]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
add editorconfig file
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-03 08:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Иван Костадинов <irkostadinov@abv.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "Language: bg_BG\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
58 msgid "Check internal transfert result"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/dsp_account.c:239
62 msgid "No inconsistency found !"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/dsp_account.c:249
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Inconsistency were found: %d\n"
69 "do you want to review and fix ?"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp_account.c:305
73 #, c-format
74 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/dsp_account.c:309
78 msgid ""
79 "Are you sure you want to convert this account\n"
80 "to Euro as Major currency?"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/dsp_account.c:311
84 msgid "_Convert"
85 msgstr "_Конвертирай"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:342
88 msgid "No transaction changed"
89 msgstr "Няма променена операция"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:344
92 #, c-format
93 msgid "transaction changed: %d"
94 msgstr ""
95
96 #: ../src/dsp_account.c:347
97 msgid "Automatic assignment result"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/dsp_account.c:467
101 msgid ""
102 "Do you want to create a template with\n"
103 "each of the selected transaction ?"
104 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1142
107 msgid ""
108 "Do you want to delete\n"
109 "each of the selected transaction ?"
110 msgstr ""
111 "Желаете ли да изтриете\n"
112 "всяка от избраните операции?"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:1208
115 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
119 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
123 #: ../src/ui-dialogs.c:374
124 msgid "_Change"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1270
128 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1272
132 msgid "_Toggle"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/dsp_account.c:1537
136 #, c-format
137 msgid "%d items (%s)"
138 msgstr "%d елемента (%s)"
139
140 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
141 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
142 #: ../src/dsp_account.c:1542
143 #, c-format
144 msgid "%d items (%d selected %s)"
145 msgstr "%d елемента (%d избрани %s)"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1639
148 #, c-format
149 msgid "[closed account] %s"
150 msgstr ""
151
152 #. name, icon-name, label
153 #: ../src/dsp_account.c:1751
154 msgid "A_ccount"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/dsp_account.c:1752
158 msgid "Transacti_on"
159 msgstr "_Операция"
160
161 #: ../src/dsp_account.c:1753
162 msgid "_Status"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
166 msgid "_Tools"
167 msgstr "_Инструменти"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
170 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
171 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
172 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
173 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
174 #: ../src/ui-transaction.c:1211
175 msgid "_Close"
176 msgstr "_Затваряне"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1758
179 msgid "Close the current account"
180 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
181
182 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
183 #: ../src/dsp_account.c:1761
184 msgid "_Filter..."
185 msgstr "_Филтър..."
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1761
188 msgid "Open the list filter"
189 msgstr "Отваряне на последния филтър"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1762
192 msgid "Convert to Euro..."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1762
196 msgid "Convert this account to Euro currency"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1764
200 msgid "_Add..."
201 msgstr "_Добавяне..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1764
204 msgid "Add a new transaction"
205 msgstr "Добавяне на нова операция"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1765
208 msgid "_Inherit..."
209 msgstr "_Наследяване..."
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1765
212 msgid "Inherit from the active transaction"
213 msgstr "Наследяване от текущата операция"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1766
216 msgid "_Edit..."
217 msgstr "_Редактиране..."
218
219 #: ../src/dsp_account.c:1766
220 msgid "Edit the active transaction"
221 msgstr "Редактиране на текущата операция"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:1768
224 msgid "_None"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/dsp_account.c:1768
228 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/dsp_account.c:1769
232 msgid "_Cleared"
233 msgstr "_Изчистено"
234
235 #: ../src/dsp_account.c:1769
236 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/dsp_account.c:1770
240 msgid "_Reconciled"
241 msgstr "Потвърдена"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:1770
244 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1772
248 msgid "_Multiple Edit..."
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1772
252 msgid "Edit multiple transaction"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1773
256 msgid "Create template..."
257 msgstr "Създай шаблон..."
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1773
260 msgid "Create template"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1774
264 msgid "_Delete..."
265 msgstr "_Изтриване…"
266
267 #: ../src/dsp_account.c:1774
268 msgid "Delete selected transaction(s)"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/dsp_account.c:1776
272 msgid "Auto. assignments"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/dsp_account.c:1776
276 msgid "Run automatic assignments"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp_account.c:1777
280 msgid "Export QIF..."
281 msgstr "Изнасяне на QIF..."
282
283 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
284 msgid "Export as QIF"
285 msgstr "Изнасяне като QIF"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:1778
288 msgid "Export CSV..."
289 msgstr "Изнасяне в CSV..."
290
291 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
292 msgid "Export as CSV"
293 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:1780
296 msgid "Check internal xfer..."
297 msgstr ""
298
299 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
300 #: ../src/dsp_account.c:1783
301 msgid "Export PDF..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/dsp_account.c:1783
305 msgid "Export as PDF"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
309 msgid "Add"
310 msgstr "Добавяне"
311
312 #: ../src/dsp_account.c:1924
313 msgid "Inherit"
314 msgstr "Наследяване"
315
316 #: ../src/dsp_account.c:1927
317 msgid "Edit"
318 msgstr "Редактиране"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
321 msgid "Filter"
322 msgstr "Филтър"
323
324 #. balances area
325 #: ../src/dsp_account.c:1984
326 msgid "Bank:"
327 msgstr "Банка:"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:1990
330 msgid "Today:"
331 msgstr "Днес:"
332
333 #: ../src/dsp_account.c:1996
334 msgid "Future:"
335 msgstr "Бъдеще:"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
338 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
339 msgid "_Range:"
340 msgstr "_Обхват:"
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
343 #: ../src/ui-assist-start.c:392
344 msgid "_Type:"
345 msgstr "_Тип:"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
348 #: ../src/ui-transaction.c:1113
349 msgid "_Status:"
350 msgstr "_Състояние:"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2035
353 msgid "Reset _filters"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
357 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
358 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
359 msgid "Euro _minor"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
363 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
364 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
365 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
366 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
367 msgid "Category"
368 msgstr "Категория"
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
371 msgid "Subcategory"
372 msgstr "Подкатегория"
373
374 #. name, icon-name, label
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
376 msgid "_File"
377 msgstr "_Файл"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
380 msgid "_Import"
381 msgstr "_Внасяне"
382
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
384 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
385 msgid "_Edit"
386 msgstr "_Редактиране"
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
389 msgid "_View"
390 msgstr "_Изглед"
391
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
393 msgid "_Manage"
394 msgstr "_Управление"
395
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
397 msgid "_Transactions"
398 msgstr "_Операции"
399
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
401 msgid "_Reports"
402 msgstr "_Отчети"
403
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
405 msgid "_Help"
406 msgstr "_Помощ"
407
408 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
409 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
410 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
411 #. FileMenu
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
413 msgid "_New"
414 msgstr "_Нов"
415
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
417 msgid "Create a new file"
418 msgstr "Създаване на нов файл"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
421 msgid "_Open..."
422 msgstr "_Отваряне..."
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
425 msgid "Open a file"
426 msgstr "Отваряне на файл"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
429 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
430 msgid "_Save"
431 msgstr "_Запазване"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
434 msgid "Save the current file"
435 msgstr "Запазване на текущия файл"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
438 msgid "Save _As..."
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgid "Save the current file with a different name"
443 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
446 msgid "Revert"
447 msgstr "Връщане"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
450 msgid "Revert to a saved version of this file"
451 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
452
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
454 msgid "Properties..."
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
458 msgid "Configure the file"
459 msgstr "Настройване на файла"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
462 msgid "Close the current file"
463 msgstr "Затваряне на текущия файл"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
466 msgid "_Quit"
467 msgstr "_Спиране на програмата"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
470 msgid "Quit HomeBank"
471 msgstr ""
472
473 #. Exchange
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
475 msgid "QIF file..."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
480 msgid "Open the import assistant"
481 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
484 msgid "OFX/QFX file..."
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
488 msgid "CSV file..."
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
492 msgid "Export QIF file..."
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
496 msgid "Export all account in a QIF file"
497 msgstr ""
498
499 #. EditMenu
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
501 msgid "Preferences..."
502 msgstr "Настройки..."
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
505 msgid "Configure HomeBank"
506 msgstr ""
507
508 #. ManageMenu
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
510 msgid "Currencies..."
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
514 msgid "Configure the currencies"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
518 msgid "Acc_ounts..."
519 msgstr "_Сметки..."
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
522 msgid "Configure the accounts"
523 msgstr "Настройка на сметките"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
526 msgid "_Payees..."
527 msgstr "_Получатели..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
530 msgid "Configure the payees"
531 msgstr "Настройка на получателите"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
534 msgid "Categories..."
535 msgstr "Категории..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
538 msgid "Configure the categories"
539 msgstr "Настройка на категориите"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
542 msgid "Scheduled/Template..."
543 msgstr "График/Шаблон..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
546 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
547 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
550 msgid "Budget..."
551 msgstr "Бюджет..."
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
554 msgid "Configure the budget"
555 msgstr "Настройка на бюджета"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
558 msgid "Assignments..."
559 msgstr "Назначения"
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
562 msgid "Configure the automatic assignments"
563 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
564
565 #. TxnMenu
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
567 msgid "Show..."
568 msgstr "Показване..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
571 msgid "Shows selected account transactions"
572 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
575 msgid "Add..."
576 msgstr "Добавяне...."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
579 msgid "Add transactions"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
583 msgid "Set scheduler..."
584 msgstr "Настройка на графика..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
587 msgid "Configure the transaction scheduler"
588 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
591 msgid "Post scheduled"
592 msgstr ""
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
595 msgid "Post pending scheduled transactions"
596 msgstr ""
597
598 #. ReportMenu
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
600 msgid "_Statistics..."
601 msgstr "_Статистики..."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
604 msgid "Open the Statistics report"
605 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
608 msgid "_Trend Time..."
609 msgstr "Отчет _тенденции"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
612 msgid "Open the Trend Time report"
613 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
616 msgid "B_udget..."
617 msgstr "_Бюджет..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
620 msgid "Open the Budget report"
621 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
624 msgid "Balance..."
625 msgstr "Баланс..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
628 msgid "Open the Balance report"
629 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
632 msgid "_Vehicle cost..."
633 msgstr "_Разходи за автомобил..."
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
636 msgid "Open the Vehicle cost report"
637 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
638
639 #. Tools
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
641 msgid "Show welcome dialog..."
642 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
645 msgid "File statistics..."
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
649 msgid "Anonymize..."
650 msgstr "Анонимен документ..."
651
652 #. HelpMenu
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
654 msgid "_Contents"
655 msgstr "_Ръководство"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
658 msgid "Documentation about HomeBank"
659 msgstr "Документация за HomeBank"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
662 msgid "Get Help Online..."
663 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
666 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
667 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
670 msgid "Check for updates..."
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
674 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
678 msgid "Release Notes"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
682 msgid "Display the release notes"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
686 msgid "Report a Problem..."
687 msgstr "Докладване за проблем..."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
690 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
691 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
694 msgid "Translate this Application..."
695 msgstr "Превеждане на програмата..."
696
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
698 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
699 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
702 msgid "_About"
703 msgstr "_Относно"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
706 msgid "About HomeBank"
707 msgstr "Относно програмата"
708
709 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
711 msgid "_Toolbar"
712 msgstr "_Лента с инструменти"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
715 msgid "_Top spending"
716 msgstr "_Най-големи разходи"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
719 msgid "_Scheduled list"
720 msgstr "_График"
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
723 msgid "Euro minor"
724 msgstr "Второстепенна валута"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
727 #, c-format
728 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
732 msgid ""
733 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
734 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
738 msgid "_Revert"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
742 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
746 msgid ""
747 "Proceeding will anonymize any text, \n"
748 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
752 msgid "_Anonymize"
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
756 msgid "Welcome to HomeBank"
757 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
760 msgid "What do you want to do:"
761 msgstr "Какво желаете да направите:"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
764 msgid "Read HomeBank _Manual"
765 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
768 msgid "Configure _preferences"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
772 msgid "Create a _new file"
773 msgstr "Създаване на _нов файл"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
776 msgid "_Open an existing file"
777 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
780 msgid "Open the _example file"
781 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
782
783 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
785 msgid "Top spending"
786 msgstr ""
787
788 #. future usage
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
790 #, c-format
791 msgid "Top %d spending"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
795 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
796 msgid "(no category)"
797 msgstr "(без категория)"
798
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
800 msgid "Other"
801 msgstr "Друго"
802
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
804 msgid "No transaction to add"
805 msgstr "Няма операции за добавяне"
806
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
808 #, c-format
809 msgid "transaction added: %d"
810 msgstr "операцията е добавена: %d"
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
813 msgid "Check scheduled transactions result"
814 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
815
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
817 #: ../src/rep_vehicle.c:847
818 msgid "Total"
819 msgstr "Общо"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
825 "\n"
826 "Are you sure you want to do this ?"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
830 msgid "Open a backup file ?"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
834 msgid "_Open backup"
835 msgstr ""
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
838 msgid "Unknow error"
839 msgstr "Неизвестна грешка"
840
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
842 #, c-format
843 msgid "I/O error for file '%s'."
844 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
847 #, c-format
848 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
849 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
850
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
855 "and cannot be loaded by the current version."
856 msgstr ""
857 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
858 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
862 msgid "File error"
863 msgstr "Грешка във файл"
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
866 msgid "(no institution)"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
870 msgid "Grand total"
871 msgstr "Обща сума"
872
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
874 #, c-format
875 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
876 msgstr "Файлът %s е невалиден HomeBank файл."
877
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
879 msgid "Open"
880 msgstr "Отваряне"
881
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
883 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
884 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
885 #: ../src/ui-dialogs.c:207
886 msgid "Account"
887 msgstr "Сметка"
888
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
890 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
891 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
892 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
893 #: ../src/ui-pref.c:125
894 msgid "Payee"
895 msgstr "Получател"
896
897 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
899 msgid "Archive"
900 msgstr "Архив"
901
902 #. column: Income
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
904 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
905 #: ../src/rep_budget.c:1719
906 msgid "Budget"
907 msgstr "Бюджет"
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
910 msgid "Show"
911 msgstr "Показване"
912
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
914 msgid "Statistics"
915 msgstr "Статистика"
916
917 #. column: Balance
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
919 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
920 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
921 msgid "Balance"
922 msgstr "Баланс"
923
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
925 msgid "Vehicle cost"
926 msgstr "Разходи за автомобил"
927
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
929 #: ../src/ui-dialogs.c:608
930 msgid "_Open"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
934 msgid "Open a recently used file"
935 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
936
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
938 msgid "Your accounts"
939 msgstr "Вашите сметки"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
942 #: ../src/ui-category.c:1990
943 msgid "Expand all"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
947 #: ../src/ui-category.c:1994
948 msgid "Collapse all"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
952 msgid "Show all"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
956 msgid "By type"
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
960 msgid "By institition"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
964 msgid "Where your money goes"
965 msgstr "Разходи"
966
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
968 msgid "Scheduled transactions"
969 msgstr "Операции по график"
970
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
972 msgid "Skip"
973 msgstr "Пропускане"
974
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
976 msgid "Edit & Post"
977 msgstr ""
978
979 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
980 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
982 msgid "Post"
983 msgstr "Публикация"
984
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
986 msgid "maximum post date"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/hb-archive.c:171
990 msgid "(new archive)"
991 msgstr "(нов архив)"
992
993 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
994 msgid "invalid CSV format"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
998 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
999 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1000 msgid "Date"
1001 msgstr "Дата"
1002
1003 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1004 msgid "Info"
1005 msgstr "Данни"
1006
1007 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1008 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1009 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1010 #: ../src/ui-split.c:410
1011 msgid "Memo"
1012 msgstr "Записка"
1013
1014 #. column: Amount
1015 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1016 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1017 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1018 msgid "Amount"
1019 msgstr "Сума"
1020
1021 #: ../src/hb-filter.c:74
1022 #, c-format
1023 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1024 msgstr "<i>от</i> %s <i>до</i> %s"
1025
1026 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1027 msgid "Unknown"
1028 msgstr "Неизвестно"
1029
1030 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1031 #: ../src/hb-preferences.c:253
1032 #, c-format
1033 msgid "%.2f l"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1037 #: ../src/hb-preferences.c:256
1038 msgid "km/l"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: miles per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:259
1043 msgid "mi./l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/homebank.c:70
1047 msgid "Output version information and exit"
1048 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1049
1050 #: ../src/homebank.c:73
1051 msgid "[FILE]"
1052 msgstr "[ФАЙЛ]"
1053
1054 #: ../src/homebank.c:314
1055 msgid "Browser error."
1056 msgstr "Грешка в браузъра"
1057
1058 #: ../src/homebank.c:315
1059 #, c-format
1060 msgid "Could not display the URL '%s'"
1061 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1062
1063 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1064 msgid "HomeBank options"
1065 msgstr "Настройки на HomeBank"
1066
1067 #: ../src/homebank.c:1034
1068 #, c-format
1069 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1070 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1071
1072 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1073 #, c-format
1074 msgid "(account %d)"
1075 msgstr "(сметка %d)"
1076
1077 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1078 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1079 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1080 msgid "Accounts"
1081 msgstr "Сметки"
1082
1083 #. Bank
1084 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1085 msgid "Bank"
1086 msgstr "Банка"
1087
1088 #. Today
1089 #: ../src/list_account.c:398
1090 msgid "Today"
1091 msgstr "Днес"
1092
1093 #. Future
1094 #: ../src/list_account.c:402
1095 msgid "Future"
1096 msgstr "Бъдеще"
1097
1098 #: ../src/list_operation.c:472
1099 msgid "- split -"
1100 msgstr "- разделяне -"
1101
1102 #: ../src/list_operation.c:1146
1103 msgid "Status"
1104 msgstr "Състояние"
1105
1106 #. column: Expense
1107 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1108 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1109 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1110 #: ../src/ui-filter.c:49
1111 msgid "Expense"
1112 msgstr "Разход"
1113
1114 #. column: Income
1115 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1116 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1117 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1118 #: ../src/ui-filter.c:50
1119 msgid "Income"
1120 msgstr "Приход"
1121
1122 #: ../src/list_operation.c:1196
1123 msgid "Tags"
1124 msgstr "Етикети"
1125
1126 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1127 #: ../src/list_upcoming.c:354
1128 msgid "Late"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/list_upcoming.c:386
1132 msgid "Next date"
1133 msgstr "Следваща дата"
1134
1135 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1136 #: ../src/rep_time.c:65
1137 msgid "List"
1138 msgstr "Списък"
1139
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1141 #: ../src/rep_time.c:65
1142 msgid "View results as list"
1143 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1144
1145 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1146 msgid "Line"
1147 msgstr "Линия"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1150 msgid "View results as lines"
1151 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1152
1153 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1154 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1155 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1156 msgid "Refresh"
1157 msgstr "Обновяване"
1158
1159 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1160 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1161 msgid "Refresh results"
1162 msgstr "Обновяване на резултатите"
1163
1164 #. name, icon-name
1165 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1166 #: ../src/rep_time.c:81
1167 msgid "Detail"
1168 msgstr "Подробно"
1169
1170 #. label, accelerator
1171 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1172 #: ../src/rep_time.c:82
1173 msgid "Toggle detail"
1174 msgstr "Включване на подробности"
1175
1176 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1177 #: ../src/rep_balance.c:331
1178 #, c-format
1179 msgid "%d/%d under %s"
1180 msgstr "%d/%d под %s"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:874
1183 msgid "Balance report"
1184 msgstr "Доклад на баланса"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1187 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1188 msgid "Display"
1189 msgstr "Показване"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1192 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1193 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1194 msgid "A_ccount:"
1195 msgstr "_Сметка:"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1198 msgid "Select _all"
1199 msgstr "_Маркиране на всичко"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:913
1202 msgid "Each _day"
1203 msgstr "Всеки _ден"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1206 msgid "_Zoom X:"
1207 msgstr "_Мащабиране X:"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1210 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1211 msgid "Date filter"
1212 msgstr "Филтриране на дата"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1215 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1216 #: ../src/ui-filter.c:1266
1217 msgid "_From:"
1218 msgstr "_От:"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1221 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1222 #: ../src/ui-filter.c:1273
1223 msgid "_To:"
1224 msgstr "_До:"
1225
1226 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1227 msgid "Exp. & Inc."
1228 msgstr "Разход и приход"
1229
1230 #: ../src/rep_budget.c:74
1231 msgid "Spent & Budget"
1232 msgstr "Изразходвано и Бюджет"
1233
1234 #. column: Expense
1235 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1236 msgid "Spent"
1237 msgstr "Изразходвано"
1238
1239 #. column: Result
1240 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1241 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1242 msgid "Result"
1243 msgstr "Резултат"
1244
1245 #: ../src/rep_budget.c:82
1246 msgid "Stack"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/rep_budget.c:82
1250 msgid "View results as stack bars"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:906
1254 msgid " over"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/rep_budget.c:912
1258 msgid " left"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:915
1262 msgid " under"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. update stack chart
1266 #: ../src/rep_budget.c:960
1267 #, c-format
1268 msgid "Budget for %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:1162
1272 msgid "Budget report"
1273 msgstr "Доклад за бюджета"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1276 msgid "_For:"
1277 msgstr "_За:"
1278
1279 #: ../src/rep_budget.c:1199
1280 msgid "_Kind:"
1281 msgstr "_Вид:"
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:1206
1284 msgid "Only out of budget"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1288 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1289 msgid "_Result to clipboard"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1293 msgid "_Result to CSV"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1297 msgid "_Detail to clipboard"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1301 msgid "_Detail to CSV"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:1347
1305 msgid "Result:"
1306 msgstr "Резултат:"
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:1353
1309 msgid "Budget:"
1310 msgstr "Бюджет:"
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1359
1313 msgid "Spent:"
1314 msgstr "Изразходвано:"
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1480
1317 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1318 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1481
1321 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1322 msgstr ""
1323 "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1324
1325 #: ../src/rep_stats.c:65
1326 msgid "Column"
1327 msgstr "Колона"
1328
1329 #: ../src/rep_stats.c:65
1330 msgid "View results as column"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:66
1334 msgid "Donut"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:66
1338 msgid "View results as donut"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1342 msgid "Edit filter"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. is_active
1346 #. name, icon-name
1347 #: ../src/rep_stats.c:88
1348 msgid "Legend"
1349 msgstr "Легенда"
1350
1351 #. label, accelerator
1352 #: ../src/rep_stats.c:89
1353 msgid "Toggle legend"
1354 msgstr "Включване на легенда"
1355
1356 #. is_active
1357 #. name, icon-name
1358 #: ../src/rep_stats.c:94
1359 msgid "Rate"
1360 msgstr "Процент"
1361
1362 #. label, accelerator
1363 #: ../src/rep_stats.c:95
1364 msgid "Toggle rate"
1365 msgstr "Включване на процент"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:149
1368 msgid "Tag"
1369 msgstr "Етикет"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1372 msgid "Month"
1373 msgstr "Месец"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1376 msgid "Year"
1377 msgstr "Година"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1380 msgid "January"
1381 msgstr "Януари"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1384 msgid "February"
1385 msgstr "Февруари"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1388 msgid "March"
1389 msgstr "Март"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1392 msgid "April"
1393 msgstr "Април"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1396 msgid "May"
1397 msgstr "Май"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1400 msgid "June"
1401 msgstr "Юни"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1404 msgid "July"
1405 msgstr "Юли"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1408 msgid "August"
1409 msgstr "Август"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1412 msgid "September"
1413 msgstr "Септември"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1416 msgid "October"
1417 msgstr "Октомври"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1420 msgid "November"
1421 msgstr "Ноември"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1424 msgid "December"
1425 msgstr "Декември"
1426
1427 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1428 #: ../src/rep_stats.c:641
1429 #, c-format
1430 msgid "%s by %s"
1431 msgstr "%s от %s"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1434 msgid "(no payee)"
1435 msgstr "(без получател)"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:1587
1438 msgid "Statistics Report"
1439 msgstr "Статистика"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1615
1442 msgid "_View:"
1443 msgstr "_Изглед:"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1622
1446 msgid "_By:"
1447 msgstr "_От:"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1629
1450 msgid "By _amount"
1451 msgstr "По _сума"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1795
1454 msgid "Balance:"
1455 msgstr "Баланс:"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1801
1458 msgid "Income:"
1459 msgstr "Приход:"
1460
1461 #: ../src/rep_stats.c:1808
1462 msgid "Expense:"
1463 msgstr "Разход:"
1464
1465 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1466 msgid "Day"
1467 msgstr "Ден"
1468
1469 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1470 msgid "Week"
1471 msgstr "Седмица"
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:127
1474 msgid "Quarter"
1475 msgstr "Тримесечие"
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:134
1478 msgid "Jan"
1479 msgstr "Яну"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:135
1482 msgid "Feb"
1483 msgstr "Фев"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:136
1486 msgid "Mar"
1487 msgstr "Мар"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:137
1490 msgid "Apr"
1491 msgstr "Апр"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:139
1494 msgid "Jun"
1495 msgstr "Юни"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:140
1498 msgid "Jul"
1499 msgstr "Юли"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:141
1502 msgid "Aug"
1503 msgstr "Авг"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:142
1506 msgid "Sep"
1507 msgstr "Септ"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:143
1510 msgid "Oct"
1511 msgstr "Окт"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:144
1514 msgid "Nov"
1515 msgstr "Ноем"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:145
1518 msgid "Dec"
1519 msgstr "Дек"
1520
1521 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1522 #: ../src/rep_time.c:588
1523 #, c-format
1524 msgid "%s Over Time"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1528 #: ../src/rep_time.c:1102
1529 #, c-format
1530 msgid "Average: %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:1430
1534 msgid "Trend Time Report"
1535 msgstr "Отчет тенденции"
1536
1537 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1538 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1539 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1540 msgid "_Category:"
1541 msgstr "_Категория:"
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1544 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1545 msgid "_Payee:"
1546 msgstr "_Получател:"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:1493
1549 msgid "_Cumulate"
1550 msgstr "_Натрупване"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1498
1553 msgid "_View by:"
1554 msgstr "Преглед по:"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1557 msgid "Time slice"
1558 msgstr "Времеви отрязък"
1559
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1561 msgid "Export"
1562 msgstr "Изнасяне"
1563
1564 #.
1565 #. LST_CAR_DATE,
1566 #. LST_CAR_MEMO,
1567 #. LST_CAR_METER,
1568 #. LST_CAR_FUEL,
1569 #. LST_CAR_PRICE,
1570 #. LST_CAR_AMOUNT,
1571 #. LST_CAR_DIST,
1572 #. LST_CAR_100KM
1573 #.
1574 #.
1575 #. column: Memo
1576 #.
1577 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1578 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1579 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1580 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1581 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1582 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1583 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1584 #.
1585 #. column: Meter
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1587 msgid "Meter"
1588 msgstr "Километраж"
1589
1590 #. column: Fuel load
1591 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1592 msgid "Fuel"
1593 msgstr "Гориво"
1594
1595 #. column: Price by unit
1596 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1597 msgid "Price"
1598 msgstr "Цена"
1599
1600 #. column: Distance done
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1602 msgid "Dist."
1603 msgstr "Разстояние"
1604
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1606 msgid "Vehicle cost report"
1607 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1608
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1610 msgid "Vehi_cle:"
1611 msgstr "_Автомобил"
1612
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1614 msgid "Meter:"
1615 msgstr "Километраж:"
1616
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1618 msgid "Consumption:"
1619 msgstr "Разход:"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1622 msgid "Fuel cost:"
1623 msgstr "Цена на гориво:"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1626 msgid "Other cost:"
1627 msgstr "Друг разход:"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1630 msgid "Total cost:"
1631 msgstr "Обща цена:"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:40
1634 msgid "(no type)"
1635 msgstr "(без тип)"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1638 msgid "Cash"
1639 msgstr "В брой"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:43
1642 msgid "Asset"
1643 msgstr "Притежание"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1646 msgid "Credit card"
1647 msgstr "Кредитна карта"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:45
1650 msgid "Liability"
1651 msgstr "Задължение"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1654 #: ../src/ui-widgets.c:818
1655 msgid "(none)"
1656 msgstr "(без)"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1659 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1660 msgid "Visible"
1661 msgstr "Видимо"
1662
1663 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1664 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1665 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1666 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1670 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1671 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1672 msgid "_Cancel"
1673 msgstr "_Отказ"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1676 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1678 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1679 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1680 msgid "_OK"
1681 msgstr "_Добре"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1684 msgid "Account name"
1685 msgstr "Име на сметката"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1688 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1689 #: ../src/ui-payee.c:978
1690 msgid "Error"
1691 msgstr "Грешка"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:989
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot add an account '%s',\n"
1697 "this name already exists."
1698 msgstr ""
1699 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1700 "името вече съществува."
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1031
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot delete account '%s'"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1035
1708 msgid ""
1709 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1713 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1714 #, c-format
1715 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1048
1719 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1723 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1724 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1725 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1726 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1727 #: ../src/ui-payee.c:1332
1728 msgid "_Delete"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1737 msgstr ""
1738 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1739 "от '%s' на '%s',\n"
1740 "Това име вече съществува."
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1254
1743 msgid "Manage Accounts"
1744 msgstr "Управление на сметките"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1305
1747 msgid ""
1748 "Drag & drop to change the order\n"
1749 "Double-click to rename"
1750 msgstr ""
1751 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1752 "Двойно щракване за преименуване"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1755 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1756 msgid "_Add"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1760 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Общи"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1352
1765 msgid "_Currency:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1359
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "Начално салдо:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1367
1773 msgid "Notes:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1383
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "тази сметка е _затворена"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1394
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Номер на текущия чек"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1398
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Чекова книжка _1:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1405
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Чекова книжка _2:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Настройки"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1426
1797 msgid "Institution"
1798 msgstr "Учреждение"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1801 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1802 #: ../src/ui-payee.c:909
1803 msgid "_Name:"
1804 msgstr "_Име:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1807 msgid "N_umber:"
1808 msgstr "_Номер:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1451
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1457
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1469
1819 msgid "Report exclusion"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1473
1823 msgid "exclude from account _summary"
1824 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1478
1827 msgid "exclude from the _budget"
1828 msgstr "изключване от _бюджета"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1483
1831 msgid "exclude from any _reports"
1832 msgstr "изключване от _всички отчети"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:48
1835 msgid "Scheduled"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:49
1839 msgid "Template"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:56
1843 msgid "Possible"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:56
1847 msgid "Before"
1848 msgstr "Преди"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:56
1851 msgid "After"
1852 msgstr "След"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:344
1855 #, c-format
1856 msgid "(template %d)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:391
1860 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1864 msgid "_Amount:"
1865 msgstr "_Сума:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1868 msgid "Toggle amount sign"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1872 msgid "Transaction splits"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1876 msgid "Pay_ment:"
1877 msgstr "_Плащане:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1880 msgid "Of notebook _2"
1881 msgstr "От бележник _2"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1016
1884 msgid "_To account:"
1885 msgstr "_Към сметка:"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1888 msgid "_Memo:"
1889 msgstr "_Записка:"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1073
1892 msgid "Scheduled insertion"
1893 msgstr "Вмъкване по график"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1078
1896 msgid "_Activate"
1897 msgstr "_Включване"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1083
1900 msgid "Next _date:"
1901 msgstr "Следваща _дата:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1091
1904 msgid "Ever_y:"
1905 msgstr "На _всеки:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1107
1908 msgid "Week end:"
1909 msgstr "Край на седмицата:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1119
1912 msgid "_Stop after:"
1913 msgstr "_Спиране след:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1127
1916 msgid "posts"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1149
1920 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1921 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:271
1924 msgid "Text"
1925 msgstr "Текст"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:523
1928 #, c-format
1929 msgid "(assignment %d)"
1930 msgstr "(назначение %d)"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:553
1933 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:699
1937 msgid "Disabled"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:700
1941 msgid "If empty"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:701
1945 msgid "Overwrite"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:720
1949 msgid "Manage Assignments"
1950 msgstr "Управление на назначенията"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:797
1953 msgid "Condition"
1954 msgstr "Условие"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:801
1957 msgid "Search _in:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1961 #: ../src/ui-assign.c:809
1962 msgid "Fi_nd:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:817
1966 msgid "Match _case"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:822
1970 msgid "Use _regular expressions"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:837
1974 msgid "Assign payee"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:866
1978 msgid "Assign category"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:894
1982 msgid "Assign payment"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1986 #, c-format
1987 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1988 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:171
1991 msgid "Not found"
1992 msgstr "Не е открит"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
1995 msgid "_Owner:"
1996 msgstr "_Собственик:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
1999 msgid "Currency:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2003 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2004 msgid "File properties"
2005 msgstr "Атрибути на файл"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2008 msgid "System detection"
2009 msgstr "Засечено от системата"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2012 msgid "Languages:"
2013 msgstr "Езици:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2016 msgid "Preset file:"
2017 msgstr "Файл с шаблон:"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2020 msgid "Initialize my categories with this file"
2021 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2024 msgid "Preset categories"
2025 msgstr "Шаблонни категории"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2028 msgid "Informations"
2029 msgstr "Информации"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2032 msgid "Balances"
2033 msgstr "Баланси"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2036 msgid "_Initial:"
2037 msgstr "_Начален:"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2040 msgid "_Overdrawn at:"
2041 msgstr "Над_хвърлен при:"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2044 msgid "Create an account"
2045 msgstr "Създаване на сметка"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2048 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2049 msgstr ""
2050 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
2051 "промените"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2054 msgid "Confirmation"
2055 msgstr "Потвърждение"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2058 msgid "Welcome"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2062 msgid "Select file"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2066 msgid "Import"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2070 msgid "Properties"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2074 msgid "Transaction"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2078 msgid "create new"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2082 msgid "use existing"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2086 msgid "Name in the file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2090 msgid "Action"
2091 msgstr "Действие"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2094 msgid "Name in HomeBank"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2098 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2105 "Please select the appropriate action for account below."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2109 msgid ""
2110 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2111 "import.\n"
2112 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2116 msgid "Change account action"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2120 msgid "Please select a file..."
2121 msgstr "Моля изберете файл..."
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2124 msgid "QIF file recognised !"
2125 msgstr "QIF файлът е разпознат!"
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2128 msgid "OFX file recognised !"
2129 msgstr "OFX файлът е разпознат!"
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2132 msgid "** OFX support is disabled **"
2133 msgstr "** Поддръжката на OFX е изключена **"
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2136 msgid "CSV transaction file recognised !"
2137 msgstr "Разпознат CSV файл с операции!"
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2140 msgid "Unknown/Invalid file..."
2141 msgstr "Непознат/невалиден файл..."
2142
2143 #. file content detail
2144 #. TODO: difficult translation here
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2146 #, c-format
2147 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2148 msgstr "сметка: %d - операция: %d - получател: %d - категория: %d"
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2151 msgid "Some date convertion failed"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2155 #, c-format
2156 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2160 #, c-format
2161 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2165 msgid ""
2166 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2167 "\n"
2168 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2169 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2170 "\n"
2171 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2172 "of this assistant."
2173 msgstr ""
2174 "Добре дошли в Асистента за внасяне на HomeBank.\n"
2175 "\n"
2176 "Чрез него, ще бъдете упътвани през процеса\n"
2177 "на внасяне на външен файл в HomeBank.\n"
2178 "\n"
2179 "Нито една промяна няма да бъде приложена, докато не натиснете \"Приложи\" в\n"
2180 "последната стъпка на този асистент."
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2183 msgid ""
2184 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2185 "- QIF\n"
2186 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2187 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2188 msgstr ""
2189 "HomeBank може да внася файлове в следните формати:\n"
2190 "- QIF\n"
2191 "- OFX/QFX (опционално по време на компилиране)\n"
2192 "- CSV (форматът е специфичен за HomeBank, вижте документацията)\n"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2195 msgid "Known files"
2196 msgstr "Познати файлове"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2199 msgid "QIF files"
2200 msgstr "QIF файлове"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2203 msgid "OFX/QFX files"
2204 msgstr "OFX/QFX файлове"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2207 msgid "CSV files"
2208 msgstr "CSV-файлове"
2209
2210 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2212 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2213 msgid "All files"
2214 msgstr "Всички файлове"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2217 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2221 msgid "Name:"
2222 msgstr "Име:"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2225 msgid "Path:"
2226 msgstr "Файл:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2229 msgid "Encoding:"
2230 msgstr "Кодировка:"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2233 msgid "Date format:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2237 msgid "File content"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2241 msgid "Content:"
2242 msgstr "Съдържание:"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2245 msgid "Choose the action for accounts"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2249 msgid "Change _action"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2253 msgid "Choose transactions to import"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2257 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2261 msgid "Date _tolerance:"
2262 msgstr "_Толеранс на датата:"
2263
2264 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2266 msgid "days"
2267 msgstr "дни"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2270 msgid "_Refresh"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2274 msgid ""
2275 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2276 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2277 msgstr ""
2278 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2279 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2282 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2283 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2286 msgid "to update"
2287 msgstr "да обновите"
2288
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2290 msgid "to create"
2291 msgstr "да създадете"
2292
2293 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2294 msgid "Transactions"
2295 msgstr "Операции"
2296
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2298 msgid "to import"
2299 msgstr "да внесете"
2300
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2302 msgid "to reject"
2303 msgstr "да отхвърлите"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2306 msgid "auto-assigned"
2307 msgstr "автоназначени"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2310 msgid "File format error"
2311 msgstr "Грешка във формата на файла"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2314 msgid ""
2315 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2316 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:695
2320 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:697
2324 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:703
2328 msgid "_Clear"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:996
2332 msgid "Manage Budget"
2333 msgstr "Управление на бюджета"
2334
2335 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2336 msgid "_Import CSV"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2340 msgid "E_xport CSV"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:1130
2344 msgid "Budget for each month"
2345 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2346
2347 #: ../src/ui-budget.c:1137
2348 msgid "is the same"
2349 msgstr "един и същ"
2350
2351 #: ../src/ui-budget.c:1151
2352 msgid "_Clear input"
2353 msgstr "Изчистване"
2354
2355 #: ../src/ui-budget.c:1166
2356 msgid "is different"
2357 msgstr "различен"
2358
2359 #: ../src/ui-budget.c:1209
2360 msgid "_Force monitoring this category"
2361 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2364 #: ../src/ui-payee.c:677
2365 msgid "Name"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2369 msgid "Usage"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1142
2373 msgid "Delete unused categories"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1143
2377 msgid ""
2378 "Are you sure you want to permanently\n"
2379 "delete unused categories?"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2383 msgid "Edit..."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1345
2387 msgid "_Income"
2388 msgstr "_Приход"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1396
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Cannot rename this Category,\n"
2394 "from '%s' to '%s',\n"
2395 "this name already exists."
2396 msgstr ""
2397 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2398 "от '%s' на '%s',\n"
2399 "името вече съществува."
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1461
2402 #, c-format
2403 msgid "Merge category '%s'"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2407 msgid "Merge"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/ui-category.c:1482
2411 msgid ""
2412 "Transactions assigned to this category,\n"
2413 "will be moved to the category selected below."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1492
2417 #, c-format
2418 msgid "_Delete the category '%s'"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1584
2422 msgid ""
2423 "This category is used.\n"
2424 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1833
2428 msgid "Manage Categories"
2429 msgstr "Управление на категориите"
2430
2431 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2432 msgid "_Delete unused"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/ui-category.c:1913
2436 msgid "new category"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1926
2440 msgid "new subcategory"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2444 msgid "_Merge"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2448 msgid "Base currency"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:627
2452 msgid "Symbol"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2456 msgid "Exchange rate"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:652
2460 msgid "Last modfied"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:774
2464 msgid "Edit currency"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2468 msgid "Currency"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2472 msgid "Format"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2476 msgid "_Customize"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2480 msgid "_Symbol:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2484 msgid "Is pre_fix"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2488 msgid "_Decimal char:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2492 msgid "_Frac digits:"
2493 msgstr "_Десетични позиции:"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2496 msgid "_Grouping char:"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1142
2500 msgid "Select base currency"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1142
2504 msgid "Select currency"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1214
2508 msgid "ISO Code"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1222
2512 msgid "Add a custom _currency"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1320
2516 msgid "Update online error"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1541
2520 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1585
2524 msgid "Change the base currency"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1586
2528 msgid ""
2529 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2530 "will be set to 0, don't forget to update it"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1655
2534 msgid "Currencies"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/ui-currency.c:1705
2538 msgid "Update online"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/ui-currency.c:1738
2542 msgid "Set as base"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2546 msgid "File statistics"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2550 msgid "Assignment"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2554 msgid "Upgrade"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2558 msgid "Select a base currency"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2562 msgid ""
2563 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2564 "if the currency below is not correct, please change it:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2568 msgid "Import from CSV"
2569 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2572 msgid "Open HomeBank file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "Файлове на HomeBank"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2584 msgid "Save changes to the file before closing?"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2591 "Number of changes: %d."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2595 msgid "Close _without saving"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2599 msgid "Export PDF"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2603 msgid "_Export"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2607 msgid "Folder:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2611 msgid "Pick a Folder"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2615 msgid "Filename:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2619 msgid "Select among possible transactions..."
2620 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2623 msgid "Select an action:"
2624 msgstr "Изберете действие:"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2627 msgid "create a new transaction"
2628 msgstr "създаване на нова операция"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2631 msgid "select an existing transaction"
2632 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2635 msgid ""
2636 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2637 "for the internal transfer."
2638 msgstr ""
2639 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2640 "трансфер."
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:52
2643 msgid "Any Type"
2644 msgstr "Който и да е тип"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:57
2647 msgid "Uncategorized"
2648 msgstr "Без категория"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:58
2651 msgid "Unreconciled"
2652 msgstr "Непотвърден"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:59
2655 msgid "Uncleared"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2659 msgid "Reconciled"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2663 msgid "Cleared"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:63
2667 msgid "Any Status"
2668 msgstr "Какъвто и да е статус"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:68
2671 msgid "This month"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:69
2675 msgid "Last month"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:70
2679 msgid "This quarter"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:71
2683 msgid "Last quarter"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:72
2687 msgid "This year"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:73
2691 msgid "Last year"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:75
2695 msgid "Last 30 days"
2696 msgstr "Последни 20 дни"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:76
2699 msgid "Last 60 days"
2700 msgstr "Последни 60 дни"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:77
2703 msgid "Last 90 days"
2704 msgstr "Последните 90 дни"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:78
2707 msgid "Last 12 months"
2708 msgstr "Последни 12 месеца"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:80
2711 msgid "Other..."
2712 msgstr "Друг..."
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:82
2715 msgid "All date"
2716 msgstr "Всички дати"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:90
2719 msgid "All month"
2720 msgstr "Всички месеци"
2721
2722 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2723 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2724 msgid "Categories"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2728 msgid "Select:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2732 msgid "All"
2733 msgstr "Всичко"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2736 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2737 msgid "None"
2738 msgstr "Без"
2739
2740 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2741 msgid "Invert"
2742 msgstr "Обръщане"
2743
2744 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2745 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2746 msgid "Payees"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2750 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2751 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2752 msgid "_Option:"
2753 msgstr "_Настройка:"
2754
2755 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2756 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2757 msgid "Dates"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/ui-filter.c:1175
2761 msgid "_Month:"
2762 msgstr "_Месец:"
2763
2764 #: ../src/ui-filter.c:1181
2765 msgid "_Year:"
2766 msgstr "_Година:"
2767
2768 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2769 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2770 msgid "Texts"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2774 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2775 msgid "_Info:"
2776 msgstr "_Данни:"
2777
2778 #: ../src/ui-filter.c:1228
2779 msgid "_Tag:"
2780 msgstr "_Етикет:"
2781
2782 #: ../src/ui-filter.c:1236
2783 msgid "Case _sensitive"
2784 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2785
2786 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2787 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2788 msgid "Amounts"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2792 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2793 msgid "Statuses"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1309
2797 msgid "reconciled"
2798 msgstr "потвърдена"
2799
2800 #: ../src/ui-filter.c:1313
2801 msgid "cleared"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/ui-filter.c:1318
2805 msgid "Force:"
2806 msgstr "Задължително:"
2807
2808 #: ../src/ui-filter.c:1324
2809 msgid "display 'Added'"
2810 msgstr "показване на 'Добавени'"
2811
2812 #: ../src/ui-filter.c:1328
2813 msgid "display 'Edited'"
2814 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2815
2816 #: ../src/ui-filter.c:1332
2817 msgid "display 'Remind'"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2822 msgid "Payments"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. clear button
2826 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2827 msgid "_Reset"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2831 msgid "Scheduled transaction"
2832 msgstr "Планирана операция"
2833
2834 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2835 msgid "add until"
2836 msgstr "добавяне до"
2837
2838 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2839 msgid "of each month (excluded)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2843 msgid "add"
2844 msgstr "добавяне"
2845
2846 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2847 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2848 msgid "days in advance the current date"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/ui-payee.c:711
2852 msgid "Default category"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/ui-payee.c:749
2856 msgid "Delete unused payee"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/ui-payee.c:750
2860 msgid ""
2861 "Are you sure you want to\n"
2862 "permanently delete unused payee?"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/ui-payee.c:922
2866 msgid "Default"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2870 msgid "Pa_yment:"
2871 msgstr "Плащане:"
2872
2873 #: ../src/ui-payee.c:979
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot rename this Payee,\n"
2877 "from '%s' to '%s',\n"
2878 "this name already exists."
2879 msgstr ""
2880 "Този получател не може да се преименува\n"
2881 "от '%s' на '%s'.\n"
2882 "Името вече съществува."
2883
2884 #: ../src/ui-payee.c:1034
2885 #, c-format
2886 msgid "Merge payee '%s'"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/ui-payee.c:1055
2890 msgid ""
2891 "Transactions assigned to this payee,\n"
2892 "will be moved to the payee selected below."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-payee.c:1065
2896 #, c-format
2897 msgid "_Delete the payee '%s'"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/ui-payee.c:1152
2901 msgid ""
2902 "This payee is used.\n"
2903 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-payee.c:1232
2907 msgid "Manage Payees"
2908 msgstr "Управление на получатели"
2909
2910 #: ../src/ui-payee.c:1302
2911 msgid "new payee"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:80
2915 msgid "Interface"
2916 msgstr "Интерфейс"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:82
2919 msgid "Display format"
2920 msgstr "Формат на показване"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:83
2923 msgid "Import/Export"
2924 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:84
2927 msgid "Report"
2928 msgstr "Отчет"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:90
2931 msgid "System defaults"
2932 msgstr "По подразбиране за системата"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:91
2935 msgid "Icons only"
2936 msgstr "Само икони"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:92
2939 msgid "Text only"
2940 msgstr "Само текст"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:93
2943 msgid "Text under icons"
2944 msgstr "Текст под иконите"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:94
2947 msgid "Text beside icons"
2948 msgstr "Текст край иконите"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:100
2951 msgid "Horizontal"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:101
2955 msgid "Vertical"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:102
2959 msgid "Both"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:109
2963 msgid "Tango light"
2964 msgstr "Tango light"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:110
2967 msgid "Tango medium"
2968 msgstr "Tango medium"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:111
2971 msgid "Tango dark"
2972 msgstr "Tango dark"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:116
2975 msgid "m-d-y"
2976 msgstr "м-д-г"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:117
2979 msgid "d-m-y"
2980 msgstr "д-м-г"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:118
2983 msgid "y-m-d"
2984 msgstr "г-м.д"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
2987 msgid "Ignore"
2988 msgstr "Пренебрегване"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:131
2991 msgid "Append to Info"
2992 msgstr "Добавяме към информация"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:132
2995 msgid "Append to Memo"
2996 msgstr "Добавяне към записка"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:133
2999 msgid "Append to Payee"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:469
3003 msgid "System Language"
3004 msgstr "Системен език"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:630
3007 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3008 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:635
3011 msgid "Choose a default import folder"
3012 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:640
3015 msgid "Choose a default export folder"
3016 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1101
3019 msgid "Date options"
3020 msgstr "Настройки на датата"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1105
3023 msgid "Date order:"
3024 msgstr "Подредба по дата:"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1120
3027 msgid "OFX/QFX options"
3028 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1124
3031 msgid "_Name field:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1133
3035 msgid "_Memo field:"
3036 msgstr "Поле _Записка:"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1147
3039 msgid "QIF options"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1151
3043 msgid "Memos:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1156
3047 msgid "_Swap with payees"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3051 msgid "Files folder"
3052 msgstr "Папка с файлове"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1171
3055 msgid "_Import:"
3056 msgstr "_Внасяне:"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1190
3059 msgid "_Export:"
3060 msgstr "_Изнасяне:"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1261
3063 msgid "Initial filter"
3064 msgstr "Начален филтър"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3067 msgid "Date _range:"
3068 msgstr "Период:"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1279
3071 msgid "Charts options"
3072 msgstr "Настройки на графиките"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1283
3075 msgid "Color scheme:"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1305
3079 msgid "Statistics options"
3080 msgstr "Настройки на статистиката"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1309
3083 msgid "Show by _amount"
3084 msgstr "Показване по _количество:"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1314
3087 msgid "Show _rate column"
3088 msgstr "Показване на колоната про_цент"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3091 msgid "Show _details"
3092 msgstr "Показване на _подробности"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1329
3095 msgid "Budget options"
3096 msgstr "Настройки на бюджета"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1361
3099 msgid "_Enable"
3100 msgstr "_Включване"
3101
3102 #. row++;
3103 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3104 msgid "_Preset:"
3105 msgstr "_Шаблон"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1505
3108 msgid "_Format:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1518
3112 msgid ""
3113 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3114 "%A locale's full weekday name. \n"
3115 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3116 "%B locale's full month name. \n"
3117 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3118 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3119 "decimal number [00-99]. \n"
3120 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3121 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3122 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3123 "by a space. \n"
3124 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3125 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3126 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3127 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3128 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1545
3132 msgid "Measurement units"
3133 msgstr "Мерни единици"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1549
3136 msgid "Use _miles for meter"
3137 msgstr "Използване на _мили за километража"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1554
3140 msgid "Use _gallon for fuel"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1578
3144 msgid "Transaction window"
3145 msgstr "Прозорец с операции"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1590
3148 msgid "_Show:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1603
3152 msgid "Hide reconciled transactions"
3153 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1608
3156 msgid "Always show remind transactions"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1618
3160 msgid "Multiple add"
3161 msgstr "Множествено добавяне"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1622
3164 msgid "Keep the last date"
3165 msgstr "Запазване на последната дата"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1674
3168 msgid "_Language:"
3169 msgstr "_Език:"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1681
3172 msgid "_Toolbar:"
3173 msgstr "Лента с _инструменти:"
3174
3175 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3176 #. data->CM_ruleshint = widget;
3177 #: ../src/ui-pref.c:1691
3178 msgid "_Grid line:"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1703
3182 msgid "Amount colors"
3183 msgstr "Цветове за сумите"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1707
3186 msgid "Uses custom colors"
3187 msgstr "Използва потребителски цветове"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1727
3190 msgid "_Expense:"
3191 msgstr "_Разход:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1737
3194 msgid "_Income:"
3195 msgstr "_Приход:"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1744
3198 msgid "_Warning:"
3199 msgstr "Пре_дупреждение:"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1771
3202 msgid "Program start"
3203 msgstr "Стартиране на програмата"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1775
3206 msgid "Show splash screen"
3207 msgstr "Показване на начален екран"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1780
3210 msgid "Load last opened file"
3211 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1790
3214 msgid "Update currencies online"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:1800
3218 msgid "Fiscal year"
3219 msgstr "Фискална година"
3220
3221 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3222 #: ../src/ui-pref.c:1805
3223 msgid "Starts _on:"
3224 msgstr "Започва на:"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:1823
3227 msgid "Main window reports"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:1843
3231 msgid "_Default:"
3232 msgstr "_Стандартно:"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:1948
3235 msgid "Reset all preferences"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/ui-pref.c:1949
3239 msgid ""
3240 "Do you really want to reset all\n"
3241 "preferences to default values?"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/ui-pref.c:1950
3245 msgid "Reset"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/ui-pref.c:1968
3249 msgid "Preferences"
3250 msgstr "Настройки"
3251
3252 #: ../src/ui-pref.c:2190
3253 msgid ""
3254 "You will have to restart HomeBank\n"
3255 "for the language change to take effect."
3256 msgstr ""
3257 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3258 "трябва да рестартирате HomeBank."
3259
3260 #: ../src/ui-split.c:374
3261 msgid "_Remove"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. sum button must appear only when new split add
3265 #. #1258821
3266 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3267 #: ../src/ui-split.c:379
3268 msgid "Sum"
3269 msgstr "Сума"
3270
3271 #: ../src/ui-split.c:464
3272 msgid "Sum of splits:"
3273 msgstr "Брой разбивки:"
3274
3275 #: ../src/ui-split.c:475
3276 msgid "Unassigned:"
3277 msgstr "Без назначение:"
3278
3279 #: ../src/ui-split.c:490
3280 msgid "Transaction amount:"
3281 msgstr "Сума по операцията:"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:50
3284 msgid "Add transaction"
3285 msgstr "Добавяне на операция"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:51
3288 msgid "Inherit transaction"
3289 msgstr "Наследяване на операция"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:52
3292 msgid "Modify transaction"
3293 msgstr "Промяна на операция"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:60
3296 msgid "Remind"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:638
3300 msgid "From acc_ount:"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3304 msgid "To acc_ount:"
3305 msgstr "Към сметка:"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:730
3308 msgid ""
3309 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3310 "\n"
3311 "Proceeding will delete the target transaction."
3312 msgstr ""
3313 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3314 "\n"
3315 "Това ще изтрие целевата операция."
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3318 msgid "Show _scheduled"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3322 msgid "_Date:"
3323 msgstr "_Дата:"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3326 msgid ""
3327 "Date accepted here are:\n"
3328 "day,\n"
3329 "day/month or month/day,\n"
3330 "and complete date into your locale"
3331 msgstr ""
3332 "Приеманите тук дати са:\n"
3333 "ден,\n"
3334 "ден/месец или месец/ден,\n"
3335 "и пълната дата във вашия локал"
3336
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3338 msgid ""
3339 "Autocompletion and direct seizure\n"
3340 "is available"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3344 msgid "M_emo:"
3345 msgstr "_Записка:"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3348 msgid "Ta_gs:"
3349 msgstr "Етикети:"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3352 msgid "_Add & keep"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3356 msgid "_Post"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3360 msgid "Use a _template"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3364 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3368 msgid "Multiple edit transactions"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/ui-widgets.c:288
3372 msgid "Search..."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/ui-widgets.c:820
3376 msgid "Check"
3377 msgstr "Чек"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets.c:822
3380 msgid "Transfer"
3381 msgstr "Трансфер"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets.c:823
3384 msgid "Internal transfer"
3385 msgstr "Вътрешен трансфер"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets.c:824
3388 msgid "Debit card"
3389 msgstr "Дебитна карта"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets.c:825
3392 msgid "Standing order"
3393 msgstr "Постоянно плащане"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets.c:826
3396 msgid "Electronic payment"
3397 msgstr "Електронно разплащане"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets.c:827
3400 msgid "Deposit"
3401 msgstr "Депозит"
3402
3403 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3404 #: ../src/ui-widgets.c:829
3405 msgid "FI fee"
3406 msgstr "FI такса"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets.c:830
3409 msgid "Direct Debit"
3410 msgstr "Директен дебит"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets.c:957
3413 msgid "Inactive"
3414 msgstr "Изключено"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets.c:958
3417 msgid "Include"
3418 msgstr "Включване"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets.c:959
3421 msgid "Exclude"
3422 msgstr "Изключване"
3423
3424 #~ msgid "expense"
3425 #~ msgstr "разход"
This page took 0.180547 seconds and 4 git commands to generate.