1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 09:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Fikret Erdemir <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank (\"serbestçe konuşma\" olarak ve aynı zamanda \"bedava bira\" gibi) "
44 "kişisel muhasebenizi yönetmek için yardımcı olacak ücretsiz bir yazılımdır."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Kolay kullanım ve kişisel finansınızı analiz edebilmeniz için detaylı güçlü "
52 "filtreleme araçları ve güzel grafikler ile tasarlanmıştır."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Eğer tamamen ücretsiz ve kişisel muhasebenizi kolay bir şekilde "
60 "yöneteceğiniz bir yazılıma bakıyorsanız ozaman HomeBank seçebileğiniz bir "
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
65 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
66 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
71 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
75 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
76 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
77 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1125
84 #: ../src/dsp_account.c:422
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
88 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
92 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
96 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
97 #: ../src/ui-transaction.c:1000
101 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
102 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
103 #: ../src/ui-transaction.c:1008
107 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
108 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
112 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
113 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
114 #: ../src/ui-transaction.c:1034
118 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
122 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
126 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
127 msgid "Check internal transfert result"
128 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
130 #: ../src/dsp_account.c:731
131 msgid "No inconsistency found !"
132 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
134 #: ../src/dsp_account.c:741
137 "Inconsistency were found: %d\n"
138 "do you want to review and fix ?"
140 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
141 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
143 #: ../src/dsp_account.c:798
145 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
146 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
148 #: ../src/dsp_account.c:802
150 "Are you sure you want to convert this account\n"
151 "to Euro as Major currency?"
153 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
154 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
156 #: ../src/dsp_account.c:804
160 #: ../src/dsp_account.c:833
161 msgid "No transaction changed"
162 msgstr "Değişen işlem yok"
164 #: ../src/dsp_account.c:835
166 msgid "transaction changed: %d"
167 msgstr "Hareket değiştirildi: %d"
169 #: ../src/dsp_account.c:838
170 msgid "Automatic assignment result"
171 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
173 #: ../src/dsp_account.c:1021
175 "Do you want to create a template with\n"
176 "each of the selected transaction ?"
178 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
179 "oluşturmak istiyor musunuz?"
181 #: ../src/dsp_account.c:1618
183 "Do you want to delete\n"
184 "each of the selected transaction ?"
186 "Seçilen her işlemi silmek\n"
189 #: ../src/dsp_account.c:1707
190 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
191 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
193 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
194 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
195 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
197 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
198 #: ../src/ui-dialogs.c:368
202 #: ../src/dsp_account.c:1769
203 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
204 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
206 #: ../src/dsp_account.c:1771
210 #: ../src/dsp_account.c:2032
212 msgid "%d items (%s)"
213 msgstr "%d öğeler (%s)"
215 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
216 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
217 #: ../src/dsp_account.c:2037
219 msgid "%d items (%d selected %s)"
220 msgstr "%d öğe (%d seçildi %s)"
222 #: ../src/dsp_account.c:2134
224 msgid "[closed account] %s"
227 #. name, icon-name, label
228 #: ../src/dsp_account.c:2243
232 #: ../src/dsp_account.c:2244
236 #: ../src/dsp_account.c:2245
240 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
244 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
245 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
246 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
247 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
248 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
249 #: ../src/ui-transaction.c:1141
253 #: ../src/dsp_account.c:2248
254 msgid "Close the current account"
255 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
257 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
258 #: ../src/dsp_account.c:2251
262 #: ../src/dsp_account.c:2251
263 msgid "Open the list filter"
264 msgstr "Liste filtremeyi aç"
266 #: ../src/dsp_account.c:2252
267 msgid "Convert to Euro..."
268 msgstr "Euro'ya çevir..."
270 #: ../src/dsp_account.c:2252
271 msgid "Convert this account to Euro currency"
272 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
274 #: ../src/dsp_account.c:2254
278 #: ../src/dsp_account.c:2254
279 msgid "Add a new transaction"
280 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
282 #: ../src/dsp_account.c:2255
286 #: ../src/dsp_account.c:2255
287 msgid "Inherit from the active transaction"
288 msgstr "Etkin işlemden devral"
290 #: ../src/dsp_account.c:2256
294 #: ../src/dsp_account.c:2256
295 msgid "Edit the active transaction"
296 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
298 #: ../src/dsp_account.c:2258
302 #: ../src/dsp_account.c:2258
303 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
304 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
306 #: ../src/dsp_account.c:2259
310 #: ../src/dsp_account.c:2259
311 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
312 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
314 #: ../src/dsp_account.c:2260
318 #: ../src/dsp_account.c:2260
319 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
320 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
322 #: ../src/dsp_account.c:2262
323 msgid "_Multiple Edit..."
324 msgstr "_Çoklu Değiştir..."
326 #: ../src/dsp_account.c:2262
327 msgid "Edit multiple transaction"
328 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
330 #: ../src/dsp_account.c:2263
331 msgid "Create template..."
332 msgstr "Taslak oluştur"
334 #: ../src/dsp_account.c:2263
335 msgid "Create template"
336 msgstr "Şablon oluştur"
338 #: ../src/dsp_account.c:2264
342 #: ../src/dsp_account.c:2264
343 msgid "Delete selected transaction(s)"
344 msgstr "Seçilen işlemi(leri) sil"
346 #: ../src/dsp_account.c:2266
347 msgid "Auto. assignments"
350 #: ../src/dsp_account.c:2266
351 msgid "Run automatic assignments"
352 msgstr "Otomatik tahsis işle"
354 #: ../src/dsp_account.c:2267
355 msgid "Export QIF..."
356 msgstr "QIF... dışarı aktar"
358 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
359 msgid "Export as QIF"
360 msgstr "QIF formatında ver"
362 #: ../src/dsp_account.c:2268
363 msgid "Export CSV..."
364 msgstr "Dışa Aktar (CSV)"
366 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
367 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
368 msgid "Export as CSV"
369 msgstr "CSV olarak dışa aktar"
371 #: ../src/dsp_account.c:2270
372 msgid "Check internal xfer..."
373 msgstr "Dahili transferleri kontrol et..."
375 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
379 #: ../src/dsp_account.c:2406
383 #: ../src/dsp_account.c:2409
387 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
392 #: ../src/dsp_account.c:2464
396 #: ../src/dsp_account.c:2470
400 #: ../src/dsp_account.c:2476
404 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
405 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
409 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
410 #: ../src/ui-assist-start.c:376
414 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
415 #: ../src/ui-transaction.c:1043
419 #: ../src/dsp_account.c:2514
420 msgid "Reset _filters"
421 msgstr "Filtreleri_sıfırla"
423 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
424 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
425 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
431 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
432 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
433 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
434 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
435 #: ../src/ui-split.c:406
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
441 msgstr "Alt kategori"
443 #. name, icon-name, label
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
453 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
466 msgid "_Transactions"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
477 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
478 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
479 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Create a new file"
487 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
495 msgstr "Bir dosya aç"
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
498 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
503 msgid "Save the current file"
504 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
508 msgstr "Farklı _Kaydet..."
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
511 msgid "Save the current file with a different name"
512 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
519 msgid "Revert to a saved version of this file"
520 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
523 msgid "Properties..."
524 msgstr "Özellikler..."
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
527 msgid "Configure the file"
528 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
531 msgid "Close the current file"
532 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
539 msgid "Quit HomeBank"
540 msgstr "HomeBank'ten çıkış yap"
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
545 msgstr "QIF dosyası..."
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
549 msgid "Open the import assistant"
550 msgstr "İçe aktarma yardımcısını aç"
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
553 msgid "OFX/QFX file..."
554 msgstr "OFX/QFX dosyası..."
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
558 msgstr "CSV dosyası..."
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
561 msgid "Export QIF file..."
562 msgstr "QIF dosyası... dışa aktar"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
565 msgid "Export all account in a QIF file"
566 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
570 msgid "Preferences..."
571 msgstr "Tercihler..."
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
574 msgid "Configure HomeBank"
575 msgstr "HomeBank'i ayarla"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Currencies..."
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
583 msgid "Configure the currencies"
584 msgstr "Dövizleri ayarla"
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgstr "He_saplar..."
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
591 msgid "Configure the accounts"
592 msgstr "Hesapları yapılandır"
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgstr "_Alacaklılar..."
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
599 msgid "Configure the payees"
600 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Categories..."
604 msgstr "Kategoriler..."
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
607 msgid "Configure the categories"
608 msgstr "Kategorileri yapılandır"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Scheduled/Template..."
612 msgstr "Zamanlanmış/Taslak"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
615 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
616 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlem konfigürasyonu"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
623 msgid "Configure the budget"
624 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
627 msgid "Assignments..."
628 msgstr "Tanımlamalar"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
631 msgid "Configure the automatic assignments"
632 msgstr "Oto.Tanımlamaları düzenle"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
648 msgid "Add transactions"
649 msgstr "İşlemleri ekle"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Zamanlanmış olarak ayarla"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Zamanlanmış işlem konfigürasyonu"
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Gönderi planlandı"
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Gönderi planlanan işlemleri bekliyor"
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "İs_tatistikler..."
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Eğilim Zamanı..."
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Eğilim Zamanı raporlarını aç"
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Bütçe raporunu aç"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Denge raporunu aç"
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "_Araç maliyeti..."
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Dosya istatistikleri..."
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
719 msgstr "Anonimleştir"
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgstr "İçinde_kiler"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Çevrimiçi Yardım Al..."
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
739 msgid "Translate this Application..."
740 msgstr "Bu uygulamayı tecüme et..."
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
743 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
745 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
748 msgid "Report a Problem..."
749 msgstr "Bir problem bildir..."
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
752 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
753 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
760 msgid "About HomeBank"
761 msgstr "HomeBank hakkında"
763 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
766 msgstr "_Araç Çubuğu"
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
769 msgid "_Top spending"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
773 msgid "_Scheduled list"
774 msgstr "Zamanlanmış listesi"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
782 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
783 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
787 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
788 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
790 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
791 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
795 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
798 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
799 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
803 "Proceeding will anonymize any text, \n"
804 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
806 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
807 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', ... gibi"
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
814 msgid "Welcome to HomeBank"
815 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
818 msgid "What do you want to do:"
819 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
822 msgid "Read HomeBank _Manual"
823 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
826 msgid "Configure _preferences"
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
830 msgid "Create a _new file"
831 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
834 msgid "_Open an existing file"
835 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
838 msgid "Open the _example file"
839 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
841 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
844 msgstr "Çok harcananlar"
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
849 msgid "Top %d spending"
850 msgstr "Çok harcananlar"
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
853 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
854 msgid "(no category)"
855 msgstr "(kategorisiz)"
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
862 msgid "No transaction to add"
863 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
867 msgid "transaction added: %d"
868 msgstr "%d işlem eklendi"
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
871 msgid "Check scheduled transactions result"
872 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
875 #: ../src/rep_vehicle.c:846
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
881 msgstr "Bilinmeyen hata."
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
885 msgid "I/O error for file '%s'."
886 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası"
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
890 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
896 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
897 "and cannot be loaded by the current version."
898 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
903 msgstr "Dosya hatası"
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
907 msgid "(no institution)"
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
912 msgstr "Genel Toplam"
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
916 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
917 msgstr "%s dosyası geçerli bir HomeBank dosyası değil."
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
924 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
925 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
926 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
931 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
932 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
933 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
934 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
938 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
945 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
946 #: ../src/rep_budget.c:1525
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
956 msgstr "İstatistikler"
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
960 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
961 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
967 msgstr "Araç maliyeti"
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
970 #: ../src/ui-dialogs.c:601
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
975 msgid "Open a recently used file"
976 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
979 msgid "Your accounts"
980 msgstr "Hesaplarınız"
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
983 #: ../src/ui-category.c:1973
985 msgstr "Tümünü genişlet"
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
988 #: ../src/ui-category.c:1977
990 msgstr "Tümünü daralt"
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
995 msgstr "_Detayları göster"
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
1000 msgstr "(belirsiz tip)"
1002 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1004 msgid "By institition"
1007 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1008 msgid "Where your money goes"
1009 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1012 msgid "Scheduled transactions"
1013 msgstr "Planlanan işlemler"
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1019 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1021 msgstr "Düzenle & Gönder"
1023 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1024 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1025 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1029 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1030 msgid "maximum post date"
1031 msgstr "maksimum gönderi tarihi"
1033 #: ../src/hb-archive.c:163
1034 msgid "(new archive)"
1035 msgstr "(yeni arşiv)"
1037 #: ../src/hb-category.c:977
1038 msgid "invalid CSV format"
1039 msgstr "Geçersiz CSV uzantısı"
1041 #: ../src/hb-filter.c:74
1043 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1044 msgstr "%s - %s arası"
1046 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1050 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1051 #: ../src/hb-preferences.c:253
1056 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:256
1061 #. TRANSLATORS: miles per liter
1062 #: ../src/hb-preferences.c:259
1066 #: ../src/homebank.c:69
1067 msgid "Output version information and exit"
1068 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1070 #: ../src/homebank.c:72
1074 #: ../src/homebank.c:294
1075 msgid "Browser error."
1076 msgstr "Gezinme hatası"
1078 #: ../src/homebank.c:295
1080 msgid "Could not display the URL '%s'"
1081 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1083 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1084 msgid "HomeBank options"
1085 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1087 #: ../src/homebank.c:1030
1089 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1090 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1092 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1094 msgid "(account %d)"
1097 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1102 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1107 #: ../src/list_account.c:380
1112 #: ../src/list_account.c:384
1119 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1123 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1124 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1125 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1126 #: ../src/ui-split.c:410
1131 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1132 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1133 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1134 #: ../src/ui-split.c:414
1139 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1140 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1141 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1142 #: ../src/ui-filter.c:49
1147 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1148 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1149 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1150 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1154 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1158 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1159 #: ../src/ui-filter.c:1307
1163 #: ../src/list_operation.c:478
1167 #. common (date + status + amount)
1168 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1169 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1170 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1172 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1173 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1174 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1178 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1179 #: ../src/list_upcoming.c:335
1183 #: ../src/list_upcoming.c:367
1185 msgstr "İleri tarih"
1187 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1188 #: ../src/rep_time.c:66
1192 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1193 #: ../src/rep_time.c:66
1194 msgid "View results as list"
1195 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1197 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1201 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1202 msgid "View results as lines"
1203 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1205 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1206 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1207 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1208 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1212 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1213 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1214 msgid "Refresh results"
1215 msgstr "Sonuçları yenile"
1218 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1219 #: ../src/rep_time.c:79
1223 #. label, accelerator
1224 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1225 #: ../src/rep_time.c:80
1226 msgid "Toggle detail"
1229 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1230 #: ../src/rep_balance.c:313
1232 msgid "%d/%d under %s"
1233 msgstr "%d/%d altında %s"
1235 #: ../src/rep_balance.c:826
1236 msgid "Balance report"
1237 msgstr "Bakiye raporu"
1239 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1240 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1244 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1246 msgstr "_Tümünü seç"
1248 #: ../src/rep_balance.c:865
1250 msgstr "Herbir _gün"
1252 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1254 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1256 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1257 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1259 msgstr "Tarih filtresi"
1261 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1262 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1263 #: ../src/ui-filter.c:1073
1267 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1268 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1269 #: ../src/ui-filter.c:1080
1273 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1275 msgstr "Gider & Gelir"
1277 #: ../src/rep_budget.c:74
1278 msgid "Spent & Budget"
1279 msgstr "Harcamalar & Bütçe"
1282 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1288 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1289 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1293 #: ../src/rep_budget.c:81
1297 #: ../src/rep_budget.c:81
1298 msgid "View results as stack bars"
1299 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1301 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1302 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1304 msgstr "Dışarıya Aktar"
1306 #: ../src/rep_budget.c:832
1310 #: ../src/rep_budget.c:837
1314 #: ../src/rep_budget.c:839
1318 #. update stack chart
1319 #: ../src/rep_budget.c:878
1321 msgid "Budget for %s"
1322 msgstr "%s için bütçe"
1324 #: ../src/rep_budget.c:1071
1325 msgid "Budget report"
1326 msgstr "Bütçe raporu"
1328 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1332 #: ../src/rep_budget.c:1108
1336 #: ../src/rep_budget.c:1209
1340 #: ../src/rep_budget.c:1215
1344 #: ../src/rep_budget.c:1221
1348 #: ../src/rep_budget.c:1339
1349 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1350 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır"
1352 #: ../src/rep_budget.c:1340
1353 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1354 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1356 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1360 #: ../src/rep_stats.c:66
1361 msgid "View results as column"
1362 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1364 #: ../src/rep_stats.c:67
1368 #: ../src/rep_stats.c:67
1369 msgid "View results as donut"
1370 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1372 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1378 #: ../src/rep_stats.c:85
1382 #. label, accelerator
1383 #: ../src/rep_stats.c:86
1384 msgid "Toggle legend"
1385 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1389 #: ../src/rep_stats.c:91
1393 #. label, accelerator
1394 #: ../src/rep_stats.c:92
1396 msgstr "Orana geçiş yap"
1398 #: ../src/rep_stats.c:144
1402 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1406 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1410 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1414 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1418 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1422 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1426 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1430 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1434 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1438 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1442 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1446 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1450 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1454 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1459 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1460 #: ../src/rep_stats.c:607
1463 msgstr "%s tarafından %s"
1465 #: ../src/rep_stats.c:705
1469 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1471 msgstr "belirsiz alacaklı"
1473 #: ../src/rep_stats.c:1480
1474 msgid "Statistics Report"
1475 msgstr "İstatistik Raporu"
1477 #: ../src/rep_stats.c:1507
1479 msgstr "_Görüntüle:"
1481 #: ../src/rep_stats.c:1514
1483 msgstr "_Tarafından"
1485 #: ../src/rep_stats.c:1521
1487 msgstr "miktara göre"
1489 #: ../src/rep_stats.c:1644
1493 #: ../src/rep_stats.c:1650
1497 #: ../src/rep_stats.c:1657
1501 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1505 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1509 #: ../src/rep_time.c:125
1513 #: ../src/rep_time.c:132
1517 #: ../src/rep_time.c:133
1521 #: ../src/rep_time.c:134
1525 #: ../src/rep_time.c:135
1529 #: ../src/rep_time.c:137
1533 #: ../src/rep_time.c:138
1537 #: ../src/rep_time.c:139
1541 #: ../src/rep_time.c:140
1545 #: ../src/rep_time.c:141
1549 #: ../src/rep_time.c:142
1553 #: ../src/rep_time.c:143
1557 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1558 #: ../src/rep_time.c:568
1560 msgid "%s Over Time"
1561 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1564 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1566 msgstr "zaman dilimi"
1568 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1569 #: ../src/rep_time.c:1031
1574 #: ../src/rep_time.c:1350
1575 msgid "Trend Time Report"
1576 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1578 #: ../src/rep_time.c:1413
1582 #: ../src/rep_time.c:1418
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Araç maliyet raporu"
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1640 msgid "Consumption:"
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1645 msgstr "Yakıt Gideri:"
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1649 msgstr "Diğer giderler:"
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1653 msgstr "Toplam giderler:"
1655 #: ../src/ui-account.c:39
1657 msgstr "(belirsiz tip)"
1659 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1663 #: ../src/ui-account.c:42
1667 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1669 msgstr "Kredi kartı"
1671 #: ../src/ui-account.c:44
1675 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1676 #: ../src/ui-widgets.c:794
1680 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1681 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1685 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1686 msgid "Account name"
1689 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1690 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1691 #: ../src/ui-payee.c:975
1695 #: ../src/ui-account.c:953
1698 "Cannot add an account '%s',\n"
1699 "this name already exists."
1701 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1702 "bu isim zaten mevcut."
1704 #: ../src/ui-account.c:995
1706 msgid "Cannot delete account '%s'"
1707 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1709 #: ../src/ui-account.c:999
1711 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1712 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1714 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1715 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1717 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1718 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1720 #: ../src/ui-account.c:1012
1721 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1722 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1724 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1725 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1726 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1727 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1728 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1729 #: ../src/ui-payee.c:1329
1733 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1740 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1741 "hesap zaten mevcut."
1743 #: ../src/ui-account.c:1185
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Hesapları Yönet"
1747 #: ../src/ui-account.c:1236
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1752 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1753 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1755 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1760 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1761 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1765 #: ../src/ui-account.c:1283
1769 #: ../src/ui-account.c:1290
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "Başlangıç _bakiyesi"
1773 #: ../src/ui-account.c:1298
1777 #: ../src/ui-account.c:1312
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1781 #: ../src/ui-account.c:1323
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1785 #: ../src/ui-account.c:1327
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Çek defteri_1"
1789 #: ../src/ui-account.c:1334
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Çek defteri_2"
1793 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1797 #: ../src/ui-account.c:1355
1801 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1802 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1806 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1810 #: ../src/ui-account.c:1380
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Bakiye limitleri"
1814 #: ../src/ui-account.c:1386
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1818 #: ../src/ui-account.c:1398
1819 msgid "Report exclusion"
1820 msgstr "Rapor dışında bırakma"
1822 #: ../src/ui-account.c:1402
1823 msgid "exclude from account _summary"
1824 msgstr "hesap özetini çıkar"
1826 #: ../src/ui-account.c:1407
1827 msgid "exclude from the _budget"
1828 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1830 #: ../src/ui-account.c:1412
1831 msgid "exclude from any _reports"
1832 msgstr "herhangibir rapor çıkar"
1834 #: ../src/ui-archive.c:48
1836 msgstr "Zamanlanmış"
1838 #: ../src/ui-archive.c:49
1842 #: ../src/ui-archive.c:56
1846 #: ../src/ui-archive.c:56
1850 #: ../src/ui-archive.c:56
1854 #: ../src/ui-archive.c:344
1856 msgid "(template %d)"
1857 msgstr "(şablon %d)"
1859 #: ../src/ui-archive.c:391
1860 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1861 msgstr "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1863 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1867 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1868 msgid "Toggle amount sign"
1869 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1871 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1872 msgid "Transaction splits"
1873 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1875 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1879 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1880 msgid "Of notebook _2"
1881 msgstr "_2. Sayfanın"
1883 #: ../src/ui-archive.c:1025
1884 msgid "_To account:"
1887 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1891 #: ../src/ui-archive.c:1082
1892 msgid "Scheduled insertion"
1893 msgstr "Planlanmış ekleme"
1895 #: ../src/ui-archive.c:1087
1897 msgstr "_Etkinleştir"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1092
1901 msgstr "İleri _tarih:"
1903 #: ../src/ui-archive.c:1100
1907 #: ../src/ui-archive.c:1116
1909 msgstr "Hafta sonu:"
1911 #: ../src/ui-archive.c:1128
1912 msgid "_Stop after:"
1913 msgstr "_Sonra dur:"
1915 #: ../src/ui-archive.c:1136
1919 #: ../src/ui-archive.c:1158
1920 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1921 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1923 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1927 #: ../src/ui-assign.c:520
1929 msgid "(assignment %d)"
1930 msgstr "(tanımlama %d)"
1932 #: ../src/ui-assign.c:550
1933 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1934 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1936 #: ../src/ui-assign.c:696
1940 #: ../src/ui-assign.c:697
1944 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 msgstr "Üzerine yaz"
1948 #: ../src/ui-assign.c:717
1949 msgid "Manage Assignments"
1950 msgstr "Tanımlama Yönet"
1952 #: ../src/ui-assign.c:794
1956 #: ../src/ui-assign.c:798
1958 msgstr "Burada ara:"
1960 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1961 #: ../src/ui-assign.c:806
1965 #: ../src/ui-assign.c:814
1967 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1969 #: ../src/ui-assign.c:819
1970 msgid "Use _regular expressions"
1971 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1973 #: ../src/ui-assign.c:834
1974 msgid "Assign payee"
1975 msgstr "Alacaklı ata"
1977 #: ../src/ui-assign.c:863
1978 msgid "Assign category"
1979 msgstr "Kategori ata"
1981 #: ../src/ui-assign.c:891
1982 msgid "Assign payment"
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1987 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1988 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2000 msgstr "Para Birimi:"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2003 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2004 msgid "File properties"
2005 msgstr "Dosya özellikleri"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2008 msgid "System detection"
2009 msgstr "Sistem algılama"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2016 msgid "Preset file:"
2017 msgstr "Şimdiki dosya:"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2020 msgid "Initialize my categories with this file"
2021 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2024 msgid "Preset categories"
2025 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2028 msgid "Informations"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2037 msgstr "_Başlangıç:"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2040 msgid "_Overdrawn at:"
2041 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2044 msgid "Create an account"
2045 msgstr "Hesap yarat"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2048 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2050 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2053 msgid "Confirmation"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2058 msgstr "Hoşgeldiniz"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2078 msgstr "yeni bir tane oluştur"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2081 msgid "use existing"
2082 msgstr "var olanı kullan"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2085 msgid "Name in the file"
2086 msgstr "Dosyadaki adı"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2093 msgid "Name in HomeBank"
2094 msgstr "HomeBank'deki adı"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2097 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2098 msgstr "Herşey burada görünüyor, doğrulama işleminiz isteğe bağlıdır!"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2103 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2104 "Please select the appropriate action for account below."
2106 "'%s' dosyasının içinde hesap bilgisi bulunamamıştır.\n"
2107 "Lütfen aşağıdaki hesap için uygun eylemi seçiniz."
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2111 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2113 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2115 "Mevcut bir hareketin muhtemel bir kopyası bulundu ve içeriye aktarma için "
2116 "devredışı bırakıldı.\n"
2117 "Lütfen kontrol edin ve içeriye aktarılacak hareket seçin."
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2120 msgid "Change account action"
2121 msgstr "Hesap eylemini değiştir"
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2124 msgid "Please select a file..."
2125 msgstr "Lütfen bir dosya seçin..."
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2128 msgid "QIF file recognised !"
2129 msgstr "QIF dosyası algılandı !"
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2132 msgid "OFX file recognised !"
2133 msgstr "OFX dosyası algılandı !"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2136 msgid "** OFX support is disabled **"
2137 msgstr "** OFX desteği kapatıldı **"
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2140 msgid "CSV transaction file recognised !"
2141 msgstr "CSV işlem dosyası tanınmıştır!"
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2144 msgid "Unknown/Invalid file..."
2145 msgstr "Bilinmeyen/Uygun olmayan dosya..."
2147 #. file content detail
2148 #. TODO: difficult translation here
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2151 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2152 msgstr "hesap: %d - işlem: %d - alacaklı: %d - kategori: %d"
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2155 msgid "Some date convertion failed"
2156 msgstr "Tarih dönüştürmede hata"
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2160 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2161 msgstr "Bu tarih sıralamasını kullanarak tekrar yükle: '%s'"
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2165 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2166 msgstr "Aktarma yardımcısı (%d'nin %d)"
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2170 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2172 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2173 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2175 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2176 "of this assistant."
2178 "HomeBank İçe Aktarma Asistanına hoşgeldiniz.\n"
2180 "Dış dosyayı HomeBank programı içine aktarma\n"
2181 "işlemi boyunca bu asistan size yardımcı olacak.\n"
2183 "Siz bu asistan programı sonunda \"Uygula\"\n"
2184 " butonuna basmadıkça hiçbir değişiklik yapılmayacak."
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2188 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2190 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2191 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2193 "HomeBank aşağıdaki türdeki dosyaları içeri aktarabilir:\n"
2195 "- OFX/QFX (derleme sırasında isteğe bağlı)\n"
2196 "- CSV (bu tür HomeBank' a özgüdür , kılavuza bakınız.)\n"
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2200 msgstr "Bilinen dosya"
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2204 msgstr "QIF dosyaları"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2207 msgid "OFX/QFX files"
2208 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2212 msgstr "CSV dosyaları"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2215 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2217 msgstr "Tüm dosyalar"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2220 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2221 msgstr "Bir hata oluştu, bu dosya yüklenemiyor."
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2236 msgid "Date format:"
2237 msgstr "Tarih biçimi:"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2240 msgid "File content"
2241 msgstr "Dosya içeriği"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2248 msgid "Choose the action for accounts"
2249 msgstr "Hesaplar için eylem seçin"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2252 msgid "Change _action"
2253 msgstr "_eylemi değiştir"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2256 msgid "Choose transactions to import"
2257 msgstr "İçe aktarılacak işlemleri seçin"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2260 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2261 msgstr "Mevcut hareketin detayı (Muhtemel kopya)"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2264 msgid "Date _tolerance:"
2265 msgstr "Tarih _ tolerans:"
2267 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2278 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2279 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2281 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2282 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir."
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2285 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2286 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2294 msgstr "oluşturmak için"
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2297 msgid "Transactions"
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2302 msgstr "içe aktarmak için"
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2306 msgstr "reddetmek için"
2308 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2309 msgid "auto-assigned"
2310 msgstr "oto.tanımlanmış"
2312 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2313 msgid "File format error"
2314 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2316 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2318 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2319 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2321 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2323 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2325 #: ../src/ui-budget.c:693
2326 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2327 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2329 #: ../src/ui-budget.c:695
2330 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2331 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2333 #: ../src/ui-budget.c:701
2337 #: ../src/ui-budget.c:993
2338 msgid "Manage Budget"
2339 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2341 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2343 msgstr "_İçe CSV aktar"
2345 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2347 msgstr "Dışa CSV aktar"
2349 #: ../src/ui-budget.c:1125
2350 msgid "Budget for each month"
2351 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2353 #: ../src/ui-budget.c:1130
2357 #: ../src/ui-budget.c:1142
2358 msgid "_Clear input"
2359 msgstr "Girişi _Temizle"
2361 #: ../src/ui-budget.c:1156
2362 msgid "is different"
2365 #: ../src/ui-budget.c:1194
2366 msgid "_Force monitoring this category"
2367 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2369 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2370 #: ../src/ui-payee.c:674
2374 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2378 #: ../src/ui-category.c:1125
2379 msgid "Delete unused categories"
2380 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2382 #: ../src/ui-category.c:1126
2384 "Are you sure you want to permanently\n"
2385 "delete unused categories?"
2387 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2388 "olarak silmek ister misiniz?"
2390 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2394 #: ../src/ui-category.c:1328
2398 #: ../src/ui-category.c:1379
2401 "Cannot rename this Category,\n"
2402 "from '%s' to '%s',\n"
2403 "this name already exists."
2405 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2407 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2409 #: ../src/ui-category.c:1444
2411 msgid "Merge category '%s'"
2412 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2414 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2418 #: ../src/ui-category.c:1465
2420 "Transactions assigned to this category,\n"
2421 "will be moved to the category selected below."
2423 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2424 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2426 #: ../src/ui-category.c:1475
2428 msgid "_Delete the category '%s'"
2429 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2431 #: ../src/ui-category.c:1567
2433 "This category is used.\n"
2434 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2436 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2437 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2439 #: ../src/ui-category.c:1816
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2443 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2444 msgid "_Delete unused"
2445 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2447 #: ../src/ui-category.c:1896
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "yeni kategori"
2451 #: ../src/ui-category.c:1909
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "yeni alt kategori"
2455 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2459 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2460 msgid "Base currency"
2461 msgstr "Temel para birimi"
2463 #: ../src/ui-currency.c:625
2467 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2468 msgid "Exchange rate"
2471 #: ../src/ui-currency.c:650
2472 msgid "Last modfied"
2473 msgstr "Son düzenleme"
2475 #: ../src/ui-currency.c:769
2476 msgid "Edit currency"
2477 msgstr "Para birimini düzenle"
2479 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2481 msgstr "Para Birimi"
2483 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2487 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2491 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2495 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2499 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2500 msgid "_Decimal char:"
2501 msgstr "_Ondalık basamağı"
2503 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2507 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2508 msgid "_Grouping char:"
2509 msgstr "_Toplama basamağı"
2511 #: ../src/ui-currency.c:1045
2512 msgid "Select base currency"
2513 msgstr "Temel para birimini seçin"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1045
2516 msgid "Select currency"
2517 msgstr "Para birimini seçin"
2519 #: ../src/ui-currency.c:1117
2523 #: ../src/ui-currency.c:1174
2524 msgid "Update online error"
2525 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1309
2528 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2529 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2531 #: ../src/ui-currency.c:1353
2532 msgid "Change the base currency"
2533 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2535 #: ../src/ui-currency.c:1354
2537 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2538 "will be set to 0, don't forget to update it"
2540 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2541 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın."
2543 #: ../src/ui-currency.c:1470
2545 msgstr "Para Birimleri"
2547 #: ../src/ui-currency.c:1520
2548 msgid "Update online"
2549 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin."
2551 #: ../src/ui-currency.c:1553
2553 msgstr "Temel olarak ayarla"
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2556 msgid "File statistics"
2557 msgstr "Dosya istatistikleri"
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2568 msgid "Select a base currency"
2569 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2573 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2574 "if the currency below is not correct, please change it:"
2576 "5.1 sürümü başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2577 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin."
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2580 msgid "Import from CSV"
2581 msgstr "CSV'den içe aktar"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2584 msgid "Open HomeBank file"
2585 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2588 msgid "Save HomeBank file as"
2589 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2592 msgid "HomeBank files"
2593 msgstr "HomeBank dosyaları"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2605 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2606 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2613 msgid "Select among possible transactions..."
2614 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2617 msgid "Select an action:"
2618 msgstr "Bir eylem seçin:"
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2621 msgid "create a new transaction"
2622 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2625 msgid "select an existing transaction"
2626 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2630 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2631 "for the internal transfer."
2633 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2636 #: ../src/ui-filter.c:52
2638 msgstr "Herhangibir Tip"
2640 #: ../src/ui-filter.c:57
2641 msgid "Uncategorized"
2642 msgstr "Kategorilenmemiş"
2644 #: ../src/ui-filter.c:58
2645 msgid "Unreconciled"
2646 msgstr "Mutabakatsız"
2648 #: ../src/ui-filter.c:59
2650 msgstr "Temizlenmemiş"
2652 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2656 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2660 #: ../src/ui-filter.c:63
2662 msgstr "Herhangi bir Durum"
2664 #: ../src/ui-filter.c:68
2668 #: ../src/ui-filter.c:69
2672 #: ../src/ui-filter.c:70
2673 msgid "This quarter"
2676 #: ../src/ui-filter.c:71
2677 msgid "Last quarter"
2680 #: ../src/ui-filter.c:72
2684 #: ../src/ui-filter.c:73
2688 #: ../src/ui-filter.c:75
2689 msgid "Last 30 days"
2692 #: ../src/ui-filter.c:76
2693 msgid "Last 60 days"
2696 #: ../src/ui-filter.c:77
2697 msgid "Last 90 days"
2700 #: ../src/ui-filter.c:78
2701 msgid "Last 12 months"
2704 #: ../src/ui-filter.c:80
2708 #: ../src/ui-filter.c:82
2710 msgstr "Tüm zamanlar"
2712 #: ../src/ui-filter.c:90
2716 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2717 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2718 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2722 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2726 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2727 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2731 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2733 msgstr "Tersine çevir"
2735 #: ../src/ui-filter.c:949
2737 msgstr "Tarihi Filtrele"
2739 #: ../src/ui-filter.c:976
2743 #: ../src/ui-filter.c:982
2747 #: ../src/ui-filter.c:1003
2749 msgstr "Metni Filtrele"
2751 #: ../src/ui-filter.c:1016
2752 msgid "Case _sensitive"
2753 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2755 #: ../src/ui-filter.c:1035
2759 #: ../src/ui-filter.c:1060
2760 msgid "Filter Amount"
2761 msgstr "Miktarı Filtrele"
2763 #: ../src/ui-filter.c:1106
2764 msgid "Filter Status"
2765 msgstr "Durumu Filtrele"
2767 #: ../src/ui-filter.c:1121
2771 #: ../src/ui-filter.c:1125
2775 #: ../src/ui-filter.c:1130
2779 #: ../src/ui-filter.c:1136
2780 msgid "display 'Added'"
2781 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2783 #: ../src/ui-filter.c:1140
2784 msgid "display 'Edited'"
2785 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2787 #: ../src/ui-filter.c:1144
2788 msgid "display 'Remind'"
2789 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2791 #: ../src/ui-filter.c:1165
2792 msgid "Filter Payment"
2793 msgstr "Ödemeyi Filtrele"
2796 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2800 #: ../src/ui-filter.c:1312
2804 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2805 msgid "Scheduled transaction"
2806 msgstr "Planlanan işlemler"
2808 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2812 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2813 msgid "of each month (excluded)"
2816 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2820 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2821 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2822 msgid "days in advance the current date"
2825 #: ../src/ui-payee.c:708
2826 msgid "Default category"
2827 msgstr "Öntanımlı kategori"
2829 #: ../src/ui-payee.c:746
2830 msgid "Delete unused payee"
2831 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2833 #: ../src/ui-payee.c:747
2835 "Are you sure you want to\n"
2836 "permanently delete unused payee?"
2838 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2839 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2841 #: ../src/ui-payee.c:919
2845 #: ../src/ui-payee.c:976
2848 "Cannot rename this Payee,\n"
2849 "from '%s' to '%s',\n"
2850 "this name already exists."
2852 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2854 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2856 #: ../src/ui-payee.c:1031
2858 msgid "Merge payee '%s'"
2859 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2861 #: ../src/ui-payee.c:1052
2863 "Transactions assigned to this payee,\n"
2864 "will be moved to the payee selected below."
2866 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2867 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2869 #: ../src/ui-payee.c:1062
2871 msgid "_Delete the payee '%s'"
2872 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2874 #: ../src/ui-payee.c:1149
2876 "This payee is used.\n"
2877 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2879 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2880 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2882 #: ../src/ui-payee.c:1229
2883 msgid "Manage Payees"
2884 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2886 #: ../src/ui-payee.c:1299
2888 msgstr "yeni alacaklı"
2890 #: ../src/ui-pref.c:87
2894 #: ../src/ui-pref.c:89
2895 msgid "Display format"
2896 msgstr "Görüntü Biçimi"
2898 #: ../src/ui-pref.c:90
2899 msgid "Import/Export"
2900 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2902 #: ../src/ui-pref.c:91
2906 #: ../src/ui-pref.c:97
2907 msgid "System defaults"
2908 msgstr "Sistem Varsayılanları"
2910 #: ../src/ui-pref.c:98
2912 msgstr "Sadece simgeler"
2914 #: ../src/ui-pref.c:99
2916 msgstr "Sadece metin"
2918 #: ../src/ui-pref.c:100
2919 msgid "Text under icons"
2920 msgstr "Metin simgenin altında"
2922 #: ../src/ui-pref.c:101
2923 msgid "Text beside icons"
2924 msgstr "Metin Simgelerin yanında"
2926 #: ../src/ui-pref.c:107
2930 #: ../src/ui-pref.c:108
2934 #: ../src/ui-pref.c:109
2938 #: ../src/ui-pref.c:116
2940 msgstr "Tango light"
2942 #: ../src/ui-pref.c:117
2943 msgid "Tango medium"
2944 msgstr "Tango medium"
2946 #: ../src/ui-pref.c:118
2950 #: ../src/ui-pref.c:123
2954 #: ../src/ui-pref.c:124
2958 #: ../src/ui-pref.c:125
2962 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2966 #: ../src/ui-pref.c:138
2967 msgid "Append to Info"
2968 msgstr "Bilgiye ekle"
2970 #: ../src/ui-pref.c:139
2971 msgid "Append to Memo"
2974 #: ../src/ui-pref.c:140
2975 msgid "Append to Payee"
2978 #: ../src/ui-pref.c:500
2979 msgid "System Language"
2980 msgstr "Sistem Dili"
2982 #: ../src/ui-pref.c:661
2983 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2984 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin."
2986 #: ../src/ui-pref.c:666
2987 msgid "Choose a default import folder"
2988 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin."
2990 #: ../src/ui-pref.c:671
2991 msgid "Choose a default export folder"
2992 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin."
2994 #: ../src/ui-pref.c:1154
2995 msgid "Date options"
2996 msgstr "Tarih seçenekleri"
2998 #: ../src/ui-pref.c:1158
3000 msgstr "Tarih sırası:"
3002 #: ../src/ui-pref.c:1173
3003 msgid "OFX/QFX options"
3004 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
3006 #: ../src/ui-pref.c:1177
3007 msgid "_Name field:"
3010 #: ../src/ui-pref.c:1186
3011 msgid "_Memo field:"
3012 msgstr "_Not Sahası"
3014 #: ../src/ui-pref.c:1200
3018 #: ../src/ui-pref.c:1204
3022 #: ../src/ui-pref.c:1209
3023 msgid "_Swap with payees"
3026 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3027 msgid "Files folder"
3030 #: ../src/ui-pref.c:1224
3034 #: ../src/ui-pref.c:1243
3038 #: ../src/ui-pref.c:1314
3039 msgid "Initial filter"
3040 msgstr "Başlangıç süzgeci"
3042 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3043 msgid "Date _range:"
3044 msgstr "Tarih aralığı"
3046 #: ../src/ui-pref.c:1332
3047 msgid "Charts options"
3048 msgstr "Grafik seçenekleri"
3050 #: ../src/ui-pref.c:1336
3051 msgid "Color scheme:"
3052 msgstr "Renk şeması:"
3054 #: ../src/ui-pref.c:1358
3055 msgid "Statistics options"
3056 msgstr "İstatistik seçenekleri"
3058 #: ../src/ui-pref.c:1362
3059 msgid "Show by _amount"
3060 msgstr "_tutarı olarak göster"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1367
3063 msgid "Show _rate column"
3064 msgstr "_Oran sütununu göster"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3067 msgid "Show _details"
3068 msgstr "_Detayları göster"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1382
3071 msgid "Budget options"
3072 msgstr "Bütçe seçenekleri"
3074 #: ../src/ui-pref.c:1414
3076 msgstr "_Etkinleştir"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3083 #: ../src/ui-pref.c:1558
3087 #: ../src/ui-pref.c:1571
3089 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3090 "%A locale's full weekday name. \n"
3091 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3092 "%B locale's full month name. \n"
3093 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3094 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3095 "decimal number [00-99]. \n"
3096 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3097 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3098 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3100 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3101 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3102 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3103 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3104 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3106 "%a yerel kısaltılmış gün adı.\n"
3107 "%A yerel tam gün adı. \n"
3108 "%b yerel kısaltılmış ay adı. \n"
3109 "%B yerel tam ay adı. \n"
3110 "%c yerel kısatılmış tarih ve zaman ifadesi. \n"
3111 "%C ondalık olarak yüzyıl sayısı (yıl yüze bölünür ve tamsayısı alınır.) "
3113 "%d ondalık olarak ayın günü [01,31]. \n"
3114 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3115 "%e ondalık olarak ayın günü [1,31]; bir boşluğu izleyen tek rakam. \n"
3116 "%j ondalık olarak yılın günü [001,366]. \n"
3117 "%m ondalık olarak ay sayısı [01,12]. \n"
3118 "%p yerel kısaltılmış tarih ifadesi. \n"
3119 "%y Yılın son iki hanesi [00,99]. \n"
3120 "%Y ondalık olarak yıl. \n"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1598
3123 msgid "Measurement units"
3124 msgstr "Ölçü birimleri"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1602
3127 msgid "Use _miles for meter"
3128 msgstr "Metre için mil kullan"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1607
3131 msgid "Use _gallon for fuel"
3132 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3134 #: ../src/ui-pref.c:1631
3135 msgid "Transaction window"
3136 msgstr "İşlem penceresi"
3138 #: ../src/ui-pref.c:1643
3142 #: ../src/ui-pref.c:1656
3143 msgid "Hide reconciled transactions"
3144 msgstr "Bağdaşık işlemleri gizle"
3146 #: ../src/ui-pref.c:1661
3147 msgid "Always show remind transactions"
3148 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1671
3151 msgid "Multiple add"
3154 #: ../src/ui-pref.c:1675
3155 msgid "Keep the last date"
3156 msgstr "Son tarihi sakla"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1685
3160 msgstr "Kolon listesi"
3162 #: ../src/ui-pref.c:1698
3163 msgid "Drag & drop to change the order"
3164 msgstr "Sıralamayı değiştirmek için sürükle & bırak"
3166 #: ../src/ui-pref.c:1725
3170 #: ../src/ui-pref.c:1732
3172 msgstr "_Araç çubuğu:"
3174 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3175 #. data->CM_ruleshint = widget;
3176 #: ../src/ui-pref.c:1742
3178 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1754
3181 msgid "Amount colors"
3182 msgstr "Miktar renkleri"
3184 #: ../src/ui-pref.c:1758
3185 msgid "Uses custom colors"
3186 msgstr "Özel renkleri kullanır"
3188 #: ../src/ui-pref.c:1778
3192 #: ../src/ui-pref.c:1788
3196 #: ../src/ui-pref.c:1795
3200 #: ../src/ui-pref.c:1822
3201 msgid "Program start"
3202 msgstr "Program başlangıcı"
3204 #: ../src/ui-pref.c:1826
3205 msgid "Show splash screen"
3206 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3208 #: ../src/ui-pref.c:1831
3209 msgid "Load last opened file"
3210 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3212 #: ../src/ui-pref.c:1841
3213 msgid "Update currencies online"
3214 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3216 #: ../src/ui-pref.c:1851
3220 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3221 #: ../src/ui-pref.c:1856
3223 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3225 #: ../src/ui-pref.c:1874
3226 msgid "Main window reports"
3227 msgstr "Ana pencere raporları"
3229 #: ../src/ui-pref.c:1894
3231 msgstr "_Öntanımlı:"
3233 #: ../src/ui-pref.c:1999
3234 msgid "Reset all preferences"
3235 msgstr "Tüm tercihleri sıfırla"
3237 #: ../src/ui-pref.c:2000
3239 "Do you really want to reset all\n"
3240 "preferences to default values?"
3242 "Tüm tercihleri varsayılan değerlere\n"
3243 "gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"
3245 #: ../src/ui-pref.c:2001
3249 #: ../src/ui-pref.c:2019
3253 #: ../src/ui-pref.c:2241
3255 "You will have to restart HomeBank\n"
3256 "for the language change to take effect."
3258 "HomeBank'i yeniden başlatmanız gereklidir\n"
3259 "dil değişikliğinin etkili olması için."
3261 #: ../src/ui-split.c:374
3265 #. sum button must appear only when new split add
3267 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3268 #: ../src/ui-split.c:379
3272 #: ../src/ui-split.c:464
3273 msgid "Sum of splits:"
3274 msgstr "bölünme toplamı:"
3276 #: ../src/ui-split.c:475
3280 #: ../src/ui-split.c:490
3281 msgid "Transaction amount:"
3282 msgstr "İşlem miktarı"
3284 #: ../src/ui-transaction.c:50
3285 msgid "Add transaction"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:51
3289 msgid "Inherit transaction"
3290 msgstr "İşlem devret"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:52
3293 msgid "Modify transaction"
3294 msgstr "İşlem düzenle"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:60
3300 #: ../src/ui-transaction.c:570
3301 msgid "From acc_ount:"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3305 msgid "To acc_ount:"
3308 #: ../src/ui-transaction.c:654
3310 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3312 "Proceeding will delete the target transaction."
3314 "Dahili transferi kırmak istiyor musunuz?\n"
3315 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3317 #: ../src/ui-transaction.c:935
3318 msgid "Show _scheduled"
3319 msgstr "Tarifeyi göster"
3321 #: ../src/ui-transaction.c:965
3323 "Date accepted here are:\n"
3325 "day/month or month/day,\n"
3326 "and complete date into your locale"
3328 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3330 "gün/ay veya ay/gün\n"
3331 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3335 "Autocompletion and direct seizure\n"
3338 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3343 msgstr "_Ekle & Sakla"
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3350 msgid "Use a _template"
3351 msgstr "Bir _şablon kullan"
3353 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3354 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3355 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor."
3357 #: ../src/ui-widgets.c:273
3361 #: ../src/ui-widgets.c:796
3365 #: ../src/ui-widgets.c:798
3369 #: ../src/ui-widgets.c:799
3370 msgid "Internal transfer"
3371 msgstr "Hesaplarası Aktarım"
3373 #: ../src/ui-widgets.c:800
3375 msgstr "Banka Kartı"
3377 #: ../src/ui-widgets.c:801
3378 msgid "Standing order"
3379 msgstr "Bekleyen Emir"
3381 #: ../src/ui-widgets.c:802
3382 msgid "Electronic payment"
3383 msgstr "Elektronik Odeme"
3385 #: ../src/ui-widgets.c:803
3389 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3390 #: ../src/ui-widgets.c:805
3392 msgstr "Finans Ücret"
3394 #: ../src/ui-widgets.c:806
3395 msgid "Direct Debit"
3396 msgstr "Otomatik Ödeme"
3398 #: ../src/ui-widgets.c:933
3402 #: ../src/ui-widgets.c:934
3406 #: ../src/ui-widgets.c:935
3410 #~ msgid "Edit the filter"
3411 #~ msgstr "Filtreyi düzenle"
3413 #~ msgid "Edit Filter"
3414 #~ msgstr "Süzmeyi Düzenle"
3416 #~ msgid "Configure _Preferences"
3417 #~ msgstr "_Tercihleri Yapılandır"