1 # Missatges en català per a openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
12 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions/execute.c:86
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 msgid "Manage desktops"
35 msgstr "Tots els escriptoris"
37 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "A l'_escriptori"
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
44 msgid "_Remove last desktop"
45 msgstr "A l'_escriptori"
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
51 #: openbox/client_list_menu.c:199
55 #: openbox/client_menu.c:256
57 msgstr "Tots els escriptoris"
59 #: openbox/client_menu.c:360
63 #: openbox/client_menu.c:365
64 msgid "Always on _top"
65 msgstr "Sempre a so_bre"
67 #: openbox/client_menu.c:366
71 #: openbox/client_menu.c:367
72 msgid "Always on _bottom"
73 msgstr "Sempre a so_ta"
75 #: openbox/client_menu.c:370
76 msgid "_Send to desktop"
77 msgstr "A l'_escriptori"
79 #: openbox/client_menu.c:374
81 msgstr "Menú del client"
83 #: openbox/client_menu.c:380
87 #: openbox/client_menu.c:388
91 #: openbox/client_menu.c:390
93 msgstr "Redimen_siona"
95 #: openbox/client_menu.c:392
99 #: openbox/client_menu.c:400
103 #: openbox/client_menu.c:408
104 msgid "_Roll up/down"
105 msgstr "En/Desen_rotlla"
107 #: openbox/client_menu.c:410
109 msgstr "Sense/Amb _decoració"
111 #: openbox/client_menu.c:420
115 #: openbox/config.c:737
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"
129 #: openbox/menu.c:171
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
133 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"
135 #: openbox/menu.c:185
137 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
138 msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"
140 #: openbox/menu.c:198
142 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
143 msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"
145 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
149 #: openbox/mouse.c:349
151 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
152 msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
154 #: openbox/mouse.c:355
156 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
157 msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
159 #: openbox/openbox.c:130
161 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
162 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
164 #: openbox/openbox.c:150
165 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
166 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
168 #: openbox/openbox.c:181
169 msgid "Failed to initialize the obrender library."
170 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
172 #: openbox/openbox.c:187
173 msgid "X server does not support locale."
174 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
176 #: openbox/openbox.c:189
177 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
178 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
180 #: openbox/openbox.c:252
181 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
183 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
184 "valors predeterminats"
186 #: openbox/openbox.c:278
187 msgid "Unable to load a theme."
188 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
190 #: openbox/openbox.c:405
192 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
194 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
197 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
198 msgid "Copyright (c)"
199 msgstr "Copyright (c)"
201 #: openbox/openbox.c:486
202 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
203 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
205 #: openbox/openbox.c:487
213 #: openbox/openbox.c:488
214 msgid " --help Display this help and exit\n"
215 msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
217 #: openbox/openbox.c:489
218 msgid " --version Display the version and exit\n"
219 msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
221 #: openbox/openbox.c:490
222 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
224 " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
227 #: openbox/openbox.c:491
228 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
229 msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
231 #: openbox/openbox.c:492
234 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
237 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
240 #: openbox/openbox.c:493
241 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
242 msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
244 #: openbox/openbox.c:494
245 msgid " --restart Restart Openbox\n"
246 msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
248 #: openbox/openbox.c:495
251 "Debugging options:\n"
254 "Opcions de depuració:\n"
256 #: openbox/openbox.c:496
257 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
258 msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
260 #: openbox/openbox.c:497
261 msgid " --debug Display debugging output\n"
262 msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
264 #: openbox/openbox.c:498
265 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
267 " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
270 #: openbox/openbox.c:499
271 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
273 " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
276 #: openbox/openbox.c:500
280 "Please report bugs at %s\n"
283 "Informeu dels errors a %s\n"
285 #: openbox/openbox.c:597
287 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
288 msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"
290 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
292 msgid "A window manager is already running on screen %d"
293 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
295 #: openbox/screen.c:131
297 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
299 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
301 #: openbox/screen.c:152
303 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
304 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
306 #: openbox/screen.c:1073
309 msgstr "escriptori %i"
311 #: openbox/session.c:103
313 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
314 msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
316 #: openbox/session.c:451
318 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
319 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"
321 #: openbox/session.c:583
323 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
324 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"
326 #: openbox/startupnotify.c:237
329 msgstr "Executant %s\n"
331 #: openbox/translate.c:58
333 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
335 "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
337 #: openbox/translate.c:135
339 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
340 msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
342 #: openbox/translate.c:142
344 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
345 msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
347 #: openbox/translate.c:148
349 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
350 msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"
352 #: openbox/xerror.c:39
355 msgstr "Error d'X: %s"
357 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
358 #~ msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
360 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
361 #~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."