cost"
969 msgstr "هزینه خودرو"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
972 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
973 msgid "_Open"
974 msgstr "_باز کردن"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
977 msgid "Open a recently used file"
978 msgstr "باز کردن پرونده‌ای که اخیراً به کار رفته"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
981 msgid "Scheduled"
982 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
983
984 #. Future
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
986 msgid "Future"
987 msgstr "آتی"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
990 msgid "Remind"
991 msgstr "یادآوری"
992
993 #: ../src/hb-archive.c:250
994 msgid "(new archive)"
995 msgstr "(آرشیو جدید)"
996
997 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
998 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
999 msgid "(no category)"
1000 msgstr "(بدون گروه)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1003 msgid "invalid CSV format"
1004 msgstr "فایل CSV ناشناخته"
1005
1006 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1007 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1008 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "تاریخ"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1014 msgid "Info"
1015 msgstr "اطلاعات"
1016
1017 #. memo
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1019 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1021 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1022 msgid "Memo"
1023 msgstr "یادداشت"
1024
1025 #. column: Amount
1026 #. amount
1027 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1028 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1030 msgid "Amount"
1031 msgstr "میزان"
1032
1033 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1034 msgid "Unknown"
1035 msgstr "ناشناخته"
1036
1037 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1038 #: ../src/hb-preferences.c:253
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f l"
1041 msgstr "%.2f l"
1042
1043 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1044 #: ../src/hb-preferences.c:256
1045 msgid "km/l"
1046 msgstr "کیلومتر/لیتر"
1047
1048 #. TRANSLATORS: miles per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:259
1050 msgid "mi./l"
1051 msgstr "مایل/لیتر"
1052
1053 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1054 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1055 #: ../src/hb-report.c:333
1056 #, c-format
1057 msgid "%d-w%d"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:347
1064 #, c-format
1065 msgid "%d-q%d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/homebank.c:70
1069 msgid "Output version information and exit"
1070 msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:73
1073 msgid "[FILE]"
1074 msgstr "[فایل]"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:249
1077 msgid "Browser error."
1078 msgstr "خطای مرورگر"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:250
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not display the URL '%s'"
1083 msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1086 msgid "HomeBank options"
1087 msgstr "تنظیمات HomeBank"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:989
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1092 msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n"
1093
1094 #: ../src/hub-account.c:115
1095 msgid "(no institution)"
1096 msgstr "(بدون عرف)"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1099 msgid "Total"
1100 msgstr "جمع"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:296
1103 msgid "Grand total"
1104 msgstr "جمع کل"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:427
1107 msgid "Your accounts"
1108 msgstr "حساب‌های شما"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1111 msgid "Expand all"
1112 msgstr "باز کردن تمام زبانه ها"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1115 msgid "Collapse all"
1116 msgstr "بستن تمام زبانه ها"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:463
1119 msgid "Show all"
1120 msgstr "نمایش همه"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:468
1123 msgid "By type"
1124 msgstr "بر اساس نوع"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:469
1127 msgid "By institution"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1131 msgid "No transaction to add"
1132 msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد"
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1135 #, c-format
1136 msgid "transaction added: %d"
1137 msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1140 msgid "Check scheduled transactions result"
1141 msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1144 msgid "Scheduled transactions"
1145 msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1148 msgid "Skip"
1149 msgstr "صرف نظر"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1152 msgid "Edit & Post"
1153 msgstr "ویرایش و ارسال"
1154
1155 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1156 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1158 msgid "Post"
1159 msgstr "ارسال"
1160
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1162 msgid "maximum post date"
1163 msgstr "حداکثر تاریخ ارسال"
1164
1165 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1166 #: ../src/hub-spending.c:91
1167 msgid "Top spending"
1168 msgstr "بزرگترین مخارج"
1169
1170 #. future usage
1171 #: ../src/hub-spending.c:102
1172 #, c-format
1173 msgid "Top %d spending"
1174 msgstr "بزرگترین %d مخارج"
1175
1176 #: ../src/hub-spending.c:294
1177 msgid "Other"
1178 msgstr "موارد دیگر"
1179
1180 #: ../src/hub-spending.c:357
1181 msgid "Where your money goes"
1182 msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود"
1183
1184 #: ../src/hb-import.c:1321
1185 msgid "imported account"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1189 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1190 msgid "Accounts"
1191 msgstr "حساب‌ها"
1192
1193 #. Bank
1194 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1195 msgid "Bank"
1196 msgstr "بانک"
1197
1198 #. Today
1199 #: ../src/list-account.c:426
1200 msgid "Today"
1201 msgstr "امروز"
1202
1203 #: ../src/list-operation.c:498
1204 msgid "- split -"
1205 msgstr "-فاصله-"
1206
1207 #: ../src/list-operation.c:1196
1208 msgid "Status"
1209 msgstr "وضعیت"
1210
1211 #. column: Expense
1212 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1213 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1214 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1215 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1216 msgid "Expense"
1217 msgstr "هزینه"
1218
1219 #. column: Income
1220 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1221 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1224 msgid "Income"
1225 msgstr "درآمد"
1226
1227 #: ../src/list-operation.c:1247
1228 msgid "Tags"
1229 msgstr "برچسب‌ها"
1230
1231 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1232 #: ../src/list-scheduled.c:371
1233 msgid "Late"
1234 msgstr "اخیر"
1235
1236 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1237 #: ../src/list-scheduled.c:389
1238 msgid "Still"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/list-scheduled.c:403
1242 msgid "Next date"
1243 msgstr "تاریخ بعدی"
1244
1245 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1246 #: ../src/rep-time.c:66
1247 msgid "List"
1248 msgstr "فهرست"
1249
1250 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1251 #: ../src/rep-time.c:66
1252 msgid "View results as list"
1253 msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده"
1254
1255 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1256 msgid "Line"
1257 msgstr "خط"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1260 msgid "View results as lines"
1261 msgstr "نتایج را خطی نمایش بده"
1262
1263 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1264 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1265 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1266 msgid "Refresh"
1267 msgstr "بازسازی"
1268
1269 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1270 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1271 msgid "Refresh results"
1272 msgstr "بازسازی نتایج"
1273
1274 #. name, icon-name
1275 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1276 #: ../src/rep-time.c:82
1277 msgid "Detail"
1278 msgstr "جزییات"
1279
1280 #. label, accelerator
1281 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1282 #: ../src/rep-time.c:83
1283 msgid "Toggle detail"
1284 msgstr "سوییچ جزییات"
1285
1286 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1287 #: ../src/rep-balance.c:331
1288 #, c-format
1289 msgid "%d/%d under %s"
1290 msgstr "%d/%d تحت %s"
1291
1292 #: ../src/rep-balance.c:876
1293 msgid "Balance report"
1294 msgstr "گزارش تراز"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1297 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "نمایش"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1302 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1303 msgid "A_ccount:"
1304 msgstr "ـ‌حساب"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1307 msgid "Select _all"
1308 msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:915
1311 msgid "Each _day"
1312 msgstr "هر _روز"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1315 msgid "_Zoom X:"
1316 msgstr "_بزرگنمایی X:"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1319 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1320 msgid "Date filter"
1321 msgstr "فیلتر تاریخ"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1324 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1325 #: ../src/ui-filter.c:1212
1326 msgid "_From:"
1327 msgstr "_از:"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1330 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1331 #: ../src/ui-filter.c:1219
1332 msgid "_To:"
1333 msgstr "_تا:"
1334
1335 #: ../src/rep-budget.c:77
1336 msgid "Stack"
1337 msgstr "پشته"
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1340 msgid "View results as stack bars"
1341 msgstr "نمایش نتایج به صورت پشته میله ای"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:866
1344 msgid " over"
1345 msgstr " بالغ بر"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:872
1348 msgid " left"
1349 msgstr " چپ"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:875
1352 msgid " under"
1353 msgstr " کمتر از"
1354
1355 #. update stack chart
1356 #: ../src/rep-budget.c:918
1357 #, c-format
1358 msgid "Budget for %s"
1359 msgstr "بودجه برای %s"
1360
1361 #. column: Result
1362 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1363 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1364 msgid "Result"
1365 msgstr "نتیجه"
1366
1367 #: ../src/rep-budget.c:1121
1368 msgid "Budget report"
1369 msgstr "گزارش بودجه"
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1372 msgid "_View by:"
1373 msgstr "ـنمایش بر اساس"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1165
1376 msgid "Only out of budget"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1380 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1381 msgid "_Result to clipboard"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1385 msgid "_Result to CSV"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1389 msgid "_Detail to clipboard"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1393 msgid "_Detail to CSV"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1306
1397 msgid "Result:"
1398 msgstr "نتیجه:"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1312
1401 msgid "Budget:"
1402 msgstr "بودجه:"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1318
1405 msgid "Spent:"
1406 msgstr "هزینه شده"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1439
1409 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1410 msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1440
1413 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1414 msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید"
1415
1416 #. column: Expense
1417 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1418 msgid "Spent"
1419 msgstr "هزینه شده"
1420
1421 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1422 msgid "Column"
1423 msgstr "ستون"
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1426 msgid "View results as column"
1427 msgstr "نمایش نتایج به شرح ستون"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:66
1430 msgid "Donut"
1431 msgstr "دونات"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1434 msgid "View results as donut"
1435 msgstr "نمایش شرح دونات"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1438 msgid "Edit filter"
1439 msgstr "ویرایش فیلتر"
1440
1441 #. is_active
1442 #. name, icon-name
1443 #: ../src/rep-stats.c:88
1444 msgid "Legend"
1445 msgstr "شرح"
1446
1447 #. label, accelerator
1448 #: ../src/rep-stats.c:89
1449 msgid "Toggle legend"
1450 msgstr "سوییچ شرح"
1451
1452 #. is_active
1453 #. name, icon-name
1454 #: ../src/rep-stats.c:94
1455 msgid "Rate"
1456 msgstr "نرخ"
1457
1458 #. label, accelerator
1459 #: ../src/rep-stats.c:95
1460 msgid "Toggle rate"
1461 msgstr "سوییچ نرخ"
1462
1463 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1464 msgid "Subcategory"
1465 msgstr "زیرگروه"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1468 msgid "Tag"
1469 msgstr "برچسب"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1472 msgid "Month"
1473 msgstr "ماه"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1476 msgid "Year"
1477 msgstr "سال"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1480 msgid "Exp. & Inc."
1481 msgstr "هزینه & درآمد"
1482
1483 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1484 #: ../src/rep-stats.c:417
1485 #, c-format
1486 msgid "%s by %s"
1487 msgstr "%s بر %s"
1488
1489 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1490 msgid "(no payee)"
1491 msgstr "(فاقد گیرنده)"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1464
1494 msgid "Statistics Report"
1495 msgstr "گزارش آماری"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1506
1498 msgid "By _amount"
1499 msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1671
1502 msgid "Balance:"
1503 msgstr "تراز:"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1677
1506 msgid "Income:"
1507 msgstr "درآمد:"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1684
1510 msgid "Expense:"
1511 msgstr "هزینه:"
1512
1513 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1514 msgid "Day"
1515 msgstr "روز"
1516
1517 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1518 msgid "Week"
1519 msgstr "هفته"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:137
1522 msgid "Quarter"
1523 msgstr "فصل"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:138
1526 msgid "Half Year"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1530 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1531 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1532 #: ../src/rep-time.c:372
1533 #, c-format
1534 msgid "%s Over Time"
1535 msgstr "%s طی زمان"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:833
1538 #, c-format
1539 msgid "Average: %s"
1540 msgstr "میانگین: %s"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:1158
1543 msgid "Trend Time Report"
1544 msgstr "گزارش زمان روند"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1547 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1548 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1549 msgid "_Category:"
1550 msgstr "_دسته بندی:"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1553 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1554 msgid "_Payee:"
1555 msgstr "_دریافت کننده وجه:"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1558 msgid "_Tag:"
1559 msgstr "برچسب:"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1230
1562 msgid "_Cumulate"
1563 msgstr "ـتجمیع"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1235
1566 msgid "Inter_val:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1243
1570 msgid "Show empty line"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1574 msgid "Time slice"
1575 msgstr "مقطع زمانی"
1576
1577 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1578 msgid "Export"
1579 msgstr "صدور"
1580
1581 #.
1582 #. LST_CAR_DATE,
1583 #. LST_CAR_MEMO,
1584 #. LST_CAR_METER,
1585 #. LST_CAR_FUEL,
1586 #. LST_CAR_PRICE,
1587 #. LST_CAR_AMOUNT,
1588 #. LST_CAR_DIST,
1589 #. LST_CAR_100KM
1590 #.
1591 #.
1592 #. column: Memo
1593 #.
1594 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1595 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1596 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1597 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1599 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1600 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1601 #.
1602 #. column: Meter
1603 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1604 msgid "Meter"
1605 msgstr "متر"
1606
1607 #. column: Fuel load
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1609 msgid "Fuel"
1610 msgstr "سوخت"
1611
1612 #. column: Price by unit
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1614 msgid "Price"
1615 msgstr "قیمت"
1616
1617 #. column: Distance done
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1619 msgid "Dist."
1620 msgstr "مسافت"
1621
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1623 msgid "Vehicle cost report"
1624 msgstr "گزارش بهای خودرو"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1627 msgid "Vehi_cle:"
1628 msgstr "خودـرو"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1631 msgid "Meter:"
1632 msgstr "متر:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1635 msgid "Consumption:"
1636 msgstr "مصرف"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1639 msgid "Fuel cost:"
1640 msgstr "بهای سوخت:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1643 msgid "Other cost:"
1644 msgstr "بقیه‌ی بها:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1647 msgid "Total cost:"
1648 msgstr "بهای کل:"
1649
1650 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1651 #. populate template
1652 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1653 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1654 msgid "(none)"
1655 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1658 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1659 msgid "Visible"
1660 msgstr "نمايان"
1661
1662 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1663 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1664 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1665 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1666 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1669 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1670 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1671 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1672 msgid "_Cancel"
1673 msgstr "_لغو"
1674
1675 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1676 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1677 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1678 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1679 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1680 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1681 msgid "_OK"
1682 msgstr "_تایید"
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1685 msgid "Account name"
1686 msgstr "نام حساب"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1689 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1690 msgid "Error"
1691 msgstr "خطا"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:970
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot add an account '%s',\n"
1697 "this name already exists."
1698 msgstr ""
1699 "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n"
1700 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1018
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot delete account '%s'"
1705 msgstr "نمیتوانید حساب کاربری را حذف کنید '%s'"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1022
1708 msgid ""
1709 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1710 msgstr "این حساب شامل معاملات و / یا بخشی از انتقال داخلی است."
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1713 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1714 #: ../src/ui-tag.c:493
1715 #, c-format
1716 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1717 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید %s را به طور دائم حذف کنید؟"
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1035
1720 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1721 msgstr "اگر یک حساب کاربری را حذف کنید، به طور دائم از میان خواهد رفت."
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1083
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Cannot rename this Account,\n"
1727 "from '%s' to '%s',\n"
1728 "this name already exists."
1729 msgstr ""
1730 "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n"
1731 "از «%s» به «%s»،\n"
1732 "این نام هم‌اکنون موجود است."
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1258
1735 msgid "Manage Accounts"
1736 msgstr "مدیریت حساب‌ها"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1309
1739 msgid ""
1740 "Drag & drop to change the order\n"
1741 "Double-click to rename"
1742 msgstr ""
1743 "کشیدن و رها کردن برای تغییر دستور\n"
1744 "دابل کلیک برای تغییر نام"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1747 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1748 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1749 msgid "_Add"
1750 msgstr "افزودن"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1753 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1754 msgid "General"
1755 msgstr "عمومی"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1357
1758 msgid "_Currency:"
1759 msgstr "_واحد پول:"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1364
1762 msgid "Start _balance:"
1763 msgstr "تراز ـافتتاحی:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1372
1766 msgid "Notes:"
1767 msgstr "یادداشت ها :"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1388
1770 msgid "this account was _closed"
1771 msgstr "این حساب ـ‌بسته شده"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1399
1774 msgid "Current check number"
1775 msgstr "شماره‌ی چک جاری"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1403
1778 msgid "Checkbook _1:"
1779 msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1410
1782 msgid "Checkbook _2:"
1783 msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1786 msgid "Options"
1787 msgstr "گزینه‌ها"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1431
1790 msgid "Institution"
1791 msgstr "ایجاد"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1794 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1795 msgid "_Name:"
1796 msgstr "_نام:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1799 msgid "N_umber:"
1800 msgstr "_شماره:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1456
1803 msgid "Balance limits"
1804 msgstr "محدوده های تراز"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1462
1807 msgid "_Overdraft at:"
1808 msgstr "_اضافه برداشت در:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1474
1811 msgid "Miscellaneous"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1478
1815 msgid "Default _Template:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1492
1819 msgid "Report exclusion"
1820 msgstr "مستثنیات گزارش"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1496
1823 msgid "exclude from account _summary"
1824 msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1501
1827 msgid "exclude from the _budget"
1828 msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1506
1831 msgid "exclude from any _reports"
1832 msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:346
1835 #, c-format
1836 msgid "(template %d)"
1837 msgstr "(قالب %d)"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:394
1840 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1841 msgstr ""
1842 "اگر شما یک برنامه ریزی یا قالب را حذف کنید، به طور دائم آن از دست خواهید داد."
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1845 msgid "_Amount:"
1846 msgstr "_مقدار:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1849 msgid "Toggle amount sign"
1850 msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1853 msgid "Transaction splits"
1854 msgstr "انشعاب های تراکنش"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1037
1857 msgid "_To account:"
1858 msgstr "_به حساب:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1861 msgid "Pay_ment:"
1862 msgstr "پرداخت"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1865 msgid "Of notebook _2"
1866 msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1869 msgid "_Memo:"
1870 msgstr "ـ‌یادداشت:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1873 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1874 msgid "Ta_gs:"
1875 msgstr "برچـسب‌ها:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1133
1878 msgid "Scheduled insertion"
1879 msgstr "درج برنامه‌ریزی شده"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1138
1882 msgid "_Activate"
1883 msgstr "_فعال کن"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1143
1886 msgid "Next _date:"
1887 msgstr "تاریخ بعد:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1151
1890 msgid "Ever_y:"
1891 msgstr "هر:"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1167
1894 msgid "Week end:"
1895 msgstr "اخر هفته:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1179
1898 msgid "_Stop after:"
1899 msgstr "_توقف پس از:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1187
1902 msgid "posts"
1903 msgstr "مطلب"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1209
1906 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1907 msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب"
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:268
1910 msgid "Text"
1911 msgstr "متن"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:520
1914 #, c-format
1915 msgid "(assignment %d)"
1916 msgstr "(واگذاری %d)"
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:550
1919 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1920 msgstr "اگر شما یک انتساب را حذف کنید، به طور دائم آن را از دست خواهید داد."
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:696
1923 msgid "Disabled"
1924 msgstr "غیرفعال"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:697
1927 msgid "If empty"
1928 msgstr "در صورت خالی بودن"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:698
1931 msgid "Overwrite"
1932 msgstr "بازنویسی"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:717
1935 msgid "Manage Assignments"
1936 msgstr "مدیریت واگذاری‌ها"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:794
1939 msgid "Condition"
1940 msgstr "شرط"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:798
1943 msgid "Search _in:"
1944 msgstr "جستجو در:"
1945
1946 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1947 #: ../src/ui-assign.c:806
1948 msgid "Fi_nd:"
1949 msgstr "پیدا کردن:"
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:814
1952 msgid "Match _case"
1953 msgstr "مورد تطابق"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:819
1956 msgid "Use _regular expressions"
1957 msgstr "استفاده از عبارات منظم"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:834
1960 msgid "Assign payee"
1961 msgstr "تعیین دریافت کننده وجه"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:863
1964 msgid "Assign category"
1965 msgstr "تعیین دسته بندی"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:891
1968 msgid "Assign payment"
1969 msgstr "تعیین پرداخت"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1972 #, c-format
1973 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1974 msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1977 msgid "Not found"
1978 msgstr "پیدا نشد"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1981 msgid "_Owner:"
1982 msgstr "_مالک:"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1985 msgid "Currency:"
1986 msgstr "واحد پول:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1989 msgid "File properties"
1990 msgstr "ویژگی‌های فایل"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1993 msgid "System detection"
1994 msgstr "شناسایی سیستم"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1997 msgid "Languages:"
1998 msgstr "زبان‌ها:"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2001 msgid "Preset file:"
2002 msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2005 msgid "Initialize my categories with this file"
2006 msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2009 msgid "Preset categories"
2010 msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2013 msgid "Information"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2017 msgid "Balances"
2018 msgstr "ترازها"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2021 msgid "_Initial:"
2022 msgstr "حروف ـ‌اختصاری:"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2025 msgid "_Overdrawn at:"
2026 msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2029 msgid "Create an account"
2030 msgstr "ساخت یک حساب"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2033 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2034 msgstr ""
2035 "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید."
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2038 msgid "Confirmation"
2039 msgstr "تأیید"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2042 msgid "<New account (global)>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2046 msgid "<New account>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2050 msgid "<Skip this account>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2054 msgid "Valid"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2058 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "نام"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2063 msgid "Known files"
2064 msgstr "فایل‌های شناخته شده"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2067 msgid "QIF files"
2068 msgstr "فایل‌های QIF"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2071 msgid "OFX/QFX files"
2072 msgstr "فایل‌های OFX/QFX"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2075 msgid "CSV files"
2076 msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2079 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2080 msgid "All files"
2081 msgstr "تمامی فایل‌ها"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2084 msgid "new global account"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2088 msgid "new account"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2092 msgid "skipped"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2096 #, c-format
2097 msgid ", %d of %d transactions"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2101 msgid ""
2102 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2103 "continue."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2108 #, c-format
2109 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2113 msgid "this file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "this account"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Name: %s\n"
2124 "Number: %s\n"
2125 "File: %s\n"
2126 "Encoding: %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2130 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2134 msgid ""
2135 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2136 "or several\n"
2137 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2138 "formats:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2142 msgid ""
2143 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2144 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2145 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2146 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2147 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2148 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2152 msgid ""
2153 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2154 "assistant."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2158 msgid "Don't show this again"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2162 msgid ""
2163 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2164 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2168 msgid ""
2169 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2170 "please use the back button to select less files."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2174 msgid "Target account identification by name or number failed."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2178 msgid "Date order:"
2179 msgstr "ترتیب تاریخ:"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2182 msgid "_Import memos"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2186 msgid "_Swap memos with payees"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2190 msgid "OFX _Name:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2194 msgid "OFX _Memo:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2198 #: ../src/ui-filter.c:511
2199 msgid "Select:"
2200 msgstr "انتخاب:"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2203 #: ../src/ui-filter.c:514
2204 msgid "All"
2205 msgstr "همه"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2208 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2209 msgid "None"
2210 msgstr "هیچ‌کدام"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2213 #: ../src/ui-filter.c:524
2214 msgid "Invert"
2215 msgstr "معکوس"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2218 msgid "Sentence _case memo/payee"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2222 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2226 msgid "Date _gap:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2231 msgid "days"
2232 msgstr "روز"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2235 msgid ""
2236 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2237 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2238 msgstr ""
2239 "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n"
2240 "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2243 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2244 msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2247 msgid "Welcome"
2248 msgstr "خوش آمدید"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2251 msgid "Select file(s)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2256 msgid "Import"
2257 msgstr "وارد کردن"
2258
2259 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2260 msgid "File format error"
2261 msgstr "خطای فرمت فایل"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2264 msgid ""
2265 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2266 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2267 msgstr ""
2268 "فایل CSV باید دارای تعداد مشخصی ستون باشد,\n"
2269 "که به وسیطه یک نقطه ویرگول جدا شده باشند,برای دیدن جزئیات بیشتر بخش کمک را "
2270 "مطالعه فرمایید."
2271
2272 #: ../src/ui-budget.c:690
2273 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2274 msgstr "مطمئن هستید که میخواهید ورودی را پاک کنید؟"
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:692
2277 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2278 msgstr "در صورد ادامه , تمام مقادیر 0 خواهند شد."
2279
2280 #: ../src/ui-budget.c:698
2281 msgid "_Clear"
2282 msgstr "پاک کردن"
2283
2284 #: ../src/ui-budget.c:992
2285 msgid "Manage Budget"
2286 msgstr "مدیریت بودجه"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2289 msgid "_Import CSV"
2290 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2293 msgid "E_xport CSV"
2294 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:1124
2297 msgid "Budget for each month"
2298 msgstr "بودجه‌ی هر ماه"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:1131
2301 msgid "is the same"
2302 msgstr "یکسان است"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1145
2305 msgid "_Clear input"
2306 msgstr "ـپاک کردن ورودی"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1160
2309 msgid "is different"
2310 msgstr "متفاوت است"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1204
2313 msgid "_Force monitoring this category"
2314 msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه"
2315
2316 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2317 msgid "Usage"
2318 msgstr "استفاده"
2319
2320 #: ../src/ui-category.c:1103
2321 msgid "Delete unused categories"
2322 msgstr "حذف دسته بندی های استفاده نشده"
2323
2324 #: ../src/ui-category.c:1104
2325 msgid ""
2326 "Are you sure you want to permanently\n"
2327 "delete unused categories?"
2328 msgstr ""
2329 "آیا برای حذف دسته بندی های استفاده نشده\n"
2330 "به طور دائم مطمئن هستید؟"
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2333 msgid "Edit..."
2334 msgstr "ویرایش..."
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1311
2337 msgid "_Income"
2338 msgstr "_درآمد"
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1362
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Cannot rename this Category,\n"
2344 "from '%s' to '%s',\n"
2345 "this name already exists."
2346 msgstr ""
2347 "نمی‌توان نام این گروه را،\n"
2348 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2349 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1426
2352 #, c-format
2353 msgid "Merge category '%s'"
2354 msgstr "ادغام دسته بندی '%s'"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2357 msgid "Merge"
2358 msgstr "ادغام"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1447
2361 msgid ""
2362 "Transactions assigned to this category,\n"
2363 "will be moved to the category selected below."
2364 msgstr ""
2365 "تراکنش های اختصاص داده شده به این دسته بندی,\n"
2366 "به دسته بندی انتخاب شده‌ی زیر انتقال پیدا خواهند کرد."
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1457
2369 #, c-format
2370 msgid "_Delete the category '%s'"
2371 msgstr "_حذف دسته بندی '%s'"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1553
2374 msgid ""
2375 "This category is used.\n"
2376 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2377 msgstr ""
2378 "این دسته بندی استفاده شده است.\n"
2379 "تمام تراکنش هایی که از این دسته بندی استفاده میکنند تبدیل به (بدون دسته "
2380 "بندی) خواهند شد."
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1802
2383 msgid "Manage Categories"
2384 msgstr "مدیریت گروه‌ها"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2387 msgid "_Delete unused"
2388 msgstr "_حذف استفاده نشده ها"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1955
2391 msgid "new category"
2392 msgstr "دسته بندی جدید"
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1967
2395 msgid "new subcategory"
2396 msgstr "زیرشاخه جدید"
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2399 msgid "_Merge"
2400 msgstr "ادغام"
2401
2402 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2403 msgid "Base currency"
2404 msgstr "ارز پایه"
2405
2406 #: ../src/ui-currency.c:627
2407 msgid "Symbol"
2408 msgstr "نماد"
2409
2410 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2411 msgid "Exchange rate"
2412 msgstr "نرخ ارز"
2413
2414 #: ../src/ui-currency.c:652
2415 msgid "Last modified"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-currency.c:774
2419 msgid "Edit currency"
2420 msgstr "ویرایش ارز"
2421
2422 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2423 msgid "Currency"
2424 msgstr "واحد پول"
2425
2426 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2427 msgid "Format"
2428 msgstr "قالب"
2429
2430 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2431 msgid "_Customize"
2432 msgstr "_شخصی سازی"
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2435 msgid "_Symbol:"
2436 msgstr "_سمبل:"
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2439 msgid "Is pre_fix"
2440 msgstr "پیشوند است"
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2443 msgid "_Decimal char:"
2444 msgstr "جدول دهدهی:"
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2447 msgid "_Frac digits:"
2448 msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2451 msgid "_Grouping char:"
2452 msgstr "_گروه بندی نمودار:"
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:1142
2455 msgid "Select base currency"
2456 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:1142
2459 msgid "Select currency"
2460 msgstr "انتخاب ارز"
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:1214
2463 msgid "ISO Code"
2464 msgstr "کد ISO"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:1222
2467 msgid "Add a custom _currency"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1235
2471 msgid "_ISO:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1320
2475 msgid "Update online error"
2476 msgstr "ارور بروزرسانی آنلاین"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1541
2479 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2480 msgstr "اگر یک ارز را حذف کنید،به کلی از دست خواهد رفت."
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:1585
2483 msgid "Change the base currency"
2484 msgstr "تغییر ارز پایه"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1586
2487 msgid ""
2488 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2489 "will be set to 0, don't forget to update it"
2490 msgstr ""
2491 "اگر ادامه دهید، نرخ سایر ارزها\n"
2492 "روی 0 تنظیم خواهد شد,بروز رسانی آنها را فراموش نکنید"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:1655
2495 msgid "Currencies"
2496 msgstr "ارز‌ها"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1705
2499 msgid "Update online"
2500 msgstr "به روز رسانی آنلاین"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1738
2503 msgid "Set as base"
2504 msgstr "تنظیم به عنوان پایه"
2505
2506 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2507 msgid "File statistics"
2508 msgstr "آمار فایل"
2509
2510 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2511 msgid "Transaction"
2512 msgstr "تراکنش"
2513
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2515 msgid "Assignment"
2516 msgstr "وظیفه"
2517
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2519 msgid "Upgrade"
2520 msgstr "به‌روزرسانی"
2521
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2523 msgid "Select a base currency"
2524 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2527 msgid ""
2528 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2529 "if the currency below is not correct, please change it:"
2530 msgstr ""
2531 "شرو با HomeBank نسخه 5.1 , این نسخه قابلیت مدیریت چند نوع ارز را دارد\n"
2532 "اگر ارز زیر صحیح نمی باشد، لطفا آن را تغییر دهید:"
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2535 msgid "Import from CSV"
2536 msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)"
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2539 msgid "Open HomeBank file"
2540 msgstr "فایل HomeBank را باز کنید"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2543 msgid "Open HomeBank backup file"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2547 msgid "Save HomeBank file as"
2548 msgstr "ذخیره فایل HomeBank به عنوان"
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2551 msgid "HomeBank files"
2552 msgstr "فایل‌های homebank"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2555 msgid "File backup"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2559 msgid "All backups"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2563 msgid "Save changes to the file before closing?"
2564 msgstr "ذخیره تغییرات در فایل قبل از بسته شدن؟"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2570 "Number of changes: %d."
2571 msgstr ""
2572 "در صورت ذخیره نکردن,تمامی تغییرات از دست خواهند رفت.\n"
2573 "تعداد تغییرات : %d"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2576 msgid "Close _without saving"
2577 msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2580 msgid "Export as PDF"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2584 msgid "Export as _PDF"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2588 msgid "Folder:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2592 msgid "Pick a Folder"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2596 msgid "Filename:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2600 msgid "Select among possible transactions..."
2601 msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..."
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2604 msgid "Select an action:"
2605 msgstr "کنشی انتخاب کنید:"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2608 msgid "create a new transaction"
2609 msgstr "ایجاد رویداد جدید"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2612 msgid "select an existing transaction"
2613 msgstr "انتخاب رویداد موجود"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2616 msgid ""
2617 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2618 "for the internal transfer."
2619 msgstr ""
2620 "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد."
2621
2622 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2623 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2624 msgid "Categories"
2625 msgstr "دسته‌بندی‌ها"
2626
2627 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2628 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2629 msgid "Payees"
2630 msgstr "پرداخت‌ها"
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2633 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2634 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2635 msgid "_Option:"
2636 msgstr "_گزینه:"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2640 msgid "Dates"
2641 msgstr "تاریخ‌ها"
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:1121
2644 msgid "_Month:"
2645 msgstr "_ماه:"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:1127
2648 msgid "_Year:"
2649 msgstr "_سال:"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2653 msgid "Texts"
2654 msgstr "متن‌ها"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2657 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2658 msgid "_Info:"
2659 msgstr "_اطلاعات:"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:1182
2662 msgid "Case _sensitive"
2663 msgstr "_حساس به حروف"
2664
2665 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2666 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2667 msgid "Amounts"
2668 msgstr "مجموع"
2669
2670 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2671 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2672 msgid "Statuses"
2673 msgstr "وضعیت‌ها"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1255
2676 msgid "reconciled"
2677 msgstr "مطابق"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1259
2680 msgid "cleared"
2681 msgstr "صاف شده"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1264
2684 msgid "Force:"
2685 msgstr "اجبار:"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1272
2688 msgid "display 'Added'"
2689 msgstr "نشان بده 'اضافه شده'"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1276
2692 msgid "display 'Edited'"
2693 msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1280
2696 msgid "display 'Remind'"
2697 msgstr "نمایش 'یادآوری:"
2698
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2701 msgid "Payments"
2702 msgstr "پرداخت‌ها"
2703
2704 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2705 msgid "Scheduled transaction"
2706 msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده"
2707
2708 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2709 msgid "add until"
2710 msgstr "افزودن تا"
2711
2712 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2713 msgid "of each month (excluded)"
2714 msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)"
2715
2716 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2717 msgid "add"
2718 msgstr "افزودن"
2719
2720 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2721 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2722 msgid "days in advance the current date"
2723 msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی"
2724
2725 #: ../src/ui-payee.c:702
2726 msgid "Default category"
2727 msgstr "دسته پیش فرض"
2728
2729 #: ../src/ui-payee.c:740
2730 msgid "Delete unused payee"
2731 msgstr "حذف دریافت کننده های وجه استفاده نشده"
2732
2733 #: ../src/ui-payee.c:741
2734 msgid ""
2735 "Are you sure you want to\n"
2736 "permanently delete unused payee?"
2737 msgstr ""
2738 "آیا مطمئن هستید که می خواهید\n"
2739 "به طور دائم دریافت کننده های وجه استفاده نشده را حذف کنید؟"
2740
2741 #: ../src/ui-payee.c:921
2742 msgid "Default"
2743 msgstr "پیش فرض"
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2746 msgid "Pa_yment:"
2747 msgstr "پرـداخت:"
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:980
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot rename this Payee,\n"
2753 "from '%s' to '%s',\n"
2754 "this name already exists."
2755 msgstr ""
2756 "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n"
2757 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2758 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2759
2760 #: ../src/ui-payee.c:1035
2761 #, c-format
2762 msgid "Merge payee '%s'"
2763 msgstr "ادغام دریافت کننده وجه '%s'"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:1056
2766 msgid ""
2767 "Transactions assigned to this payee,\n"
2768 "will be moved to the payee selected below."
2769 msgstr ""
2770 "تراکنش های اختصاص یافته به این دریافت کننده وجه،\n"
2771 "به دریافت کننده وجه ای که در زیر انتخاب شده منتقل خواهد شد."
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:1066
2774 #, c-format
2775 msgid "_Delete the payee '%s'"
2776 msgstr "_حذف کردن این دریافت کننده وجه '%s'"
2777
2778 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2779 msgid ""
2780 "This payee is used.\n"
2781 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2782 msgstr ""
2783 "این دریافت کننده وجه استفاده شده است.\n"
2784 "تمام تراکنش هایی که مربوط به این دریافت کننده وجه هستند به صورت (بدون دریافت "
2785 "کننده وجه) تبدیل خواهند شد."
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:1250
2788 msgid "Manage Payees"
2789 msgstr "مدیریت گیرنده ها"
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1360
2792 msgid "new payee"
2793 msgstr "دریافت کننده وجه جدید"
2794
2795 #: ../src/ui-pref.c:85
2796 msgid "Interface"
2797 msgstr "رابط"
2798
2799 #: ../src/ui-pref.c:86
2800 msgid "Locale"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/ui-pref.c:87
2804 msgid "Transactions"
2805 msgstr "رویدادهای مالی"
2806
2807 #: ../src/ui-pref.c:88
2808 msgid "Import/Export"
2809 msgstr "فراخوانی/صدور"
2810
2811 #: ../src/ui-pref.c:89
2812 msgid "Report"
2813 msgstr "گزارش"
2814
2815 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2816 msgid "Backup"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:91
2820 msgid "Folders"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:97
2824 msgid "System defaults"
2825 msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:98
2828 msgid "Icons only"
2829 msgstr "فقط آیکن"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:99
2832 msgid "Text only"
2833 msgstr "فقط متن"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:100
2836 msgid "Text under icons"
2837 msgstr "متن زیر آیکن"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:101
2840 msgid "Text beside icons"
2841 msgstr "متن کنار آیکن"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:107
2844 msgid "Horizontal"
2845 msgstr "افقی"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:108
2848 msgid "Vertical"
2849 msgstr "عمودی"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:109
2852 msgid "Both"
2853 msgstr "هر دو"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:116
2856 msgid "Tango light"
2857 msgstr "تانگوی روشن"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:117
2860 msgid "Tango medium"
2861 msgstr "تانگوی متوسط"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:118
2864 msgid "Tango dark"
2865 msgstr "تانگوی تیره"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:123
2868 msgid "m-d-y"
2869 msgstr "ماه-روز-سال"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:124
2872 msgid "d-m-y"
2873 msgstr "روز-ماه-سال"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:125
2876 msgid "y-m-d"
2877 msgstr "سال-ماه-روز"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2880 msgid "Ignore"
2881 msgstr "نادیده گرفتن"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:139
2884 msgid "Append to Info"
2885 msgstr "افزودن به اطلاعات"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:140
2888 msgid "Append to Memo"
2889 msgstr "افزودن به یادداشت"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:141
2892 msgid "Append to Payee"
2893 msgstr "الحاق به دریافت کننده وجه"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:146
2896 msgid "Tab"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:147
2900 msgid "Comma"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:148
2904 msgid "Semicolon"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:149
2908 msgid "Space"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:486
2912 msgid "System Language"
2913 msgstr "زبان سیستم"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:647
2916 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2917 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:652
2920 msgid "Choose a default import folder"
2921 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:657
2924 msgid "Choose a default export folder"
2925 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:1143
2928 msgid "Date options"
2929 msgstr "گزینه‌های تاریخ"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:1167
2932 msgid "OFX/QFX options"
2933 msgstr "گزینه‌های QFX/OFX"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:1194
2936 msgid "QIF options"
2937 msgstr "گزینه های QIF"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:1211
2940 msgid "CSV options"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1215
2944 msgid "(transaction import only)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1219
2948 msgid "Separator:"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1279
2952 msgid "Initial filter"
2953 msgstr "فیلتر اولیه"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1297
2956 msgid "Charts options"
2957 msgstr "گزینه‌های نمودارها"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1301
2960 msgid "Color scheme:"
2961 msgstr "طرح رنگ:"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1323
2964 msgid "Statistics options"
2965 msgstr "گزینه‌های آماری"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1327
2968 msgid "Show by _amount"
2969 msgstr "بر حسب مقدار نشان بده"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1332
2972 msgid "Show _rate column"
2973 msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2976 msgid "Show _details"
2977 msgstr "جزییات را نشان بده"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1347
2980 msgid "Budget options"
2981 msgstr "گزینه‌های بودجه"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1379
2984 msgid "_Enable"
2985 msgstr "_فعال‌سازی"
2986
2987 #. row++;
2988 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2989 msgid "_Preset:"
2990 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1505
2993 msgid "User interface"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1509
2997 msgid "_Language:"
2998 msgstr "_زبان:"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1517
3001 msgid "_Date display:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1533
3005 msgid "_Format:"
3006 msgstr "_قالب:"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1546
3009 msgid ""
3010 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3011 "%A locale's full weekday name. \n"
3012 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3013 "%B locale's full month name. \n"
3014 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3015 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3016 "decimal number [00-99]. \n"
3017 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3018 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3019 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3020 "by a space. \n"
3021 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3022 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3023 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3024 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3025 "%Y year with century as a decimal number."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1576
3029 msgid "Fiscal year"
3030 msgstr "سال مالی"
3031
3032 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3033 #: ../src/ui-pref.c:1581
3034 msgid "Starts _on:"
3035 msgstr "شروع از:"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1601
3038 msgid "Measurement units"
3039 msgstr "واحدهای اندازه‌گیری"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1605
3042 msgid "Use _miles for meter"
3043 msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1610
3046 msgid "Use _gallon for fuel"
3047 msgstr "استفاده از واحد گالن برای سوخت"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1634
3050 msgid "Transaction window"
3051 msgstr "پنجره‌ی رویداد"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1646
3054 msgid "_Show future:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3058 #: ../src/ui-pref.c:1655
3059 msgid "days ahead"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1659
3063 msgid "Hide reconciled transactions"
3064 msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1664
3067 msgid "Always show remind transactions"
3068 msgstr "همیشه یادآوری های تراکنش هارا نشان بده"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1674
3071 msgid "Multiple add"
3072 msgstr "چندافزونی"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1678
3075 msgid "Keep the last date"
3076 msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1688
3079 msgid "Memo autocomplete"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1692
3083 msgid "Active"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1700
3087 msgid "rolling days"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1751
3091 msgid "_Toolbar:"
3092 msgstr "_نوار‌ابزار:"
3093
3094 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3095 #. data->CM_ruleshint = widget;
3096 #: ../src/ui-pref.c:1773
3097 msgid "_Grid line:"
3098 msgstr "_خط شبکه:"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1785
3101 msgid "Amount colors"
3102 msgstr "رنگ‌های مبلغ"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1789
3105 msgid "Uses custom colors"
3106 msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1804
3109 msgid "_Expense:"
3110 msgstr "ـ‌هزینه:"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1816
3113 msgid "_Income:"
3114 msgstr "_درآمد:"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1823
3117 msgid "_Warning:"
3118 msgstr "_اخطار:"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1854
3121 msgid "_Enable automatic backups"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1859
3125 msgid "_Number of backups to keep:"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1874
3129 msgid "Backup frequency is once a day"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1902
3133 msgid "_Wallets:"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1926
3137 msgid "Exchange files"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1930
3141 msgid "_Import:"
3142 msgstr "ـ‌فراخوانی:"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1949
3145 msgid "_Export:"
3146 msgstr "ـ‌صدور:"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1989
3149 msgid "Program start"
3150 msgstr "راه‌اندازی برنامه"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1993
3153 msgid "Show splash screen"
3154 msgstr "نمایش اسپلش اسکرین"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1998
3157 msgid "Load last opened file"
3158 msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:2008
3161 msgid "Update currencies online"
3162 msgstr "به روز رسانی ارز به صورت آنلاین"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:2019
3165 msgid "Main window reports"
3166 msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:2118
3169 msgid "Reset All Preferences"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:2119
3173 msgid ""
3174 "Do you really want to reset\n"
3175 "all preferences to default\n"
3176 "values?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:2138
3180 msgid "Preferences"
3181 msgstr "تنظیمات"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:2371
3184 msgid ""
3185 "You will have to restart HomeBank\n"
3186 "for the language change to take effect."
3187 msgstr ""
3188 "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n"
3189 "تا تغییر زبان اثر کند."
3190
3191 #: ../src/ui-split.c:778
3192 msgid "Remove all"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-split.c:782
3196 msgid "Remove"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/ui-split.c:828
3200 msgid "Apply"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/ui-split.c:832
3204 msgid "Cancel"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/ui-split.c:840
3208 msgid "Transaction amount:"
3209 msgstr "مقدار رویداد:"
3210
3211 #: ../src/ui-split.c:849
3212 msgid "Unassigned:"
3213 msgstr "تخصیص‌نیافته:"
3214
3215 #: ../src/ui-split.c:864
3216 msgid "Sum of splits:"
3217 msgstr "مجموع تفکیک‌ها:"
3218
3219 #: ../src/ui-tag.c:450
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Cannot rename this Tag,\n"
3223 "from '%s' to '%s',\n"
3224 "this name already exists."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/ui-tag.c:575
3228 msgid "Manage Tags"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/ui-tag.c:642
3232 msgid "new tag"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:49
3236 msgid "Add transaction"
3237 msgstr "افزودن رویداد مالی"
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:50
3240 msgid "Inherit transaction"
3241 msgstr "جانشین رویداد مالی شود"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:51
3244 msgid "Modify transaction"
3245 msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن"
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3248 msgid "Cleared"
3249 msgstr "صاف شده"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3252 msgid "Reconciled"
3253 msgstr "تسویه شد"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:662
3256 msgid "From acc_ount:"
3257 msgstr "از حساب:"
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3260 msgid "To acc_ount:"
3261 msgstr "به حسـاب:"
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:756
3264 msgid ""
3265 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3266 "\n"
3267 "Proceeding will delete the target transaction."
3268 msgstr ""
3269 "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n"
3270 "\n"
3271 "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد."
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:758
3274 msgid "_Break"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3278 msgid "Show _scheduled"
3279 msgstr "نمایش برنامه ریزی ها"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3282 msgid "Show _all accounts"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3286 msgid "Use a _template"
3287 msgstr "استفاده از یک قالب"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3290 msgid "_Add & keep"
3291 msgstr "_افزودن و ماندن"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3294 msgid "_Post"
3295 msgstr "_ارسال"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3298 msgid "_Date:"
3299 msgstr "_تاریخ:"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3302 msgid ""
3303 "Date accepted here are:\n"
3304 "day,\n"
3305 "day/month or month/day,\n"
3306 "and complete date into your locale"
3307 msgstr ""
3308 "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n"
3309 "روز،\n"
3310 "روز/ماه یا ماه/روز،\n"
3311 "و تاریخ کامل محلی شما"
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3314 msgid ""
3315 "Autocompletion and direct seizure\n"
3316 "is available"
3317 msgstr ""
3318 "تکمیل خودکار و تصرف مستقیم\n"
3319 "موجود است"
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3322 msgid "M_emo:"
3323 msgstr "یاـدداشت:"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3326 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3327 msgstr "هشدار:مقدار و علامت دسته بندی باهم مطابقت ندارند"
3328
3329 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3330 msgid "Multiple edit transactions"
3331 msgstr "ویرایش چندگانه تراکنش‌ها"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3334 msgid "Template"
3335 msgstr "قالب"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3338 msgid "Inactive"
3339 msgstr "غیرفعال"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3342 msgid "Include"
3343 msgstr "شامل"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3346 msgid "Exclude"
3347 msgstr "خارج از شمول"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3350 msgid "(no type)"
3351 msgstr "(فاقد نوع)"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3354 msgid "Cash"
3355 msgstr "وجه نقد"
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3358 msgid "Asset"
3359 msgstr "دارایی"
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3362 msgid "Credit card"
3363 msgstr "کارت اعتباری"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3366 msgid "Liability"
3367 msgstr "بدهی"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3370 msgid "Possible"
3371 msgstr "ممکن"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3374 msgid "Before"
3375 msgstr "قبل از"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3378 msgid "After"
3379 msgstr "پس از"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3382 msgid "Any Type"
3383 msgstr "هر نوع"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3386 msgid "Uncategorized"
3387 msgstr "فاقد گروه"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3390 msgid "Unreconciled"
3391 msgstr "فاقد تطابق"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3394 msgid "Uncleared"
3395 msgstr "صاف نشده"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3398 msgid "Any Status"
3399 msgstr "هر وضعیتی"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3402 msgid "This month"
3403 msgstr "این ماه"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3406 msgid "Last month"
3407 msgstr "ماه گذشته"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3410 msgid "This quarter"
3411 msgstr "این سه ماهه"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3414 msgid "Last quarter"
3415 msgstr "سه ماه گذشته"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3418 msgid "This year"
3419 msgstr "امسال"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3422 msgid "Last year"
3423 msgstr "سال گذشته"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3426 msgid "Last 30 days"
3427 msgstr "۳۰ روز گذشته"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3430 msgid "Last 60 days"
3431 msgstr "۶۰ روز گذشته"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3434 msgid "Last 90 days"
3435 msgstr "۹۰ روز گذشته"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3438 msgid "Last 12 months"
3439 msgstr "12 ماه اَخیر"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3442 msgid "Other..."
3443 msgstr "دیگر..."
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3446 msgid "All date"
3447 msgstr "تمام تاریخ"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3450 msgid "All month"
3451 msgstr "تمام ماه"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3454 msgid "January"
3455 msgstr "ژانویه"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3458 msgid "February"
3459 msgstr "فوریه"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3462 msgid "March"
3463 msgstr "مارس"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3466 msgid "April"
3467 msgstr "آوریل"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3471 msgid "May"
3472 msgstr "ماه مه"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3475 msgid "June"
3476 msgstr "ژوئن"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3479 msgid "July"
3480 msgstr "ژوئیه"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3483 msgid "August"
3484 msgstr "اوت"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3487 msgid "September"
3488 msgstr "سپتامبر"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3491 msgid "October"
3492 msgstr "اکتبر"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3495 msgid "November"
3496 msgstr "نوامبر"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3499 msgid "December"
3500 msgstr "دسامبر"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3503 msgid "Jan"
3504 msgstr "ژانویه"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3507 msgid "Feb"
3508 msgstr "فوریه"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3511 msgid "Mar"
3512 msgstr "مارس"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3515 msgid "Apr"
3516 msgstr "آوریل"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3519 msgid "Jun"
3520 msgstr "ژوئن"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3523 msgid "Jul"
3524 msgstr "ژوئیه"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3527 msgid "Aug"
3528 msgstr "اوت"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3531 msgid "Sep"
3532 msgstr "سپتامبر"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3535 msgid "Oct"
3536 msgstr "اکتبر"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3539 msgid "Nov"
3540 msgstr "نوامبر"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3543 msgid "Dec"
3544 msgstr "دسامبر"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets.c:314
3547 msgid "Search..."
3548 msgstr "جستجو..."
3549
3550 #: ../src/ui-widgets.c:993
3551 msgid "Check"
3552 msgstr "چک"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets.c:995
3555 msgid "Transfer"
3556 msgstr "انتقال"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets.c:996
3559 msgid "Internal transfer"
3560 msgstr "انتقال داخلی"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:997
3563 msgid "Debit card"
3564 msgstr "کارت اعتباری"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets.c:998
3567 msgid "Standing order"
3568 msgstr "دستور پرداخت مستمر"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets.c:999
3571 msgid "Electronic payment"
3572 msgstr "پرداخت الکترونیکی"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3575 msgid "Deposit"
3576 msgstr "واریز"
3577
3578 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3579 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3580 msgid "FI fee"
3581 msgstr "دستمزد ثابت"
3582
3583 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3584 msgid "Direct Debit"
3585 msgstr "بدهی مستقیم"
This page took 0.197506 seconds and 4 git commands to generate.