]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 11:16+0000\n"
12 "Last-Translator: ntelos <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "Διαχειριστής Οικιακής Οικονομίας"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Προσωπικά οικονομικά"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "Οικονομία;λογιστικά;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Το λογισμικό του HomeBank είναι ελεύθερο (με την έννοια της \"ελευθερίας του "
45 "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας "
46 "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας."
47
48 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
51 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 msgstr ""
53 "Έχει σχεδιαστεί για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να αναλύσει "
54 "τα προσωπικά οικονομικά σας λεπτομερώς χρησιμοποιώντας ισχυρά εργαλεία "
55 "φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Αν ψάχνετε για ένα εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα "
63 "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να αποτελεί το λογισμικό της "
64 "επιλογής σας."
65
66 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
67 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
68 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
69 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
70 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
71 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
72 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
73 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
74 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
75 msgid "_Cancel"
76 msgstr "Άκ_υρο"
77
78 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
79 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
80 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
81 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
82 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
83 #: ../src/ui-transaction.c:1096
84 msgid "_OK"
85 msgstr "Ε_ντάξει"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:357
88 msgid "Multiple edit transactions"
89 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
92 msgid "Pa_yment:"
93 msgstr "Πλη_ρωμή"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
96 msgid "_Info:"
97 msgstr "_Πληροφορίες:"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
100 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
101 msgid "_Payee:"
102 msgstr "_Δικαιούχος:"
103
104 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
105 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
106 #: ../src/ui-transaction.c:1005
107 msgid "_Category:"
108 msgstr "_Κατηγορία:"
109
110 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
111 msgid "Ta_gs:"
112 msgstr "Ε_τικέτες"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
115 msgid "M_emo:"
116 msgstr "Ση_μείωση"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
119 msgid "Check internal transfert result"
120 msgstr "Ελέγξτε αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:629
123 msgid "No inconsistency found !"
124 msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:639
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Inconsistency were found: %d\n"
130 "do you want to review and fix ?"
131 msgstr ""
132 "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n"
133 "Θέλετε μια ανασκόπηση και διόρθωση ;"
134
135 #: ../src/dsp_account.c:696
136 #, c-format
137 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
138 msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f."
139
140 #: ../src/dsp_account.c:700
141 msgid ""
142 "Are you sure you want to convert this account\n"
143 "to Euro as Major currency?"
144 msgstr ""
145 "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το νόμισμα βάσης του λογαριασμού "
146 "σας σε Ευρώ;"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:702
149 msgid "_Convert"
150 msgstr "_Μετατροπή"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:731
153 msgid "No transaction changed"
154 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:733
157 #, c-format
158 msgid "transaction changed: %d"
159 msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d"
160
161 #: ../src/dsp_account.c:736
162 msgid "Automatic assignment result"
163 msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης"
164
165 #: ../src/dsp_account.c:917
166 msgid ""
167 "Do you want to create a template with\n"
168 "each of the selected transaction ?"
169 msgstr ""
170 "Επιθυμείτε τη δημιουργία προσχεδίου για \n"
171 "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1518
174 msgid ""
175 "Do you want to delete\n"
176 "each of the selected transaction ?"
177 msgstr ""
178 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
179 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1607
182 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
183 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
186 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
187 msgstr ""
188 "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη εναρμωνησμένες"
189
190 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
191 #: ../src/ui-dialogs.c:368
192 msgid "_Change"
193 msgstr "_Αλλαγή"
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1669
196 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
197 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση εναρμωνησμένο;"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1671
200 msgid "_Toggle"
201 msgstr "_Εναλλαγή"
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1912
204 #, c-format
205 msgid "%d items (%s)"
206 msgstr "%d αντικείμενα (%s)"
207
208 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
209 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
210 #: ../src/dsp_account.c:1917
211 #, c-format
212 msgid "%d items (%d selected %s)"
213 msgstr "%d αντικείμενα (%d επιλεγμένα %s)"
214
215 #. name, icon-name, label
216 #: ../src/dsp_account.c:2157
217 msgid "A_ccount"
218 msgstr "Λογαριασμός"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:2158
221 msgid "Transacti_on"
222 msgstr "Συν_αλλαγή"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:2159
225 msgid "_Status"
226 msgstr "_Κατάσταση"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
229 msgid "_Tools"
230 msgstr "_Εργαλεία"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
233 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
234 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
235 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
236 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
237 #: ../src/ui-transaction.c:1112
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Κλείσιμο"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:2162
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
244
245 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
246 #: ../src/dsp_account.c:2165
247 msgid "_Filter..."
248 msgstr "_Φίλτρο..."
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2165
251 msgid "Open the list filter"
252 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2166
255 msgid "Convert to Euro..."
256 msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..."
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2166
259 msgid "Convert this account to Euro currency"
260 msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2168
263 msgid "_Add..."
264 msgstr "_Προσθήκη…"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2168
267 msgid "Add a new transaction"
268 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2169
271 msgid "_Inherit..."
272 msgstr "_Κληρονόμηση..."
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2169
275 msgid "Inherit from the active transaction"
276 msgstr "Κληρονόμηση από την τρέχουσα συναλλαγή"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2170
279 msgid "_Edit..."
280 msgstr "_Επεξεργασία..."
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2170
283 msgid "Edit the active transaction"
284 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2172
287 msgid "_None"
288 msgstr "_Τίποτα"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2172
291 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
292 msgstr "Εναλλαγή \"κανένα\" για επιλεγμένη συναλλαγή (ες)"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2173
295 msgid "_Cleared"
296 msgstr "Ε_κκαθάριση"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2173
299 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
300 msgstr ""
301 "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2174
304 msgid "_Reconciled"
305 msgstr "_Εναρμονησμένο"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2174
308 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
309 msgstr ""
310 "Ενναλαγή της κατάστασης εναρμονησμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
311
312 #: ../src/dsp_account.c:2176
313 msgid "_Multiple Edit..."
314 msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..."
315
316 #: ../src/dsp_account.c:2176
317 msgid "Edit multiple transaction"
318 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:2177
321 msgid "Create template..."
322 msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..."
323
324 #: ../src/dsp_account.c:2177
325 msgid "Create template"
326 msgstr "Δημιουργία προσχεδίου"
327
328 #: ../src/dsp_account.c:2178
329 msgid "_Delete..."
330 msgstr "_Διαγραφή"
331
332 #: ../src/dsp_account.c:2178
333 msgid "Delete selected transaction(s)"
334 msgstr "Διαγραφή της(ων) επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)"
335
336 #: ../src/dsp_account.c:2180
337 msgid "Auto. assignments"
338 msgstr "Αυτόματες αναθέσεις"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:2180
341 msgid "Run automatic assignments"
342 msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:2181
345 msgid "Export QIF..."
346 msgstr "Εξαγωγή σε QIF..."
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
349 msgid "Export as QIF"
350 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2182
353 msgid "Export CSV..."
354 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
355
356 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
357 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
358 msgid "Export as CSV"
359 msgstr "Εξαγωγή από CSV"
360
361 #: ../src/dsp_account.c:2184
362 msgid "Check internal xfer..."
363 msgstr "Έλεγχος εσωτερικής μεταφοράς..."
364
365 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
366 msgid "Add"
367 msgstr "Προσθήκη"
368
369 #: ../src/dsp_account.c:2320
370 msgid "Inherit"
371 msgstr "Κληρονόμηση"
372
373 #: ../src/dsp_account.c:2323
374 msgid "Edit"
375 msgstr "Επεξεργασία"
376
377 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
378 msgid "Filter"
379 msgstr "Φίλτρο"
380
381 #. balances area
382 #: ../src/dsp_account.c:2377
383 msgid "Bank:"
384 msgstr "Τράπεζα:"
385
386 #: ../src/dsp_account.c:2383
387 msgid "Today:"
388 msgstr "Σήμερα:"
389
390 #: ../src/dsp_account.c:2389
391 msgid "Future:"
392 msgstr "Μέλλον:"
393
394 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
395 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
396 msgid "_Range:"
397 msgstr "_Περιοχή:"
398
399 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
400 #: ../src/ui-assist-start.c:376
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "_Τύπος:"
403
404 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
405 #: ../src/ui-transaction.c:1014
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "_Κατάσταση:"
408
409 #: ../src/dsp_account.c:2430
410 msgid "Reset _filters"
411 msgstr "Επαναφορά φίλτρων"
412
413 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
414 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
415 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
416 msgid "Euro _minor"
417 msgstr ""
418
419 #. header
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
421 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
422 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
423 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
424 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
425 #: ../src/ui-split.c:406
426 msgid "Category"
427 msgstr "Κατηγορία"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
430 msgid "Subcategory"
431 msgstr "Υποκατηγορία"
432
433 #. name, icon-name, label
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
435 msgid "_File"
436 msgstr "_Αρχείο"
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
439 msgid "_Import"
440 msgstr "_Εισαγωγή"
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
443 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
444 msgid "_Edit"
445 msgstr "_Επεξεργασία"
446
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
448 msgid "_View"
449 msgstr "_Προβολή"
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
452 msgid "_Manage"
453 msgstr "_Διαχείριση"
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
456 msgid "_Transactions"
457 msgstr "_Συναλλαγές"
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
460 msgid "_Reports"
461 msgstr "_Αναφορές"
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
464 msgid "_Help"
465 msgstr "_Βοήθεια"
466
467 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
468 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
469 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
470 #. FileMenu
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
472 msgid "_New"
473 msgstr "_Νέο"
474
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
476 msgid "Create a new file"
477 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
478
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
480 msgid "_Open..."
481 msgstr "_Άνοιγμα..."
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
484 msgid "Open a file"
485 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
488 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
489 msgid "_Save"
490 msgstr "Απ_οθήκευση"
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
493 msgid "Save the current file"
494 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
497 msgid "Save _As..."
498 msgstr "Αποθήκευση Ως..."
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
501 msgid "Save the current file with a different name"
502 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
505 msgid "Revert"
506 msgstr "Αντιστροφή"
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
509 msgid "Revert to a saved version of this file"
510 msgstr "Αντιστροφή σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
511
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Ιδιότητες..."
515
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
519
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "_Έξοδος"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Έξοδος από το HomeBank"
531
532 #. Exchange
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
534 msgid "QIF file..."
535 msgstr "Αρχείο QIF..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
539 msgid "Open the import assistant"
540 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
543 msgid "OFX/QFX file..."
544 msgstr "Αρχείο OFX/QFX..."
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
547 msgid "CSV file..."
548 msgstr "Αρχείο CSV..."
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
551 msgid "Export QIF file..."
552 msgstr "Εξαγωγή αρχείου QIF..."
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
555 msgid "Export all account in a QIF file"
556 msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF"
557
558 #. EditMenu
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
560 msgid "Preferences..."
561 msgstr "Προτιμήσεις..."
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
564 msgid "Configure HomeBank"
565 msgstr "Ρύθμιση του HomeBank"
566
567 #. ManageMenu
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
569 msgid "Currencies..."
570 msgstr "Νομίσματα..."
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
573 msgid "Configure the currencies"
574 msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων"
575
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
577 msgid "Acc_ounts..."
578 msgstr "_Λογαριασμοί..."
579
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
581 msgid "Configure the accounts"
582 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
583
584 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
585 msgid "_Payees..."
586 msgstr "_Δικαιούχοι..."
587
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
589 msgid "Configure the payees"
590 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
593 msgid "Categories..."
594 msgstr "_Κατηγορίες..."
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
597 msgid "Configure the categories"
598 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
601 msgid "Scheduled/Template..."
602 msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..."
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
605 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
606 msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
609 msgid "Budget..."
610 msgstr "Προϋπολογισμός..."
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
613 msgid "Configure the budget"
614 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
617 msgid "Assignments..."
618 msgstr "Aναθέσεις..."
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
621 msgid "Configure the automatic assignments"
622 msgstr "Ρύθμισητων αυτόματων αναθέσεων"
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
626 msgid "Show..."
627 msgstr "Προβολή..."
628
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
630 msgid "Shows selected account transactions"
631 msgstr "Εμφανίζει συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
632
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
634 msgid "Add..."
635 msgstr "Προσθήκη..."
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
638 msgid "Add transactions"
639 msgstr "Προσθήκη συνναλαγής"
640
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
642 msgid "Set scheduler..."
643 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
646 msgid "Configure the transaction scheduler"
647 msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής"
648
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
650 msgid "Post scheduled"
651 msgstr "Δημοσίευση έχει προγραμματιστεί"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
654 msgid "Post pending scheduled transactions"
655 msgstr "Δημοσίευση των προγραμματισμένων συναλλαγών"
656
657 #. ReportMenu
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
659 msgid "_Statistics..."
660 msgstr "_Στατιστικά..."
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
663 msgid "Open the Statistics report"
664 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
667 msgid "_Trend Time..."
668 msgstr "_Trend Time..."
669
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
671 msgid "Open the Trend Time report"
672 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
675 msgid "B_udget..."
676 msgstr "_Έσοδα..."
677
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
679 msgid "Open the Budget report"
680 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς εσόδων"
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
683 msgid "Balance..."
684 msgstr "Υπόλοιπα ..."
685
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
687 msgid "Open the Balance report"
688 msgstr "Ανοίξτε την έκθεση υπολοίπων"
689
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
691 msgid "_Vehicle cost..."
692 msgstr "Κόστ_ος οχήματος..."
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
695 msgid "Open the Vehicle cost report"
696 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος"
697
698 #. Tools
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
700 msgid "Show welcome dialog..."
701 msgstr "Εμφάνιση αρχικού διαλόγου..."
702
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
704 msgid "File statistics..."
705 msgstr "Στατιστικά αρχείου..."
706
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
708 msgid "Anonymize..."
709 msgstr "Ανωνυμοποίηση..."
710
711 #. HelpMenu
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
713 msgid "_Contents"
714 msgstr "_Περιεχόμενα..."
715
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
717 msgid "Documentation about HomeBank"
718 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
719
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
721 msgid "Get Help Online..."
722 msgstr "Online-Βοήθεια..."
723
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
725 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
726 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
729 msgid "Translate this Application..."
730 msgstr "Μετάφραση αυτής της Εφαρμογής..."
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
733 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
734 msgstr ""
735 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
736 "εφαρμογής"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
739 msgid "Report a Problem..."
740 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
743 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
744 msgstr "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
747 msgid "_About"
748 msgstr "_Σχετικά"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
751 msgid "About HomeBank"
752 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
753
754 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
756 msgid "_Toolbar"
757 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
760 msgid "_Top spending"
761 msgstr "Κορ_υφαία έξοδα..."
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
764 msgid "_Scheduled list"
765 msgstr "_Χρονοδιάγραμμα"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
768 msgid "Euro minor"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
772 #, c-format
773 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
777 msgid ""
778 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
779 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
780 msgstr ""
781 "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n"
782 "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) "
783 "(.xhb~)"
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
786 msgid "_Revert"
787 msgstr "_Επαναφορά"
788
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
790 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
791 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
794 msgid ""
795 "Proceeding will anonymize any text, \n"
796 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
800 msgid "_Anonymize"
801 msgstr "_Ανωνυμοποίηση"
802
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
804 msgid "Welcome to HomeBank"
805 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
806
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
808 msgid "What do you want to do:"
809 msgstr "Τί θέλετε να κάνετε:"
810
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
812 msgid "Read HomeBank _Manual"
813 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank"
814
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
816 msgid "Configure _Preferences"
817 msgstr "Ρύθμιση ε_πιλογών"
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
820 msgid "Create a _new file"
821 msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου"
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
824 msgid "_Open an existing file"
825 msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
826
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
828 msgid "Open the _example file"
829 msgstr "'Ανοίγμα του αρχείου _παραδείγματος"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
832 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
833 msgid "(no category)"
834 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
835
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
837 msgid "Other"
838 msgstr "Άλλο"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
841 msgid "No transaction to add"
842 msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή να προστεθεί"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
845 #, c-format
846 msgid "transaction added: %d"
847 msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
850 msgid "Check scheduled transactions result"
851 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
854 #: ../src/rep_vehicle.c:846
855 msgid "Total"
856 msgstr "Σύνολο"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
859 msgid "Unknow error"
860 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
863 #, c-format
864 msgid "I/O error for file '%s'."
865 msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
868 #, c-format
869 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
870 msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank"
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
876 "and cannot be loaded by the current version."
877 msgstr ""
878 "Το αρχείο '%s' αποθηκευτικέ με μια νεότερη έκδοση\n"
879 "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση."
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
883 msgid "File error"
884 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
885
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
887 msgid "Grand total"
888 msgstr "Τελικό σύνολο"
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
891 #, c-format
892 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
893 msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο HomeBank αρχείο."
894
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
896 msgid "Open"
897 msgstr "Άνοιγμα"
898
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
900 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
901 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
902 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
903 msgid "Account"
904 msgstr "Λογαριασμός"
905
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
907 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
908 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
909 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
910 #: ../src/ui-pref.c:131
911 msgid "Payee"
912 msgstr "Δικαιούχος"
913
914 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
916 msgid "Archive"
917 msgstr "Αρχείο"
918
919 #. column: Income
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
921 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
922 #: ../src/rep_budget.c:1518
923 msgid "Budget"
924 msgstr "Έσοδα"
925
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
927 msgid "Show"
928 msgstr "Προβολή"
929
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
931 msgid "Statistics"
932 msgstr "Στατιστικά"
933
934 #. column: Balance
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
936 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
937 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
938 msgid "Balance"
939 msgstr "Ισοζύγιο"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
942 msgid "Vehicle cost"
943 msgstr "Κόστος Οχήματος"
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
946 #: ../src/ui-dialogs.c:601
947 msgid "_Open"
948 msgstr "_Άνοιγμα"
949
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
951 msgid "Open a recently used file"
952 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
953
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
955 msgid "Your accounts"
956 msgstr "Οι λογαριασμοί σας"
957
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
959 msgid "Where your money goes"
960 msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας"
961
962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
963 msgid "Top spending"
964 msgstr "Κορυφαίες δαπάνες"
965
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
967 msgid "Scheduled transactions"
968 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
969
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
971 msgid "maximum post date"
972 msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
975 msgid "Skip"
976 msgstr "Παράλειψη"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
979 msgid "Edit & Post"
980 msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση"
981
982 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
983 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
984 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
985 msgid "Post"
986 msgstr "Δημοσίευση"
987
988 #: ../src/hb-archive.c:163
989 msgid "(new archive)"
990 msgstr "(νέο αρχείο)"
991
992 #: ../src/hb-category.c:979
993 msgid "invalid CSV format"
994 msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV"
995
996 #: ../src/hb-filter.c:74
997 #, c-format
998 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
999 msgstr "<i>από</i> %s <i>σε</i> %s"
1000
1001 #: ../src/hb-hbfile.c:498
1002 msgid "Unknown"
1003 msgstr "Άγνωστο"
1004
1005 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1006 #: ../src/hb-preferences.c:251
1007 #, c-format
1008 msgid "%.2f l"
1009 msgstr "%.2f λ"
1010
1011 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1012 #: ../src/hb-preferences.c:254
1013 msgid "km/l"
1014 msgstr "χλμ/λ"
1015
1016 #. TRANSLATORS: miles per liter
1017 #: ../src/hb-preferences.c:257
1018 msgid "mi./l"
1019 msgstr "μίλια / λ"
1020
1021 #: ../src/homebank.c:69
1022 msgid "Output version information and exit"
1023 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
1024
1025 #: ../src/homebank.c:72
1026 msgid "[FILE]"
1027 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
1028
1029 #: ../src/homebank.c:294
1030 msgid "Browser error."
1031 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή"
1032
1033 #: ../src/homebank.c:295
1034 #, c-format
1035 msgid "Could not display the URL '%s'"
1036 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
1037
1038 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1039 msgid "HomeBank options"
1040 msgstr "Επιλογές HomeBank"
1041
1042 #: ../src/homebank.c:1030
1043 #, c-format
1044 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1045 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
1046
1047 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1048 #, c-format
1049 msgid "(account %d)"
1050 msgstr "(λογαριασμός %d)"
1051
1052 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1053 msgid "Accounts"
1054 msgstr "Λογαριασμοί"
1055
1056 #. Bank
1057 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1058 msgid "Bank"
1059 msgstr "Τράπεζα"
1060
1061 #. Today
1062 #: ../src/list_account.c:358
1063 msgid "Today"
1064 msgstr "Σήμερα"
1065
1066 #. Future
1067 #: ../src/list_account.c:362
1068 msgid "Future"
1069 msgstr "Μελλοντικά"
1070
1071 #. datas
1072 #. status
1073 #. date
1074 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1075 msgid "Info"
1076 msgstr "Πληροφορίες"
1077
1078 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1079 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1080 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1081 #: ../src/ui-split.c:410
1082 msgid "Memo"
1083 msgstr "Σημείωση"
1084
1085 #. column: Amount
1086 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1087 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1088 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1089 #: ../src/ui-split.c:414
1090 msgid "Amount"
1091 msgstr "Ποσό"
1092
1093 #. column: Expense
1094 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1095 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1096 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1097 #: ../src/ui-filter.c:49
1098 msgid "Expense"
1099 msgstr "Έξοδα"
1100
1101 #. column: Income
1102 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1103 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1104 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1105 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1106 msgid "Income"
1107 msgstr "Εισόδημα"
1108
1109 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1110 msgid "Tags"
1111 msgstr "Ετικέτες"
1112
1113 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1114 #: ../src/ui-filter.c:1307
1115 msgid "Status"
1116 msgstr "Κατάσταση"
1117
1118 #: ../src/list_operation.c:478
1119 msgid "- split -"
1120 msgstr "-διαχωρισμός-"
1121
1122 #. common (date + status + amount)
1123 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1124 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1125 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1126 #.
1127 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1128 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1129 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1130 msgid "Date"
1131 msgstr "Ημερομηνία"
1132
1133 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1134 #: ../src/list_upcoming.c:316
1135 msgid "Late"
1136 msgstr "Αργοπορημένη"
1137
1138 #: ../src/list_upcoming.c:348
1139 msgid "Next date"
1140 msgstr "Επόμενη ημερομηνία"
1141
1142 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1143 #: ../src/rep_time.c:66
1144 msgid "List"
1145 msgstr "Λίστα"
1146
1147 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1148 #: ../src/rep_time.c:66
1149 msgid "View results as list"
1150 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1151
1152 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1153 msgid "Line"
1154 msgstr "Γραμμή"
1155
1156 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1157 msgid "View results as lines"
1158 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1159
1160 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1161 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1162 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1163 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1164 msgid "Refresh"
1165 msgstr "Ανανέωση"
1166
1167 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1168 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1169 msgid "Refresh results"
1170 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1171
1172 #. name, icon-name
1173 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1174 #: ../src/rep_time.c:79
1175 msgid "Detail"
1176 msgstr "Λεπτομέρειες"
1177
1178 #. label, accelerator
1179 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1180 #: ../src/rep_time.c:80
1181 msgid "Toggle detail"
1182 msgstr "Εναλλαγή λεπτομέρειας"
1183
1184 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1185 #: ../src/rep_balance.c:309
1186 #, c-format
1187 msgid "%d/%d under %s"
1188 msgstr "%d/%d από %s"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:808
1191 msgid "Balance report"
1192 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1193
1194 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1195 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Προβολή"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1200 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1201 msgid "A_ccount:"
1202 msgstr "_Λογαριασμός:"
1203
1204 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1205 msgid "Select _all"
1206 msgstr "Επιλογή _όλων"
1207
1208 #: ../src/rep_balance.c:847
1209 msgid "Each _day"
1210 msgstr "Κάθε _μέρα"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1213 msgid "_Zoom X:"
1214 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1215
1216 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1217 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1218 msgid "Date filter"
1219 msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας"
1220
1221 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1222 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1223 #: ../src/ui-filter.c:1073
1224 msgid "_From:"
1225 msgstr "_Από:"
1226
1227 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1228 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1229 #: ../src/ui-filter.c:1080
1230 msgid "_To:"
1231 msgstr "_Έως:"
1232
1233 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1234 msgid "Exp. & Inc."
1235 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1236
1237 #: ../src/rep_budget.c:74
1238 msgid "Spent & Budget"
1239 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1240
1241 #. column: Expense
1242 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1243 msgid "Spent"
1244 msgstr "Έξοδα"
1245
1246 #. column: Result
1247 #. header
1248 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1249 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1250 msgid "Result"
1251 msgstr "Αποτέλεσμα"
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:81
1254 msgid "Stack"
1255 msgstr "Στοίβα"
1256
1257 #: ../src/rep_budget.c:81
1258 msgid "View results as stack bars"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1262 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1263 msgid "Export"
1264 msgstr "Εξαγωγή"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:828
1267 msgid " over"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:833
1271 msgid " left"
1272 msgstr " Αριστερά"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:835
1275 msgid " under"
1276 msgstr " Κάτω από"
1277
1278 #. update stack chart
1279 #: ../src/rep_budget.c:875
1280 #, c-format
1281 msgid "Budget for %s"
1282 msgstr "Budget για %s"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:1068
1285 msgid "Budget report"
1286 msgstr "Αναφορά εσόδων"
1287
1288 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1289 msgid "_For:"
1290 msgstr "_Για:"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:1105
1293 msgid "_Kind:"
1294 msgstr "_Τύπος:"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:1206
1297 msgid "Result:"
1298 msgstr "Αποτέλεσμα:"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:1212
1301 msgid "Budget:"
1302 msgstr "Έσοδα:"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:1218
1305 msgid "Spent:"
1306 msgstr "Έξοδα:"
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:1336
1309 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1310 msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του budget."
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1337
1313 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1317 msgid "Column"
1318 msgstr "Στήλη"
1319
1320 #: ../src/rep_stats.c:66
1321 msgid "View results as column"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/rep_stats.c:67
1325 msgid "Donut"
1326 msgstr "Ντόνατ"
1327
1328 #: ../src/rep_stats.c:67
1329 msgid "View results as donut"
1330 msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως ντόνατ"
1331
1332 #: ../src/rep_stats.c:69
1333 msgid "Edit the filter"
1334 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1335
1336 #. is_active
1337 #. name, icon-name
1338 #: ../src/rep_stats.c:85
1339 msgid "Legend"
1340 msgstr "Υπόμνημα"
1341
1342 #. label, accelerator
1343 #: ../src/rep_stats.c:86
1344 msgid "Toggle legend"
1345 msgstr "Εναλλαγή υπομνήματος"
1346
1347 #. is_active
1348 #. name, icon-name
1349 #: ../src/rep_stats.c:91
1350 msgid "Rate"
1351 msgstr "Ρυθμός"
1352
1353 #. label, accelerator
1354 #: ../src/rep_stats.c:92
1355 msgid "Toggle rate"
1356 msgstr "Εναλλαγή ρυθμού"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:144
1359 msgid "Tag"
1360 msgstr "Ετικέτα"
1361
1362 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1363 msgid "Month"
1364 msgstr "Μήνας"
1365
1366 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1367 msgid "Year"
1368 msgstr "Έτος"
1369
1370 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1371 msgid "January"
1372 msgstr "Ιανουάριος"
1373
1374 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1375 msgid "February"
1376 msgstr "Φεβρουάριος"
1377
1378 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1379 msgid "March"
1380 msgstr "Μάρτιος"
1381
1382 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1383 msgid "April"
1384 msgstr "Απρίλιος"
1385
1386 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1387 msgid "May"
1388 msgstr "Μάιος"
1389
1390 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1391 msgid "June"
1392 msgstr "Ιούνιος"
1393
1394 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1395 msgid "July"
1396 msgstr "Ιούλιος"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1399 msgid "August"
1400 msgstr "Αύγουστος"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1403 msgid "September"
1404 msgstr "Σεπτέμβριος"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1407 msgid "October"
1408 msgstr "Οκτώβριος"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1411 msgid "November"
1412 msgstr "Νοέμβριος"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1415 msgid "December"
1416 msgstr "Δεκέμβριος"
1417
1418 #. set chart title
1419 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1420 #: ../src/rep_stats.c:607
1421 #, c-format
1422 msgid "%s by %s"
1423 msgstr "%s από %s"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:705
1426 msgid "expense"
1427 msgstr "Έξοδα"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1430 msgid "(no payee)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:1478
1434 msgid "Statistics Report"
1435 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:1505
1438 msgid "_View:"
1439 msgstr "_Προβολή:"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1512
1442 msgid "_By:"
1443 msgstr "_Από:"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1519
1446 msgid "By _amount"
1447 msgstr "Ανά _Ποσό"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1642
1450 msgid "Balance:"
1451 msgstr "Ισοζύγιο:"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1648
1454 msgid "Income:"
1455 msgstr "Εισόδημα:"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1655
1458 msgid "Expense:"
1459 msgstr "Έξοδα:"
1460
1461 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1462 msgid "Day"
1463 msgstr "Ημέρα"
1464
1465 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1466 msgid "Week"
1467 msgstr "Εβδομάδα"
1468
1469 #: ../src/rep_time.c:125
1470 msgid "Quarter"
1471 msgstr "Τρίμηνο"
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:132
1474 msgid "Jan"
1475 msgstr "Ιαν."
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:133
1478 msgid "Feb"
1479 msgstr "Φεβ."
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:134
1482 msgid "Mar"
1483 msgstr "Μάρ."
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:135
1486 msgid "Apr"
1487 msgstr "Απρ."
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:137
1490 msgid "Jun"
1491 msgstr "Ιούν."
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:138
1494 msgid "Jul"
1495 msgstr "Ιούλ."
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:139
1498 msgid "Aug"
1499 msgstr "Αύγ."
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:140
1502 msgid "Sep"
1503 msgstr "Σεπ."
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:141
1506 msgid "Oct"
1507 msgstr "Οκτ."
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:142
1510 msgid "Nov"
1511 msgstr "Νοέ."
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:143
1514 msgid "Dec"
1515 msgstr "Δεκ."
1516
1517 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1518 #: ../src/rep_time.c:568
1519 #, c-format
1520 msgid "%s Over Time"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. header
1524 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1525 msgid "Time slice"
1526 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1527
1528 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1529 #: ../src/rep_time.c:1031
1530 #, c-format
1531 msgid "Average: %s"
1532 msgstr "Μέσος όρος: %s"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:1345
1535 msgid "Trend Time Report"
1536 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1537
1538 #: ../src/rep_time.c:1408
1539 msgid "_Cumulate"
1540 msgstr "_Άθροισμα"
1541
1542 #: ../src/rep_time.c:1413
1543 msgid "_View by:"
1544 msgstr "_Προβολή κατά:"
1545
1546 #.
1547 #. LST_CAR_DATE,
1548 #. LST_CAR_WORDING,
1549 #. LST_CAR_METER,
1550 #. LST_CAR_FUEL,
1551 #. LST_CAR_PRICE,
1552 #. LST_CAR_AMOUNT,
1553 #. LST_CAR_DIST,
1554 #. LST_CAR_100KM
1555 #.
1556 #.
1557 #. column: Wording
1558 #.
1559 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1560 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1561 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1562 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1563 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1564 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1565 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1566 #.
1567 #. column: Meter
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1569 msgid "Meter"
1570 msgstr "Μέτρο"
1571
1572 #. column: Fuel load
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1574 msgid "Fuel"
1575 msgstr "Καύσιμα"
1576
1577 #. column: Price by unit
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1579 msgid "Price"
1580 msgstr "Τιμή"
1581
1582 #. column: Distance done
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1584 msgid "Dist."
1585 msgstr "Απόσταση"
1586
1587 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1588 msgid "Vehicle cost report"
1589 msgstr "Προσομοίωση αναφοράς κόστους"
1590
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1592 msgid "Vehi_cle:"
1593 msgstr "Προσομοίωση"
1594
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1596 msgid "Meter:"
1597 msgstr "Μέτρο:"
1598
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1600 msgid "Consumption:"
1601 msgstr "Κατανάλωση:"
1602
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1604 msgid "Fuel cost:"
1605 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1606
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1608 msgid "Other cost:"
1609 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1610
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1612 msgid "Total cost:"
1613 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1614
1615 #: ../src/ui-account.c:39
1616 msgid "(no type)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1620 msgid "Cash"
1621 msgstr "Μετρητά"
1622
1623 #: ../src/ui-account.c:42
1624 msgid "Asset"
1625 msgstr "Ενεργητικό"
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1628 msgid "Credit card"
1629 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:44
1632 msgid "Liability"
1633 msgstr "Παθητικό"
1634
1635 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1636 #: ../src/ui-widgets.c:797
1637 msgid "(none)"
1638 msgstr "(κανένα)"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1641 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1642 msgid "Visible"
1643 msgstr "Ορατά"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1646 msgid "Account name"
1647 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1650 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1651 #: ../src/ui-payee.c:965
1652 msgid "Error"
1653 msgstr "Σφάλμα"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:952
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Cannot add an account '%s',\n"
1659 "this name already exists."
1660 msgstr ""
1661 "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n"
1662 "το όνομα αυτό ήδη υπάρχει."
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:994
1665 #, c-format
1666 msgid "Cannot delete account '%s'"
1667 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:998
1670 msgid ""
1671 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1675 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1676 #, c-format
1677 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1678 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:1011
1681 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1682 msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα."
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1685 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1686 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1687 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1688 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1689 #: ../src/ui-payee.c:1319
1690 msgid "_Delete"
1691 msgstr "Διαγραφή"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot rename this Account,\n"
1697 "from '%s' to '%s',\n"
1698 "this name already exists."
1699 msgstr ""
1700 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
1701 "από '%s' έως '%s',\n"
1702 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1184
1705 msgid "Manage Accounts"
1706 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1235
1709 msgid ""
1710 "Drag & drop to change the order\n"
1711 "Double-click to rename"
1712 msgstr ""
1713 "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n"
1714 "Διπλό κλικ για μετονομασία"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1717 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1718 msgid "_Add"
1719 msgstr "Προσθήκη"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1722 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1723 msgid "General"
1724 msgstr "Γενικά"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1282
1727 msgid "_Currency:"
1728 msgstr "Νόμισμα:"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1289
1731 msgid "Start _balance:"
1732 msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1297
1735 msgid "Notes:"
1736 msgstr "Σημειώσεις:"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1311
1739 msgid "this account was _closed"
1740 msgstr "αυτός ο λογαριασμός έκλεισε"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1322
1743 msgid "Current check number"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1326
1747 msgid "Checkbook _1:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1333
1751 msgid "Checkbook _2:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1755 msgid "Options"
1756 msgstr "Επιλογές"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1354
1759 msgid "Institution"
1760 msgstr "Θεσμός"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1763 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1764 msgid "_Name:"
1765 msgstr "_Όνομα:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1768 msgid "N_umber:"
1769 msgstr "Α_ριθμός:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1379
1772 msgid "Balance limits"
1773 msgstr "Όρια ισοζυγίου"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1385
1776 msgid "_Overdraft at:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1397
1780 msgid "Report exclusion"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1401
1784 msgid "exclude from account _summary"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1406
1788 msgid "exclude from the _budget"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1411
1792 msgid "exclude from any _reports"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/ui-archive.c:47
1796 msgid "Scheduled"
1797 msgstr "Προγραμματισμένο"
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:48
1800 msgid "Template"
1801 msgstr "Πρότυπο"
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:55
1804 msgid "Possible"
1805 msgstr "Εφικτό"
1806
1807 #: ../src/ui-archive.c:55
1808 msgid "Before"
1809 msgstr "Πριν"
1810
1811 #: ../src/ui-archive.c:55
1812 msgid "After"
1813 msgstr "Μετά"
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:271
1816 #, c-format
1817 msgid "(template %d)"
1818 msgstr "(πρότυπο %d)"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:318
1821 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1822 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα."
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1825 msgid "_Amount:"
1826 msgstr "_Ποσό:"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1829 msgid "Toggle amount sign"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1833 msgid "Transaction splits"
1834 msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1837 msgid "Pay_ment:"
1838 msgstr "_Πληρωμή:"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1841 msgid "Of notebook _2"
1842 msgstr "Του καρνέ _2"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:950
1845 msgid "_To account:"
1846 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1849 msgid "_Memo:"
1850 msgstr "Σημείωση:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1007
1853 msgid "Scheduled insertion"
1854 msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1012
1857 msgid "_Activate"
1858 msgstr "_Ενεργοποίησε"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1017
1861 msgid "Next _date:"
1862 msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1025
1865 msgid "Ever_y:"
1866 msgstr "_Κάθε:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1041
1869 msgid "Week end:"
1870 msgstr "Τέλος εβδομάδας:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1053
1873 msgid "_Stop after:"
1874 msgstr "_Παύση μετά από:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1061
1877 msgid "posts"
1878 msgstr "εγγραφές"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1083
1881 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1885 msgid "Text"
1886 msgstr "Κείμενο"
1887
1888 #: ../src/ui-assign.c:517
1889 #, c-format
1890 msgid "(assignment %d)"
1891 msgstr "(ανάθεση %d)"
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:547
1894 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1895 msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα."
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:693
1898 msgid "Disabled"
1899 msgstr "Απενεργοποιημένο"
1900
1901 #: ../src/ui-assign.c:694
1902 msgid "If empty"
1903 msgstr "Εάν άδειο"
1904
1905 #: ../src/ui-assign.c:695
1906 msgid "Overwrite"
1907 msgstr "Επανεγγραφή"
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:714
1910 msgid "Manage Assignments"
1911 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:791
1914 msgid "Condition"
1915 msgstr "Συνθήκη"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:795
1918 msgid "Search _in:"
1919 msgstr "Αναζήτηση σε:"
1920
1921 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1922 #: ../src/ui-assign.c:803
1923 msgid "Fi_nd:"
1924 msgstr "Εύρεση:"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:811
1927 msgid "Match _case"
1928 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:816
1931 msgid "Use _regular expressions"
1932 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινές εκφράσεις"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:831
1935 msgid "Assign payee"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:860
1939 msgid "Assign category"
1940 msgstr "Όρισε κατηγορία"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:888
1943 msgid "Assign payment"
1944 msgstr "Ανάθεση πληρωμής"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1947 #, c-format
1948 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1949 msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)"
1950
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1952 msgid "Not found"
1953 msgstr "Δεν βρέθηκε"
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1956 msgid "_Owner:"
1957 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1960 msgid "Currency:"
1961 msgstr "Νόμισμα:"
1962
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1964 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1965 msgid "File properties"
1966 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1969 msgid "System detection"
1970 msgstr "Ανίχνευση συστήματος"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1973 msgid "Languages:"
1974 msgstr "Γλώσσες:"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1977 msgid "Preset file:"
1978 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1981 msgid "Initialize my categories with this file"
1982 msgstr "Αρχικοποίηση τις κατηγορίες μου με αυτό το αρχείο"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1985 msgid "Preset categories"
1986 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1989 msgid "Informations"
1990 msgstr "Πληροφορίες"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1993 msgid "Balances"
1994 msgstr "Ισοζύγια"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1997 msgid "_Initial:"
1998 msgstr "_Αρχικά:"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2001 msgid "_Overdrawn at:"
2002 msgstr "_Υπερανάληψη στα:"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2005 msgid "Create an account"
2006 msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2009 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2010 msgstr ""
2011 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
2012 "τις αλλαγές"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2015 msgid "Confirmation"
2016 msgstr "Επιβεβαίωση"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2019 msgid "Welcome"
2020 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2023 msgid "Select file"
2024 msgstr "Επιλογή αρχείου"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2027 msgid "Import"
2028 msgstr "Εισαγωγή"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2031 msgid "Properties"
2032 msgstr "Ιδιότητες"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2035 msgid "Transaction"
2036 msgstr "Συναλλαγή"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2039 msgid "create new"
2040 msgstr "δημιουργία νέου"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2043 msgid "use existing"
2044 msgstr "χρήση υπάρχοντος"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2047 msgid "Name in the file"
2048 msgstr "Όνομα αρχείου"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2051 msgid "Action"
2052 msgstr "Ενέργεια"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2055 msgid "Name in HomeBank"
2056 msgstr "Όνομα στο HomeBank"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2059 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2066 "Please select the appropriate action for account below."
2067 msgstr ""
2068 "Δεν έχει βρεθεί καμμία πληροφορία λογαριασμού στο αρχείο '%s'. \n"
2069 "Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη ενέργεια για τον λογαριασμό σας παρακάτω."
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2072 msgid ""
2073 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2074 "import.\n"
2075 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2079 msgid "Change account action"
2080 msgstr "Αλλαγή ενέργειας λογαριασμού"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2083 msgid "Please select a file..."
2084 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχειο..."
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2087 msgid "QIF file recognised !"
2088 msgstr "QIF αρχείο αναγνωρίστηκε !"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2091 msgid "OFX file recognised !"
2092 msgstr "Αναγνωρίστηκε το αρχείο OFX !"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2095 msgid "** OFX support is disabled **"
2096 msgstr "** Η υποστήριξη OFX είναι απενεργοποιημένη **"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2099 msgid "CSV transaction file recognised !"
2100 msgstr "Φάκελος συναλλαγής CSV αναγνωρίστηκε !"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2103 msgid "Unknown/Invalid file..."
2104 msgstr "Άγνωστο/Άκυρο αρχείο..."
2105
2106 #. file content detail
2107 #. TODO: difficult translation here
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2109 #, c-format
2110 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2111 msgstr "λογαριασμός: %d - συναλλαγή: %d - πίστωση: %d - κατηγορία: %d"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2114 msgid "Some date convertion failed"
2115 msgstr "Ένα μέρος της μετατροπής ημερομηνίας απέτυχε"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2118 #, c-format
2119 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2123 #, c-format
2124 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2128 msgid ""
2129 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2130 "\n"
2131 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2132 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2133 "\n"
2134 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2135 "of this assistant."
2136 msgstr ""
2137 "Καλώς ήρθατε στον οδηγό εισαγωγής του Homebank\n"
2138 "\n"
2139 "Ο οδηγός θα σας καθοδηγήσει καθ' όλη τη διαδικασία\n"
2140 "της εισαγωγής ενός εξωτερικού αρχείου στο HomeBank.\n"
2141 "\n"
2142 "Καμία αλλαγή δεν θα πραγματοποιηθεί έως ότου επιλεχθεί \n"
2143 "το κουμπί \"Εφαρμογή\" στο τέλος του οδηγού αυτού."
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2146 msgid ""
2147 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2148 "- QIF\n"
2149 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2150 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2151 msgstr ""
2152 "HomeBank μπορεί να εισάγει αρχεία στις ακόλουθες μορφές:\n"
2153 "- QIF\n"
2154 "- OFX/QFX (προαιρετικό κατά τη μεταγλώττιση)\n"
2155 "- CSV (ειδική μορφή για HomeBank, δείτε την τεκμηρίωση)\n"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2158 msgid "Known files"
2159 msgstr "Γνωστά αρχεία"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2162 msgid "QIF files"
2163 msgstr "Αρχεία QIF"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2166 msgid "OFX/QFX files"
2167 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2170 msgid "CSV files"
2171 msgstr "Αρχεία CSV"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2174 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2175 msgid "All files"
2176 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2179 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2180 msgstr "Προέκυψε γενικό σφάλμα και η φόρτωση του αρχείου είναι αδύνατη."
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2183 msgid "Name:"
2184 msgstr "Όνομα:"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2187 msgid "Path:"
2188 msgstr "Διαδρομή:"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2191 msgid "Encoding:"
2192 msgstr "Κωδικοποίηση:"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2195 msgid "Date format:"
2196 msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2199 msgid "File content"
2200 msgstr "Περιεχόμενο αρχείου"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2203 msgid "Content:"
2204 msgstr "Περιεχόμενο:"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2207 msgid "Choose the action for accounts"
2208 msgstr "Επιλέξτε ενέργεια για λογαριασμούς"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2211 msgid "Change _action"
2212 msgstr "Αλλαγή _ενέργειας"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2215 msgid "Choose transactions to import"
2216 msgstr "Επιλέξτε συναλλαγές προς εισαγωγή"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2219 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2223 msgid "Date _tolerance:"
2224 msgstr "Ανοχή _Ημερομηνίας:"
2225
2226 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2228 msgid "days"
2229 msgstr "Ημέρα(ες)"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2232 msgid "_Refresh"
2233 msgstr "_Ανανέωση"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2236 msgid ""
2237 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2238 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2239 msgstr ""
2240 "Η αντιστοίχηση γίνεται κατά σειρά: λογαριασμού, ποσού και ημερομηνίας.\n"
2241 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2244 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2245 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2248 msgid "to update"
2249 msgstr "για να ανανεώσετε"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2252 msgid "to create"
2253 msgstr "για να δημιουργήσετε"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2256 msgid "Transactions"
2257 msgstr "Συναλλαγές"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2260 msgid "to import"
2261 msgstr "για να εισάγετε"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2264 msgid "to reject"
2265 msgstr "για να απορρίψετε"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2268 msgid "auto-assigned"
2269 msgstr "αυταπόδοση"
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2272 msgid "File format error"
2273 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2276 msgid ""
2277 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2278 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:693
2282 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2283 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:695
2286 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2287 msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0."
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:701
2290 msgid "_Clear"
2291 msgstr "_Εκκαθάριση"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:993
2294 msgid "Manage Budget"
2295 msgstr "Διαχείριση Κονδυλίου"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2298 msgid "_Import CSV"
2299 msgstr "_Εισαγωγή CSV"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2302 msgid "E_xport CSV"
2303 msgstr "Ε_ξαγωγή CSV"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2306 msgid "Expand all"
2307 msgstr "Επέκταση όλων"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2310 msgid "Collapse all"
2311 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1125
2314 msgid "Budget for each month"
2315 msgstr "Μπάτζετ για κάθε μήνα"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1130
2318 msgid "is the same"
2319 msgstr "είναι το ίδιο"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1142
2322 msgid "_Clear input"
2323 msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1156
2326 msgid "is different"
2327 msgstr "είναι διαφορετικό"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1194
2330 msgid "_Force monitoring this category"
2331 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
2332
2333 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2334 #: ../src/ui-payee.c:671
2335 msgid "Name"
2336 msgstr "Όνομα"
2337
2338 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2339 msgid "Usage"
2340 msgstr "Χρήση"
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1122
2343 msgid "Delete unused categories"
2344 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών"
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1123
2347 msgid ""
2348 "Are you sure you want to permanently\n"
2349 "delete unused categories?"
2350 msgstr ""
2351 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n"
2352 "μόνιμα μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2355 msgid "Edit..."
2356 msgstr "Επεξεργασία..."
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1325
2359 msgid "_Income"
2360 msgstr "_Έσοδα"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1376
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Cannot rename this Category,\n"
2366 "from '%s' to '%s',\n"
2367 "this name already exists."
2368 msgstr ""
2369 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2370 "απο '%s' σε '%s',\n"
2371 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1441
2374 #, c-format
2375 msgid "Merge category '%s'"
2376 msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'"
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2379 msgid "Merge"
2380 msgstr "Συγχώνευση"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1462
2383 msgid ""
2384 "Transactions assigned to this category,\n"
2385 "will be moved to the category selected below."
2386 msgstr ""
2387 "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n"
2388 "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω."
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1472
2391 #, c-format
2392 msgid "_Delete the category '%s'"
2393 msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1564
2396 msgid ""
2397 "This category is used.\n"
2398 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1813
2402 msgid "Manage Categories"
2403 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2406 msgid "_Delete unused"
2407 msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1893
2410 msgid "new category"
2411 msgstr "νέα κατηγορία"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1906
2414 msgid "new subcategory"
2415 msgstr "νέα υποκατηγορία"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2418 msgid "_Merge"
2419 msgstr "_Συγχώνευση"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2422 msgid "Base currency"
2423 msgstr "Νόμισμα βάσης"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:629
2426 msgid "Symbol"
2427 msgstr "Σύμβολο"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2430 msgid "Exchange rate"
2431 msgstr "Ισοτιμία"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:653
2434 msgid "Last modfied"
2435 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:772
2438 msgid "Edit currency"
2439 msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2442 msgid "Currency"
2443 msgstr "Συνάλλαγμα"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2446 msgid "Format"
2447 msgstr "Μορφή"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2450 msgid "_Customize"
2451 msgstr "_Προσαρμογή"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2454 msgid "_Symbol:"
2455 msgstr "_Σύμβολο:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2458 msgid "Is pre_fix"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2462 msgid "_Decimal char:"
2463 msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2466 msgid "_Frac digits:"
2467 msgstr "_Δεκαδικά ψηφία:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2470 msgid "_Grouping char:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1040
2474 msgid "Select base currency"
2475 msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1040
2478 msgid "Select currency"
2479 msgstr "Επιλογή νομίσματος"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1112
2482 msgid "ISO Code"
2483 msgstr "Κωδικός ISO"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1168
2486 msgid "Update online error"
2487 msgstr "Ενημέρωση σφάλματος online"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1301
2490 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2491 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα."
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1345
2494 msgid "Change the base currency"
2495 msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1346
2498 msgid ""
2499 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2500 "will be set to 0, don't forget to update it"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1461
2504 msgid "Currencies"
2505 msgstr "Νομίσματα"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1511
2508 msgid "Update online"
2509 msgstr "Online ενημέρωση"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1543
2512 msgid "Set as base"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2516 msgid "File statistics"
2517 msgstr "Στατιστικά αρχείων"
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2520 msgid "Assignment"
2521 msgstr "Ανάθεση"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2524 msgid "Upgrade"
2525 msgstr "Αναβάθμιση"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2528 msgid "Select a base currency"
2529 msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης"
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2532 msgid ""
2533 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2534 "if the currency below is not correct, please change it:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2538 msgid "Import from CSV"
2539 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2542 msgid "Open HomeBank file"
2543 msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2546 msgid "Save HomeBank file as"
2547 msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2550 msgid "HomeBank files"
2551 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2554 msgid "Save changes to the file before closing?"
2555 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2561 "Number of changes: %d."
2562 msgstr ""
2563 "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n"
2564 "Αριθμός αλλαγών: %d."
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2567 msgid "Close _without saving"
2568 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2571 msgid "Select among possible transactions..."
2572 msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..."
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2575 msgid "Select an action:"
2576 msgstr "Επιλογή ενέργειας:"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2579 msgid "create a new transaction"
2580 msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2583 msgid "select an existing transaction"
2584 msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2587 msgid ""
2588 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2589 "for the internal transfer."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/ui-filter.c:52
2593 msgid "Any Type"
2594 msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος"
2595
2596 #: ../src/ui-filter.c:57
2597 msgid "Uncategorized"
2598 msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
2599
2600 #: ../src/ui-filter.c:58
2601 msgid "Unreconciled"
2602 msgstr "Μη συμφωνημένα"
2603
2604 #: ../src/ui-filter.c:59
2605 msgid "Uncleared"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2609 msgid "Reconciled"
2610 msgstr "Συμφωνημένο"
2611
2612 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2613 msgid "Cleared"
2614 msgstr "Καθαρίστηκε"
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:63
2617 msgid "Any Status"
2618 msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:68
2621 msgid "This month"
2622 msgstr "Αυτόν το μήνα"
2623
2624 #: ../src/ui-filter.c:69
2625 msgid "Last month"
2626 msgstr "Τον προηγούμενο μήνα"
2627
2628 #: ../src/ui-filter.c:70
2629 msgid "This quarter"
2630 msgstr "Αυτό το τρίμηνο"
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:71
2633 msgid "Last quarter"
2634 msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:72
2637 msgid "This year"
2638 msgstr "Αυτό το έτος"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:73
2641 msgid "Last year"
2642 msgstr "Το προηγούμενο έτος"
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:75
2645 msgid "Last 30 days"
2646 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:76
2649 msgid "Last 60 days"
2650 msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:77
2653 msgid "Last 90 days"
2654 msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:78
2657 msgid "Last 12 months"
2658 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:80
2661 msgid "Other..."
2662 msgstr "Άλλο..."
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:82
2665 msgid "All date"
2666 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:90
2669 msgid "All month"
2670 msgstr "Όλοι οι μήνες"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2673 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2674 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2675 msgid "_Option:"
2676 msgstr "_Επιλογή:"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2679 msgid "All"
2680 msgstr "Όλα"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2683 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2684 msgid "None"
2685 msgstr "Κανένα"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2688 msgid "Invert"
2689 msgstr "Αντιστροφή"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:949
2692 msgid "Filter Date"
2693 msgstr "Φίλτρο Ημερομηνίας"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:976
2696 msgid "_Month:"
2697 msgstr "_Μήνας:"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:982
2700 msgid "_Year:"
2701 msgstr "_Έτος:"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1003
2704 msgid "Filter Text"
2705 msgstr "Φίλτρο Κειμένου"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1016
2708 msgid "Case _sensitive"
2709 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1035
2712 msgid "_Tag:"
2713 msgstr "_Ετικέτα:"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1060
2716 msgid "Filter Amount"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1106
2720 msgid "Filter Status"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:1121
2724 msgid "reconciled"
2725 msgstr "συμφωνημένο"
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:1125
2728 msgid "cleared"
2729 msgstr "καθαρισμός"
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:1130
2732 msgid "Force:"
2733 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:1136
2736 msgid "display 'Added'"
2737 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2738
2739 #: ../src/ui-filter.c:1140
2740 msgid "display 'Edited'"
2741 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2742
2743 #: ../src/ui-filter.c:1144
2744 msgid "display 'Remind'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/ui-filter.c:1165
2748 msgid "Filter Payment"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/ui-filter.c:1265
2752 msgid "Edit Filter"
2753 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
2754
2755 #. clear button
2756 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2757 msgid "_Reset"
2758 msgstr "_Επαναφορά"
2759
2760 #: ../src/ui-filter.c:1312
2761 msgid "Payment"
2762 msgstr "Πληρωμή"
2763
2764 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2765 msgid "Scheduled transaction"
2766 msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή"
2767
2768 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2769 msgid "add until"
2770 msgstr "προσθήκη έως"
2771
2772 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2773 msgid "of each month (excluded)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2777 msgid "add"
2778 msgstr "προσθήκη"
2779
2780 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2781 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2782 msgid "days in advance the current date"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-payee.c:705
2786 msgid "Default category"
2787 msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία"
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:743
2790 msgid "Delete unused payee"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/ui-payee.c:744
2794 msgid ""
2795 "Are you sure you want to\n"
2796 "permanently delete unused payee?"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:909
2800 msgid "Default"
2801 msgstr "Προεπιλογή"
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:966
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Cannot rename this Payee,\n"
2807 "from '%s' to '%s',\n"
2808 "this name already exists."
2809 msgstr ""
2810 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτο το Δικαιούχο\n"
2811 "απο '%s' σε '%s',\n"
2812 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2813
2814 #: ../src/ui-payee.c:1021
2815 #, c-format
2816 msgid "Merge payee '%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-payee.c:1042
2820 msgid ""
2821 "Transactions assigned to this payee,\n"
2822 "will be moved to the payee selected below."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/ui-payee.c:1052
2826 #, c-format
2827 msgid "_Delete the payee '%s'"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/ui-payee.c:1139
2831 msgid ""
2832 "This payee is used.\n"
2833 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/ui-payee.c:1219
2837 msgid "Manage Payees"
2838 msgstr "Διαχείριση δικαιούχον"
2839
2840 #: ../src/ui-payee.c:1289
2841 msgid "new payee"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:87
2845 msgid "Interface"
2846 msgstr "Διεπαφή"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:89
2849 msgid "Display format"
2850 msgstr "Μορφή εμφάνισης"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:90
2853 msgid "Import/Export"
2854 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:91
2857 msgid "Report"
2858 msgstr "Αναφορά"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:97
2861 msgid "System defaults"
2862 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:98
2865 msgid "Icons only"
2866 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:99
2869 msgid "Text only"
2870 msgstr "Μόνο κείμενο"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:100
2873 msgid "Text under icons"
2874 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:101
2877 msgid "Text beside icons"
2878 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:107
2881 msgid "Horizontal"
2882 msgstr "Οριζόντιος"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:108
2885 msgid "Vertical"
2886 msgstr "Κάθετος"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:109
2889 msgid "Both"
2890 msgstr "Και τα δύο"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:116
2893 msgid "Tango light"
2894 msgstr "Tango ανοικτό"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:117
2897 msgid "Tango medium"
2898 msgstr "Tango μέτριο"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:118
2901 msgid "Tango dark"
2902 msgstr "Tango σκούρο"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:123
2905 msgid "m-d-y"
2906 msgstr "μήνας-ημέρα-έτος"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:124
2909 msgid "d-m-y"
2910 msgstr "ημέρα-μήνας-έτος"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:125
2913 msgid "y-m-d"
2914 msgstr "έτος-μήνας-ημέρα"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:136
2917 msgid "Ignore"
2918 msgstr "Παράβλεψη"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:137
2921 msgid "Append to Info"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:138
2925 msgid "Append to Memo"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:504
2929 msgid "System Language"
2930 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:629
2933 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:634
2937 msgid "Choose a default import folder"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:639
2941 msgid "Choose a default export folder"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1122
2945 msgid "Date options"
2946 msgstr "Επιλογές ημερομηνίας"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1126
2949 msgid "Date order:"
2950 msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1141
2953 msgid "OFX/QFX options"
2954 msgstr "επιλογές OFX/QFX"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1145
2957 msgid "_Memo field:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2961 msgid "Files folder"
2962 msgstr "Φάκελος αρχείων"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1164
2965 msgid "_Import:"
2966 msgstr "_Εισαγωγή:"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1183
2969 msgid "_Export:"
2970 msgstr "_Εξαγωγή:"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1254
2973 msgid "Initial filter"
2974 msgstr "Αρχικό φίλτρο"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2977 msgid "Date _range:"
2978 msgstr "Εύρος_ημερομηνίας:"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1272
2981 msgid "Charts options"
2982 msgstr "Επιλογές γραφημάτων"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1276
2985 msgid "Color scheme:"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1298
2989 msgid "Statistics options"
2990 msgstr "Επιλογές στατιστικών"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1302
2993 msgid "Show by _amount"
2994 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1307
2997 msgid "Show _rate column"
2998 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3001 msgid "Show _details"
3002 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1322
3005 msgid "Budget options"
3006 msgstr "Επιλογές budget"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1354
3009 msgid "_Enable"
3010 msgstr "_Ενεργοποίηση"
3011
3012 #. row++;
3013 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3014 msgid "_Preset:"
3015 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:1498
3018 msgid "_Format:"
3019 msgstr "_Μορφοποίηση:"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1511
3022 msgid ""
3023 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3024 "%A locale's full weekday name. \n"
3025 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3026 "%B locale's full month name. \n"
3027 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3028 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3029 "decimal number [00-99]. \n"
3030 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3031 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3032 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3033 "by a space. \n"
3034 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3035 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3036 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3037 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3038 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1538
3042 msgid "Measurement units"
3043 msgstr "Μονάδες μέτρησης"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1542
3046 msgid "Use _miles for meter"
3047 msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια αντί μέτρων"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1547
3050 msgid "Use _gallon for fuel"
3051 msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1571
3054 msgid "Transaction window"
3055 msgstr "Παράθυρο συναλλαγής"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1583
3058 msgid "_Show:"
3059 msgstr "_Εμφάνιση:"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1596
3062 msgid "Hide reconciled transactions"
3063 msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1601
3066 msgid "Always show remind transactions"
3067 msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών"
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1611
3070 msgid "Multiple add"
3071 msgstr "Πολλαπλή προσθήκη"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1615
3074 msgid "Keep the last date"
3075 msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1625
3078 msgid "Column list"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1638
3082 msgid "Drag & drop to change the order"
3083 msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την σειρά"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1665
3086 msgid "_Language:"
3087 msgstr "_Γλώσσα:"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1672
3090 msgid "_Toolbar:"
3091 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
3092
3093 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3094 #. data->CM_ruleshint = widget;
3095 #: ../src/ui-pref.c:1682
3096 msgid "_Grid line:"
3097 msgstr "_Γραμμή πλέγματος:"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1694
3100 msgid "Amount colors"
3101 msgstr "Ποσό χρωμάτων"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1698
3104 msgid "Uses custom colors"
3105 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1718
3108 msgid "_Expense:"
3109 msgstr "_Δαπάνες:"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1728
3112 msgid "_Income:"
3113 msgstr "_Εισόδημα:"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1735
3116 msgid "_Warning:"
3117 msgstr "_Προειδοποίηση:"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1762
3120 msgid "Program start"
3121 msgstr "Έναρξη προγράμματος"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1766
3124 msgid "Show splash screen"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1771
3128 msgid "Load last opened file"
3129 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1781
3132 msgid "Update currencies online"
3133 msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1791
3136 msgid "Fiscal year"
3137 msgstr "Λογιστικό έτος"
3138
3139 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3140 #: ../src/ui-pref.c:1796
3141 msgid "Starts _on:"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1814
3145 msgid "Main window reports"
3146 msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1834
3149 msgid "_Default:"
3150 msgstr "_Προεπιλογή:"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1939
3153 msgid "Reset all preferences"
3154 msgstr "Επαναφορά όλων των επιλογών"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1940
3157 msgid ""
3158 "Do you really want to reset all\n"
3159 "preferences to default values?"
3160 msgstr ""
3161 "Θέλετε να γίνει επαναφορά όλων των \n"
3162 "επιλογών στις προκαθορισμένες τους τιμές;"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1941
3165 msgid "Reset"
3166 msgstr "Επαναφορά"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:1959
3169 msgid "Preferences"
3170 msgstr "Προτιμήσεις"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:2181
3173 msgid ""
3174 "You will have to restart HomeBank\n"
3175 "for the language change to take effect."
3176 msgstr ""
3177 "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n"
3178 "για να λάβουν χώρα οι αλλαγές στην γλώσσα."
3179
3180 #: ../src/ui-split.c:374
3181 msgid "_Remove"
3182 msgstr "_Απομάκρυνση"
3183
3184 #. sum button must appear only when new split add
3185 #. #1258821
3186 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3187 #: ../src/ui-split.c:379
3188 msgid "Sum"
3189 msgstr "Σύνολο"
3190
3191 #: ../src/ui-split.c:464
3192 msgid "Sum of splits:"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-split.c:475
3196 msgid "Unassigned:"
3197 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:"
3198
3199 #: ../src/ui-split.c:490
3200 msgid "Transaction amount:"
3201 msgstr "Ποσό συναλλαγής:"
3202
3203 #: ../src/ui-transaction.c:50
3204 msgid "Add transaction"
3205 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
3206
3207 #: ../src/ui-transaction.c:51
3208 msgid "Inherit transaction"
3209 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
3210
3211 #: ../src/ui-transaction.c:52
3212 msgid "Modify transaction"
3213 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
3214
3215 #: ../src/ui-transaction.c:60
3216 msgid "Remind"
3217 msgstr "Υπενθύμιση"
3218
3219 #: ../src/ui-transaction.c:558
3220 msgid "From acc_ount:"
3221 msgstr "Από λογαριασμό:"
3222
3223 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3224 msgid "To acc_ount:"
3225 msgstr "Στον λογαριασμό:"
3226
3227 #: ../src/ui-transaction.c:642
3228 msgid ""
3229 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3230 "\n"
3231 "Proceeding will delete the target transaction."
3232 msgstr ""
3233 "Θέλετε να γίνει διάσπαση της εσωτερικής μεταφοράς;\n"
3234 "\n"
3235 "Αν προχωρήσετε θα διαγραφή η συγκεκριμένη μεταφορά."
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3238 msgid "Search..."
3239 msgstr "Αναζήτηση..."
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:906
3242 msgid "Show _scheduled"
3243 msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο"
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:930
3246 msgid "_Date:"
3247 msgstr "_Ημερομηνία:"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:936
3250 msgid ""
3251 "Date accepted here are:\n"
3252 "day,\n"
3253 "day/month or month/day,\n"
3254 "and complete date into your locale"
3255 msgstr ""
3256 "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
3257 "ημέρα,\n"
3258 "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
3259 "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3262 msgid ""
3263 "Autocompletion and direct seizure\n"
3264 "is available"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3268 msgid "_Add & keep"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3272 msgid "_Post"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3276 msgid "Use a _template"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3280 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/ui-widgets.c:799
3284 msgid "Check"
3285 msgstr "Επιταγή"
3286
3287 #: ../src/ui-widgets.c:801
3288 msgid "Transfer"
3289 msgstr "Μεταφορά"
3290
3291 #: ../src/ui-widgets.c:802
3292 msgid "Internal transfer"
3293 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
3294
3295 #: ../src/ui-widgets.c:803
3296 msgid "Debit card"
3297 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
3298
3299 #: ../src/ui-widgets.c:804
3300 msgid "Standing order"
3301 msgstr "Πάγια εντολή"
3302
3303 #: ../src/ui-widgets.c:805
3304 msgid "Electronic payment"
3305 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
3306
3307 #: ../src/ui-widgets.c:806
3308 msgid "Deposit"
3309 msgstr "Κατάθεση"
3310
3311 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3312 #: ../src/ui-widgets.c:808
3313 msgid "FI fee"
3314 msgstr "FI χρέωση"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets.c:809
3317 msgid "Direct Debit"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/ui-widgets.c:937
3321 msgid "Inactive"
3322 msgstr "Ανενεργό"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets.c:938
3325 msgid "Include"
3326 msgstr "Συμπερίληψη"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets.c:939
3329 msgid "Exclude"
3330 msgstr "Εξαίρεση"
This page took 0.174529 seconds and 4 git commands to generate.