]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/tr.po
19f9c57c895f2ce42b2c8dd1bb244aa3ef62cfac
[chaz/homebank] / po / tr.po
1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 09:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Fikret Erdemir <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Kişisel finans"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank (\"serbestçe konuşma\" olarak ve aynı zamanda \"bedava bira\" gibi) "
43 "kişisel muhasebenizi yönetmek için yardımcı olacak ücretsiz bir yazılımdır."
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "Kolay kullanım ve kişisel finansınızı analiz edebilmeniz için detaylı güçlü "
51 "filtreleme araçları ve güzel grafikler ile tasarlanmıştır."
52
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
54 msgid ""
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
57 msgstr ""
58 "Eğer tamamen ücretsiz ve kişisel muhasebenizi kolay bir şekilde "
59 "yöneteceğiniz bir yazılıma bakıyorsanız ozaman HomeBank seçebileğiniz bir "
60 "yazılım olmalı."
61
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
65
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:249
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
75 msgstr ""
76 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
77 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:305
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
83
84 #: ../src/dsp_account.c:309
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
90 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgid "_Convert"
94 msgstr "_Dönüştür"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "Değişen işlem yok"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:344
101 #, c-format
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "Hareket değiştirildi: %d"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:467
110 msgid ""
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
113 msgstr ""
114 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
115 "oluşturmak istiyor musunuz?"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
118 msgid ""
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "Seçilen her işlemi silmek\n"
123 "istiyor musunuz ?"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
135 msgid "_Change"
136 msgstr "_Değiştir"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
143 msgid "_Toggle"
144 msgstr "_Geçiş"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
147 #, c-format
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d öğeler (%s)"
150
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
154 #, c-format
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "%d öğe (%d seçildi %s)"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
159 #, c-format
160 msgid "[closed account] %s"
161 msgstr ""
162
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
165 msgid "A_ccount"
166 msgstr "H_esap:"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
169 msgid "Transacti_on"
170 msgstr "İşle_m"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
173 msgid "_Status"
174 msgstr "_Durum"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
177 msgid "_Tools"
178 msgstr "_Araçlar"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Kapat"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "_Filter..."
196 msgstr "_Süzgeç..."
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "Liste filtremeyi aç"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "Euro'ya çevir..."
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "_Add..."
212 msgstr "_Ekle..."
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "_Inherit..."
220 msgstr "_Devral..."
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "Etkin işlemden devral"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "_Edit..."
228 msgstr "_Düzenle..."
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "_None"
236 msgstr "_Hiçbiri"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "_Cleared"
244 msgstr "_Temizlendi"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "_Reconciled"
252 msgstr "_Bağdaşık"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "_Çoklu Değiştir..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "Taslak oluştur"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "Şablon oluştur"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "_Delete..."
276 msgstr "_Sil..."
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "Seçilen işlemi(leri) sil"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
284 msgstr "Oto. tahsis"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
288 msgstr "Otomatik tahsis işle"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "QIF... dışarı aktar"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "QIF formatında ver"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "Dışa Aktar (CSV)"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "CSV olarak dışa aktar"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "Dahili transferleri kontrol et..."
309
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
320 msgid "Add"
321 msgstr "Ekle"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
324 msgid "Inherit"
325 msgstr "Devral"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
328 msgid "Edit"
329 msgstr "Düzenle"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
332 msgid "Filter"
333 msgstr "Süz"
334
335 #. balances area
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
337 msgid "Bank:"
338 msgstr "Banka:"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
341 msgid "Today:"
342 msgstr "Bugün:"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
345 msgid "Future:"
346 msgstr "Gelecek:"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
350 msgid "_Range:"
351 msgstr "Aralık"
352
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
355 msgid "_Type:"
356 msgstr "_Tür:"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
360 msgid "_Status:"
361 msgstr "_Durum:"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "Filtreleri_sıfırla"
366
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
370 msgid "Euro _minor"
371 msgstr "Euro kuruş"
372
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
378 msgid "Category"
379 msgstr "Kategori"
380
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
382 msgid "Subcategory"
383 msgstr "Alt kategori"
384
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
387 msgid "_File"
388 msgstr "_Dosya"
389
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
391 msgid "_Import"
392 msgstr "_İçe aktar"
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
396 msgid "_Edit"
397 msgstr "_Düzenle"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
400 msgid "_View"
401 msgstr "_Görüntüle"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
404 msgid "_Manage"
405 msgstr "_Yönet"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
409 msgstr "_İşlemler"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
412 msgid "_Reports"
413 msgstr "_Raporlar"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
416 msgid "_Help"
417 msgstr "_Yardım"
418
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
422 #. FileMenu
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "_New"
425 msgstr "_Yeni"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
432 msgid "_Open..."
433 msgstr "_Aç..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
436 msgid "Open a file"
437 msgstr "Bir dosya aç"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
441 msgid "_Save"
442 msgstr "_Kaydet"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save _As..."
450 msgstr "Farklı _Kaydet..."
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert"
458 msgstr "Eskiye dön"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
466 msgstr "Özellikler..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "_Quit"
478 msgstr "_Çık"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "HomeBank'ten çıkış yap"
483
484 #. Exchange
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 msgid "QIF file..."
487 msgstr "QIF dosyası..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "İçe aktarma yardımcısını aç"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "OFX/QFX dosyası..."
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
499 msgid "CSV file..."
500 msgstr "CSV dosyası..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "QIF dosyası... dışa aktar"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
509
510 #. EditMenu
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "Tercihler..."
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "HomeBank'i ayarla"
518
519 #. ManageMenu
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "Dövizler..."
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "Dövizleri ayarla"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Acc_ounts..."
530 msgstr "He_saplar..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "Hesapları yapılandır"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "_Payees..."
538 msgstr "_Alacaklılar..."
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
546 msgstr "Kategoriler..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "Kategorileri yapılandır"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "Zamanlanmış/Taslak"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlem konfigürasyonu"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Budget..."
562 msgstr "Bütçe..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "Tanımlamalar"
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "Oto.Tanımlamaları düzenle"
575
576 #. TxnMenu
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Show..."
579 msgstr "Göster..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add..."
587 msgstr "Ekle ..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "İşlemleri ekle"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "Zamanlanmış olarak ayarla"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "Zamanlanmış işlem konfigürasyonu"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "Gönderi planlandı"
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "Gönderi planlanan işlemleri bekliyor"
608
609 #. ReportMenu
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "İs_tatistikler..."
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_Eğilim Zamanı..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "Eğilim Zamanı raporlarını aç"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "B_udget..."
628 msgstr "B_ütçe..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "Bütçe raporunu aç"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Balance..."
636 msgstr "Denge..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "Denge raporunu aç"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "_Araç maliyeti..."
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
649
650 #. Tools
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "Dosya istatistikleri..."
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
660 msgid "Anonymize..."
661 msgstr "Anonimleştir"
662
663 #. HelpMenu
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "_Contents"
666 msgstr "İçinde_kiler"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "Çevrimiçi Yardım Al..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "Bir problem bildir..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
702 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
705 msgid "Translate this Application..."
706 msgstr "Bu uygulamayı tecüme et..."
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
710 msgstr ""
711 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
714 msgid "_About"
715 msgstr "_Hakkında"
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
718 msgid "About HomeBank"
719 msgstr "HomeBank hakkında"
720
721 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
723 msgid "_Toolbar"
724 msgstr "_Araç Çubuğu"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
727 msgid "_Top spending"
728 msgstr "Üst harcama"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
731 msgid "_Scheduled list"
732 msgstr "Zamanlanmış listesi"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
735 msgid "Euro minor"
736 msgstr "Euro minor"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
739 #, c-format
740 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
741 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
744 msgid ""
745 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
746 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
747 msgstr ""
748 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
749 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
752 msgid "_Revert"
753 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
756 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
757 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
760 msgid ""
761 "Proceeding will anonymize any text, \n"
762 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
763 msgstr ""
764 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
765 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', ... gibi"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
768 msgid "_Anonymize"
769 msgstr "Anonimize"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
772 msgid "Welcome to HomeBank"
773 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
776 msgid "What do you want to do:"
777 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
780 msgid "Read HomeBank _Manual"
781 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
784 msgid "Configure _preferences"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
788 msgid "Create a _new file"
789 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
790
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
792 msgid "_Open an existing file"
793 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
794
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
796 msgid "Open the _example file"
797 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
798
799 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
801 msgid "Top spending"
802 msgstr "Çok harcananlar"
803
804 #. future usage
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
806 #, c-format
807 msgid "Top %d spending"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
811 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
812 msgid "(no category)"
813 msgstr "(kategorisiz)"
814
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
816 msgid "Other"
817 msgstr "Diğer"
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
820 msgid "No transaction to add"
821 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
824 #, c-format
825 msgid "transaction added: %d"
826 msgstr "%d işlem eklendi"
827
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
829 msgid "Check scheduled transactions result"
830 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
831
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
833 #: ../src/rep_vehicle.c:847
834 msgid "Total"
835 msgstr "Toplam"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
841 "\n"
842 "Are you sure you want to do this ?"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
846 msgid "Open a backup file ?"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
850 msgid "_Open backup"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
854 msgid "Unknow error"
855 msgstr "Bilinmeyen hata."
856
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
858 #, c-format
859 msgid "I/O error for file '%s'."
860 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
863 #, c-format
864 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
865 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
871 "and cannot be loaded by the current version."
872 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
876 msgid "File error"
877 msgstr "Dosya hatası"
878
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
880 msgid "(no institution)"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
884 msgid "Grand total"
885 msgstr "Genel Toplam"
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
888 #, c-format
889 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "%s dosyası geçerli bir HomeBank dosyası değil."
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
893 msgid "Open"
894 msgstr "Aç"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
897 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
898 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
899 #: ../src/ui-dialogs.c:207
900 msgid "Account"
901 msgstr "Hesap"
902
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
904 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
905 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
906 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
907 #: ../src/ui-pref.c:125
908 msgid "Payee"
909 msgstr "Alacaklı"
910
911 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
913 msgid "Archive"
914 msgstr "Arşiv"
915
916 #. column: Income
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
918 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
919 #: ../src/rep_budget.c:1719
920 msgid "Budget"
921 msgstr "Bütçe"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
924 msgid "Show"
925 msgstr "Göster"
926
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
928 msgid "Statistics"
929 msgstr "İstatistikler"
930
931 #. column: Balance
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
933 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
934 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
935 msgid "Balance"
936 msgstr "Bakiye"
937
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
939 msgid "Vehicle cost"
940 msgstr "Araç maliyeti"
941
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
943 #: ../src/ui-dialogs.c:608
944 msgid "_Open"
945 msgstr "_Aç"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
948 msgid "Open a recently used file"
949 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
952 msgid "Your accounts"
953 msgstr "Hesaplarınız"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
956 #: ../src/ui-category.c:1990
957 msgid "Expand all"
958 msgstr "Tümünü genişlet"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
961 #: ../src/ui-category.c:1994
962 msgid "Collapse all"
963 msgstr "Tümünü daralt"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
966 msgid "Show all"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
970 msgid "By type"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
974 msgid "By institition"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
978 msgid "Where your money goes"
979 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
980
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
982 msgid "Scheduled transactions"
983 msgstr "Planlanan işlemler"
984
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
986 msgid "Skip"
987 msgstr "Atla"
988
989 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
990 msgid "Edit & Post"
991 msgstr "Düzenle & Gönder"
992
993 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
994 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
995 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
996 msgid "Post"
997 msgstr "Gönder"
998
999 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1000 msgid "maximum post date"
1001 msgstr "maksimum gönderi tarihi"
1002
1003 #: ../src/hb-archive.c:171
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(yeni arşiv)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "Geçersiz CSV uzantısı"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1012 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1013 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Tarih"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Bilgi"
1020
1021 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1022 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1023 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1024 #: ../src/ui-split.c:410
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "Not"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1030 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1031 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1032 msgid "Amount"
1033 msgstr "Miktar"
1034
1035 #: ../src/hb-filter.c:74
1036 #, c-format
1037 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1038 msgstr "%s - %s arası"
1039
1040 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1041 msgid "Unknown"
1042 msgstr "Bilinmeyen"
1043
1044 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1045 #: ../src/hb-preferences.c:253
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f l"
1048 msgstr "% .2f l"
1049
1050 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:256
1052 msgid "km/l"
1053 msgstr "km/l"
1054
1055 #. TRANSLATORS: miles per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:259
1057 msgid "mi./l"
1058 msgstr "mi./l"
1059
1060 #: ../src/homebank.c:70
1061 msgid "Output version information and exit"
1062 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:73
1065 msgid "[FILE]"
1066 msgstr "[DOSYA]"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:314
1069 msgid "Browser error."
1070 msgstr "Gezinme hatası"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:315
1073 #, c-format
1074 msgid "Could not display the URL '%s'"
1075 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1078 msgid "HomeBank options"
1079 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:1034
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1084 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1085
1086 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1087 #, c-format
1088 msgid "(account %d)"
1089 msgstr "hesap %d"
1090
1091 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1092 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1093 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1094 msgid "Accounts"
1095 msgstr "Hesaplar"
1096
1097 #. Bank
1098 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1099 msgid "Bank"
1100 msgstr "Banka"
1101
1102 #. Today
1103 #: ../src/list_account.c:398
1104 msgid "Today"
1105 msgstr "Bugün"
1106
1107 #. Future
1108 #: ../src/list_account.c:402
1109 msgid "Future"
1110 msgstr "Gelecek"
1111
1112 #: ../src/list_operation.c:472
1113 msgid "- split -"
1114 msgstr "- böl -"
1115
1116 #: ../src/list_operation.c:1146
1117 msgid "Status"
1118 msgstr "Durum"
1119
1120 #. column: Expense
1121 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1122 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1123 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1124 #: ../src/ui-filter.c:49
1125 msgid "Expense"
1126 msgstr "Gider"
1127
1128 #. column: Income
1129 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1130 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1131 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1132 #: ../src/ui-filter.c:50
1133 msgid "Income"
1134 msgstr "Gelir"
1135
1136 #: ../src/list_operation.c:1196
1137 msgid "Tags"
1138 msgstr "Etiketler"
1139
1140 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1141 #: ../src/list_upcoming.c:354
1142 msgid "Late"
1143 msgstr "Geciken"
1144
1145 #: ../src/list_upcoming.c:386
1146 msgid "Next date"
1147 msgstr "İleri tarih"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1150 #: ../src/rep_time.c:65
1151 msgid "List"
1152 msgstr "Liste"
1153
1154 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1155 #: ../src/rep_time.c:65
1156 msgid "View results as list"
1157 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1158
1159 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1160 msgid "Line"
1161 msgstr "Çizgi"
1162
1163 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1164 msgid "View results as lines"
1165 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1166
1167 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1168 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1169 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1170 msgid "Refresh"
1171 msgstr "Yenile"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1174 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1175 msgid "Refresh results"
1176 msgstr "Sonuçları yenile"
1177
1178 #. name, icon-name
1179 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1180 #: ../src/rep_time.c:81
1181 msgid "Detail"
1182 msgstr "Detay"
1183
1184 #. label, accelerator
1185 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1186 #: ../src/rep_time.c:82
1187 msgid "Toggle detail"
1188 msgstr "Detaya geç"
1189
1190 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1191 #: ../src/rep_balance.c:331
1192 #, c-format
1193 msgid "%d/%d under %s"
1194 msgstr "%d/%d altında %s"
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:874
1197 msgid "Balance report"
1198 msgstr "Bakiye raporu"
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1201 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Görüntüle"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1206 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1207 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1208 msgid "A_ccount:"
1209 msgstr "H_esap:"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1212 msgid "Select _all"
1213 msgstr "_Tümünü seç"
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:913
1216 msgid "Each _day"
1217 msgstr "Herbir _gün"
1218
1219 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1220 msgid "_Zoom X:"
1221 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1222
1223 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1224 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1225 msgid "Date filter"
1226 msgstr "Tarih filtresi"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1229 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1230 #: ../src/ui-filter.c:1266
1231 msgid "_From:"
1232 msgstr "_Kaynak:"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1235 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1236 #: ../src/ui-filter.c:1273
1237 msgid "_To:"
1238 msgstr "_Hedef:"
1239
1240 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1241 msgid "Exp. & Inc."
1242 msgstr "Gider & Gelir"
1243
1244 #: ../src/rep_budget.c:74
1245 msgid "Spent & Budget"
1246 msgstr "Harcamalar & Bütçe"
1247
1248 #. column: Expense
1249 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1250 msgid "Spent"
1251 msgstr "Harcama"
1252
1253 #. column: Result
1254 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1255 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1256 msgid "Result"
1257 msgstr "Sonuç"
1258
1259 #: ../src/rep_budget.c:82
1260 msgid "Stack"
1261 msgstr "Yığın"
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:82
1264 msgid "View results as stack bars"
1265 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:906
1268 msgid " over"
1269 msgstr " üstünde"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:912
1272 msgid " left"
1273 msgstr " sol"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:915
1276 msgid " under"
1277 msgstr " altında"
1278
1279 #. update stack chart
1280 #: ../src/rep_budget.c:960
1281 #, c-format
1282 msgid "Budget for %s"
1283 msgstr "%s için bütçe"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1162
1286 msgid "Budget report"
1287 msgstr "Bütçe raporu"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1290 msgid "_For:"
1291 msgstr "_Aranan:"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:1199
1294 msgid "_Kind:"
1295 msgstr "_Gibi:"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1206
1298 msgid "Only out of budget"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1302 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1303 msgid "_Result to clipboard"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1307 msgid "_Result to CSV"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1311 msgid "_Detail to clipboard"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1315 msgid "_Detail to CSV"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1347
1319 msgid "Result:"
1320 msgstr "Sonuç:"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1353
1323 msgid "Budget:"
1324 msgstr "Bütçe"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1359
1327 msgid "Spent:"
1328 msgstr "Harcama"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1480
1331 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1332 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1481
1335 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1336 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1337
1338 #: ../src/rep_stats.c:65
1339 msgid "Column"
1340 msgstr "Sütun"
1341
1342 #: ../src/rep_stats.c:65
1343 msgid "View results as column"
1344 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "Donut"
1348 msgstr "Donut"
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as donut"
1352 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1355 msgid "Edit filter"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. is_active
1359 #. name, icon-name
1360 #: ../src/rep_stats.c:88
1361 msgid "Legend"
1362 msgstr "Açıklama"
1363
1364 #. label, accelerator
1365 #: ../src/rep_stats.c:89
1366 msgid "Toggle legend"
1367 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1368
1369 #. is_active
1370 #. name, icon-name
1371 #: ../src/rep_stats.c:94
1372 msgid "Rate"
1373 msgstr "Oran"
1374
1375 #. label, accelerator
1376 #: ../src/rep_stats.c:95
1377 msgid "Toggle rate"
1378 msgstr "Orana geçiş yap"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:149
1381 msgid "Tag"
1382 msgstr "Etiket"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1385 msgid "Month"
1386 msgstr "Ay"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1389 msgid "Year"
1390 msgstr "Yıl"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1393 msgid "January"
1394 msgstr "Ocak"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1397 msgid "February"
1398 msgstr "Şubat"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1401 msgid "March"
1402 msgstr "Mart"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1405 msgid "April"
1406 msgstr "Nisan"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1409 msgid "May"
1410 msgstr "Mayıs"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1413 msgid "June"
1414 msgstr "Haziran"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1417 msgid "July"
1418 msgstr "Temmuz"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1421 msgid "August"
1422 msgstr "Ağustos"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1425 msgid "September"
1426 msgstr "Eylül"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1429 msgid "October"
1430 msgstr "Ekim"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1433 msgid "November"
1434 msgstr "Kasım"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1437 msgid "December"
1438 msgstr "Aralık"
1439
1440 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1441 #: ../src/rep_stats.c:641
1442 #, c-format
1443 msgid "%s by %s"
1444 msgstr "%s tarafından %s"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1447 msgid "(no payee)"
1448 msgstr "belirsiz alacaklı"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1587
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "İstatistik Raporu"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1615
1455 msgid "_View:"
1456 msgstr "_Görüntüle:"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1622
1459 msgid "_By:"
1460 msgstr "_Tarafından"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1629
1463 msgid "By _amount"
1464 msgstr "miktara göre"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1795
1467 msgid "Balance:"
1468 msgstr "Bakiye:"
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1801
1471 msgid "Income:"
1472 msgstr "Gelir:"
1473
1474 #: ../src/rep_stats.c:1808
1475 msgid "Expense:"
1476 msgstr "Gider"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1479 msgid "Day"
1480 msgstr "Gün"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1483 msgid "Week"
1484 msgstr "Hafta"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1487 msgid "Quarter"
1488 msgstr "3 aylık"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:134
1491 msgid "Jan"
1492 msgstr "Ocak"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:135
1495 msgid "Feb"
1496 msgstr "Şubat"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:136
1499 msgid "Mar"
1500 msgstr "Mart"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:137
1503 msgid "Apr"
1504 msgstr "Nisan"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:139
1507 msgid "Jun"
1508 msgstr "Haziran"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:140
1511 msgid "Jul"
1512 msgstr "Temmuz"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:141
1515 msgid "Aug"
1516 msgstr "Ağustos"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:142
1519 msgid "Sep"
1520 msgstr "Eylül"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:143
1523 msgid "Oct"
1524 msgstr "Ekim"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:144
1527 msgid "Nov"
1528 msgstr "Kasım"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:145
1531 msgid "Dec"
1532 msgstr "Aralık"
1533
1534 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1535 #: ../src/rep_time.c:588
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1539
1540 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1541 #: ../src/rep_time.c:1102
1542 #, c-format
1543 msgid "Average: %s"
1544 msgstr "Avaraj: %s"
1545
1546 #: ../src/rep_time.c:1430
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1549
1550 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1553 msgid "_Category:"
1554 msgstr "_Kategori:"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1558 msgid "_Payee:"
1559 msgstr "_Alacaklı:"
1560
1561 #: ../src/rep_time.c:1493
1562 msgid "_Cumulate"
1563 msgstr "Kümüle"
1564
1565 #: ../src/rep_time.c:1498
1566 msgid "_View by:"
1567 msgstr "_Göster:"
1568
1569 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1570 msgid "Time slice"
1571 msgstr "zaman dilimi"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1574 msgid "Export"
1575 msgstr "Dışarıya Aktar"
1576
1577 #.
1578 #. LST_CAR_DATE,
1579 #. LST_CAR_MEMO,
1580 #. LST_CAR_METER,
1581 #. LST_CAR_FUEL,
1582 #. LST_CAR_PRICE,
1583 #. LST_CAR_AMOUNT,
1584 #. LST_CAR_DIST,
1585 #. LST_CAR_100KM
1586 #.
1587 #.
1588 #. column: Memo
1589 #.
1590 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1591 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1592 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1593 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1595 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1596 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1597 #.
1598 #. column: Meter
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1600 msgid "Meter"
1601 msgstr "Sayaç"
1602
1603 #. column: Fuel load
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1605 msgid "Fuel"
1606 msgstr "Yakıt"
1607
1608 #. column: Price by unit
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1610 msgid "Price"
1611 msgstr "Fiyat"
1612
1613 #. column: Distance done
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1615 msgid "Dist."
1616 msgstr "Uzaklık"
1617
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1619 msgid "Vehicle cost report"
1620 msgstr "Araç maliyet raporu"
1621
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1623 msgid "Vehi_cle:"
1624 msgstr "Araç"
1625
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1627 msgid "Meter:"
1628 msgstr "Sayaç:"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1631 msgid "Consumption:"
1632 msgstr "Tüketim:"
1633
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1635 msgid "Fuel cost:"
1636 msgstr "Yakıt Gideri:"
1637
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1639 msgid "Other cost:"
1640 msgstr "Diğer giderler:"
1641
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1643 msgid "Total cost:"
1644 msgstr "Toplam giderler:"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:40
1647 msgid "(no type)"
1648 msgstr "(belirsiz tip)"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1651 msgid "Cash"
1652 msgstr "Nakit"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:43
1655 msgid "Asset"
1656 msgstr "Varlık"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1659 msgid "Credit card"
1660 msgstr "Kredi kartı"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:45
1663 msgid "Liability"
1664 msgstr "Borçlar"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1667 #: ../src/ui-widgets.c:818
1668 msgid "(none)"
1669 msgstr "(hiçbiri)"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1672 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1673 msgid "Visible"
1674 msgstr "Görünür"
1675
1676 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1677 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1678 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1679 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1683 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1684 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1685 msgid "_Cancel"
1686 msgstr "_İptal"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1689 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1691 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1692 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1693 msgid "_OK"
1694 msgstr "_Tamam"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1697 msgid "Account name"
1698 msgstr "Hesap adı"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1701 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1702 #: ../src/ui-payee.c:978
1703 msgid "Error"
1704 msgstr "Hata"
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:989
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1711 msgstr ""
1712 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1713 "bu isim zaten mevcut."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1031
1716 #, c-format
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1035
1721 msgid ""
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1726 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1727 #, c-format
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1048
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1736 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1737 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1738 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1739 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1740 #: ../src/ui-payee.c:1332
1741 msgid "_Delete"
1742 msgstr "_Sil"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Cannot rename this Account,\n"
1748 "from '%s' to '%s',\n"
1749 "this name already exists."
1750 msgstr ""
1751 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1752 "hesap zaten mevcut."
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1254
1755 msgid "Manage Accounts"
1756 msgstr "Hesapları Yönet"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1305
1759 msgid ""
1760 "Drag & drop to change the order\n"
1761 "Double-click to rename"
1762 msgstr ""
1763 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1764 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1767 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1768 msgid "_Add"
1769 msgstr "_Ekle"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1772 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1773 msgid "General"
1774 msgstr "Genel"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1352
1777 msgid "_Currency:"
1778 msgstr "_Döviz:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1359
1781 msgid "Start _balance:"
1782 msgstr "Başlangıç _bakiyesi"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1367
1785 msgid "Notes:"
1786 msgstr "Notlar:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1383
1789 msgid "this account was _closed"
1790 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1394
1793 msgid "Current check number"
1794 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1398
1797 msgid "Checkbook _1:"
1798 msgstr "Çek defteri_1"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1405
1801 msgid "Checkbook _2:"
1802 msgstr "Çek defteri_2"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1805 msgid "Options"
1806 msgstr "Seçenekler"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1426
1809 msgid "Institution"
1810 msgstr "Kurum"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1813 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1814 #: ../src/ui-payee.c:909
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "_İsim:"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1819 msgid "N_umber:"
1820 msgstr "R_akam"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1451
1823 msgid "Balance limits"
1824 msgstr "Bakiye limitleri"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1457
1827 msgid "_Overdraft at:"
1828 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1469
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Rapor dışında bırakma"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1473
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "hesap özetini çıkar"
1837
1838 #: ../src/ui-account.c:1478
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1841
1842 #: ../src/ui-account.c:1483
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "herhangibir rapor çıkar"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:48
1847 msgid "Scheduled"
1848 msgstr "Zamanlanmış"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:49
1851 msgid "Template"
1852 msgstr "Şablon"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:56
1855 msgid "Possible"
1856 msgstr "Mümkün"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:56
1859 msgid "Before"
1860 msgstr "Önce"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:56
1863 msgid "After"
1864 msgstr "Sonra"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:344
1867 #, c-format
1868 msgid "(template %d)"
1869 msgstr "(şablon %d)"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:391
1872 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1873 msgstr ""
1874 "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1877 msgid "_Amount:"
1878 msgstr "_Miktar:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1881 msgid "Toggle amount sign"
1882 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1885 msgid "Transaction splits"
1886 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1889 msgid "Pay_ment:"
1890 msgstr "Öde_me"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1893 msgid "Of notebook _2"
1894 msgstr "_2. Sayfanın"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1016
1897 msgid "_To account:"
1898 msgstr "_Hesaba:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1901 msgid "_Memo:"
1902 msgstr "_Not"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1073
1905 msgid "Scheduled insertion"
1906 msgstr "Planlanmış ekleme"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1078
1909 msgid "_Activate"
1910 msgstr "_Etkinleştir"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1083
1913 msgid "Next _date:"
1914 msgstr "İleri _tarih:"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1091
1917 msgid "Ever_y:"
1918 msgstr "_Her:"
1919
1920 #: ../src/ui-archive.c:1107
1921 msgid "Week end:"
1922 msgstr "Hafta sonu:"
1923
1924 #: ../src/ui-archive.c:1119
1925 msgid "_Stop after:"
1926 msgstr "_Sonra dur:"
1927
1928 #: ../src/ui-archive.c:1127
1929 msgid "posts"
1930 msgstr "gönderiler"
1931
1932 #: ../src/ui-archive.c:1149
1933 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1934 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:271
1937 msgid "Text"
1938 msgstr "Metin"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:523
1941 #, c-format
1942 msgid "(assignment %d)"
1943 msgstr "(tanımlama %d)"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:553
1946 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1947 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:699
1950 msgid "Disabled"
1951 msgstr "Pasif"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:700
1954 msgid "If empty"
1955 msgstr "Eğer boşsa"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:701
1958 msgid "Overwrite"
1959 msgstr "Üzerine yaz"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:720
1962 msgid "Manage Assignments"
1963 msgstr "Tanımlama Yönet"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:797
1966 msgid "Condition"
1967 msgstr "Kondisyon"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:801
1970 msgid "Search _in:"
1971 msgstr "Burada ara:"
1972
1973 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1974 #: ../src/ui-assign.c:809
1975 msgid "Fi_nd:"
1976 msgstr "Bu_l:"
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:817
1979 msgid "Match _case"
1980 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1981
1982 #: ../src/ui-assign.c:822
1983 msgid "Use _regular expressions"
1984 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1985
1986 #: ../src/ui-assign.c:837
1987 msgid "Assign payee"
1988 msgstr "Alacaklı ata"
1989
1990 #: ../src/ui-assign.c:866
1991 msgid "Assign category"
1992 msgstr "Kategori ata"
1993
1994 #: ../src/ui-assign.c:894
1995 msgid "Assign payment"
1996 msgstr "Ödeme ata"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1999 #, c-format
2000 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2001 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2004 msgid "Not found"
2005 msgstr "Bulunamadı"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2008 msgid "_Owner:"
2009 msgstr "_Sahibi:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2012 msgid "Currency:"
2013 msgstr "Para Birimi:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2016 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2017 msgid "File properties"
2018 msgstr "Dosya özellikleri"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2021 msgid "System detection"
2022 msgstr "Sistem algılama"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2025 msgid "Languages:"
2026 msgstr "Diller:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2029 msgid "Preset file:"
2030 msgstr "Şimdiki dosya:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2033 msgid "Initialize my categories with this file"
2034 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2037 msgid "Preset categories"
2038 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2041 msgid "Informations"
2042 msgstr "Bilgiler"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2045 msgid "Balances"
2046 msgstr "Bakiyeler"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2049 msgid "_Initial:"
2050 msgstr "_Başlangıç:"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2053 msgid "_Overdrawn at:"
2054 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2057 msgid "Create an account"
2058 msgstr "Hesap yarat"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2061 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2062 msgstr ""
2063 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2066 msgid "Confirmation"
2067 msgstr "Onay"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2070 msgid "Welcome"
2071 msgstr "Hoşgeldiniz"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2074 msgid "Select file"
2075 msgstr "Dosya Seç"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2078 msgid "Import"
2079 msgstr "İçe aktar"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2082 msgid "Properties"
2083 msgstr "Özellikler"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2086 msgid "Transaction"
2087 msgstr "İşlem"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2090 msgid "create new"
2091 msgstr "yeni bir tane oluştur"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2094 msgid "use existing"
2095 msgstr "var olanı kullan"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2098 msgid "Name in the file"
2099 msgstr "Dosyadaki adı"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2102 msgid "Action"
2103 msgstr "Eylem"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2106 msgid "Name in HomeBank"
2107 msgstr "HomeBank'deki adı"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2110 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2111 msgstr "Herşey burada görünüyor, doğrulama işleminiz isteğe bağlıdır!"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2117 "Please select the appropriate action for account below."
2118 msgstr ""
2119 "'%s' dosyasının içinde hesap bilgisi bulunamamıştır.\n"
2120 "Lütfen aşağıdaki hesap için uygun eylemi seçiniz."
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2123 msgid ""
2124 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2125 "import.\n"
2126 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2127 msgstr ""
2128 "Mevcut bir hareketin muhtemel bir kopyası bulundu ve içeriye aktarma için "
2129 "devredışı bırakıldı.\n"
2130 "Lütfen kontrol edin ve içeriye aktarılacak hareket seçin."
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2133 msgid "Change account action"
2134 msgstr "Hesap eylemini değiştir"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2137 msgid "Please select a file..."
2138 msgstr "Lütfen bir dosya seçin..."
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2141 msgid "QIF file recognised !"
2142 msgstr "QIF dosyası algılandı !"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2145 msgid "OFX file recognised !"
2146 msgstr "OFX dosyası algılandı !"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2149 msgid "** OFX support is disabled **"
2150 msgstr "** OFX desteği kapatıldı **"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2153 msgid "CSV transaction file recognised !"
2154 msgstr "CSV işlem dosyası tanınmıştır!"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2157 msgid "Unknown/Invalid file..."
2158 msgstr "Bilinmeyen/Uygun olmayan dosya..."
2159
2160 #. file content detail
2161 #. TODO: difficult translation here
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2163 #, c-format
2164 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2165 msgstr "hesap: %d - işlem: %d - alacaklı: %d - kategori: %d"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2168 msgid "Some date convertion failed"
2169 msgstr "Tarih dönüştürmede hata"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2172 #, c-format
2173 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2174 msgstr "Bu tarih sıralamasını kullanarak tekrar yükle: '%s'"
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2177 #, c-format
2178 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2179 msgstr "Aktarma yardımcısı (%d'nin %d)"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2182 msgid ""
2183 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2184 "\n"
2185 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2186 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2187 "\n"
2188 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2189 "of this assistant."
2190 msgstr ""
2191 "HomeBank İçe Aktarma Asistanına hoşgeldiniz.\n"
2192 "\n"
2193 "Dış dosyayı HomeBank programı içine aktarma\n"
2194 "işlemi boyunca bu asistan size yardımcı olacak.\n"
2195 "\n"
2196 "Siz bu asistan programı sonunda \"Uygula\"\n"
2197 " butonuna basmadıkça hiçbir değişiklik yapılmayacak."
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2200 msgid ""
2201 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2202 "- QIF\n"
2203 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2204 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2205 msgstr ""
2206 "HomeBank aşağıdaki türdeki dosyaları içeri aktarabilir:\n"
2207 "- QIF\n"
2208 "- OFX/QFX (derleme sırasında isteğe bağlı)\n"
2209 "- CSV (bu tür HomeBank' a özgüdür , kılavuza bakınız.)\n"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2212 msgid "Known files"
2213 msgstr "Bilinen dosya"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2216 msgid "QIF files"
2217 msgstr "QIF dosyaları"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2220 msgid "OFX/QFX files"
2221 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2224 msgid "CSV files"
2225 msgstr "CSV dosyaları"
2226
2227 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2229 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2230 msgid "All files"
2231 msgstr "Tüm dosyalar"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2234 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2235 msgstr "Bir hata oluştu, bu dosya yüklenemiyor."
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2238 msgid "Name:"
2239 msgstr "Adı:"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2242 msgid "Path:"
2243 msgstr "Konum:"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2246 msgid "Encoding:"
2247 msgstr "Kodlama:"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2250 msgid "Date format:"
2251 msgstr "Tarih biçimi:"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2254 msgid "File content"
2255 msgstr "Dosya içeriği"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2258 msgid "Content:"
2259 msgstr "İçerik:"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2262 msgid "Choose the action for accounts"
2263 msgstr "Hesaplar için eylem seçin"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2266 msgid "Change _action"
2267 msgstr "_eylemi değiştir"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2270 msgid "Choose transactions to import"
2271 msgstr "İçe aktarılacak işlemleri seçin"
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2274 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2275 msgstr "Mevcut hareketin detayı (Muhtemel kopya)"
2276
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2278 msgid "Date _tolerance:"
2279 msgstr "Tarih _ tolerans:"
2280
2281 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2283 msgid "days"
2284 msgstr "günler"
2285
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2287 msgid "_Refresh"
2288 msgstr "_Yenile"
2289
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2291 msgid ""
2292 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2293 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2294 msgstr ""
2295 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2296 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir."
2297
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2299 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2300 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2301
2302 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2303 msgid "to update"
2304 msgstr "güncelle"
2305
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2307 msgid "to create"
2308 msgstr "oluşturmak için"
2309
2310 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2311 msgid "Transactions"
2312 msgstr "İşlemler"
2313
2314 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2315 msgid "to import"
2316 msgstr "içe aktarmak için"
2317
2318 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2319 msgid "to reject"
2320 msgstr "reddetmek için"
2321
2322 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2323 msgid "auto-assigned"
2324 msgstr "oto.tanımlanmış"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2327 msgid "File format error"
2328 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2331 msgid ""
2332 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2333 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2334 msgstr ""
2335 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2336 "içermelidir.\n"
2337 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2338
2339 #: ../src/ui-budget.c:695
2340 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2341 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:697
2344 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2345 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2346
2347 #: ../src/ui-budget.c:703
2348 msgid "_Clear"
2349 msgstr "_Temizle"
2350
2351 #: ../src/ui-budget.c:996
2352 msgid "Manage Budget"
2353 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2354
2355 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2356 msgid "_Import CSV"
2357 msgstr "_İçe CSV aktar"
2358
2359 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2360 msgid "E_xport CSV"
2361 msgstr "Dışa CSV aktar"
2362
2363 #: ../src/ui-budget.c:1130
2364 msgid "Budget for each month"
2365 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2366
2367 #: ../src/ui-budget.c:1137
2368 msgid "is the same"
2369 msgstr "aynı"
2370
2371 #: ../src/ui-budget.c:1151
2372 msgid "_Clear input"
2373 msgstr "Girişi _Temizle"
2374
2375 #: ../src/ui-budget.c:1166
2376 msgid "is different"
2377 msgstr "farklı"
2378
2379 #: ../src/ui-budget.c:1209
2380 msgid "_Force monitoring this category"
2381 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2384 #: ../src/ui-payee.c:677
2385 msgid "Name"
2386 msgstr "İsim"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2389 msgid "Usage"
2390 msgstr "Kullanım"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1142
2393 msgid "Delete unused categories"
2394 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1143
2397 msgid ""
2398 "Are you sure you want to permanently\n"
2399 "delete unused categories?"
2400 msgstr ""
2401 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2402 "olarak silmek ister misiniz?"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2405 msgid "Edit..."
2406 msgstr "Düzenle..."
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1345
2409 msgid "_Income"
2410 msgstr "_Gelir"
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1396
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Cannot rename this Category,\n"
2416 "from '%s' to '%s',\n"
2417 "this name already exists."
2418 msgstr ""
2419 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2420 "mevcut '%s'\n"
2421 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1461
2424 #, c-format
2425 msgid "Merge category '%s'"
2426 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2429 msgid "Merge"
2430 msgstr "Birleştir"
2431
2432 #: ../src/ui-category.c:1482
2433 msgid ""
2434 "Transactions assigned to this category,\n"
2435 "will be moved to the category selected below."
2436 msgstr ""
2437 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2438 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2439
2440 #: ../src/ui-category.c:1492
2441 #, c-format
2442 msgid "_Delete the category '%s'"
2443 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2444
2445 #: ../src/ui-category.c:1584
2446 msgid ""
2447 "This category is used.\n"
2448 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2449 msgstr ""
2450 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2451 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2452
2453 #: ../src/ui-category.c:1833
2454 msgid "Manage Categories"
2455 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2456
2457 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2458 msgid "_Delete unused"
2459 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2460
2461 #: ../src/ui-category.c:1913
2462 msgid "new category"
2463 msgstr "yeni kategori"
2464
2465 #: ../src/ui-category.c:1926
2466 msgid "new subcategory"
2467 msgstr "yeni alt kategori"
2468
2469 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2470 msgid "_Merge"
2471 msgstr "_Birleştir"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2474 msgid "Base currency"
2475 msgstr "Temel para birimi"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:627
2478 msgid "Symbol"
2479 msgstr "Sembol"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2482 msgid "Exchange rate"
2483 msgstr "Döviz kuru"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:652
2486 msgid "Last modfied"
2487 msgstr "Son düzenleme"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:774
2490 msgid "Edit currency"
2491 msgstr "Para birimini düzenle"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2494 msgid "Currency"
2495 msgstr "Para Birimi"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2498 msgid "Format"
2499 msgstr "Biçim"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2502 msgid "_Customize"
2503 msgstr "_Düzenle"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2506 msgid "_Symbol:"
2507 msgstr "_Sembol:"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2510 msgid "Is pre_fix"
2511 msgstr "Ön ek mi?"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2514 msgid "_Decimal char:"
2515 msgstr "_Ondalık basamağı"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2518 msgid "_Frac digits:"
2519 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2522 msgid "_Grouping char:"
2523 msgstr "_Toplama basamağı"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1142
2526 msgid "Select base currency"
2527 msgstr "Temel para birimini seçin"
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:1142
2530 msgid "Select currency"
2531 msgstr "Para birimini seçin"
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1214
2534 msgid "ISO Code"
2535 msgstr "ISO Kodu"
2536
2537 #: ../src/ui-currency.c:1222
2538 msgid "Add a custom _currency"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/ui-currency.c:1320
2542 msgid "Update online error"
2543 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2544
2545 #: ../src/ui-currency.c:1541
2546 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2547 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2548
2549 #: ../src/ui-currency.c:1585
2550 msgid "Change the base currency"
2551 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2552
2553 #: ../src/ui-currency.c:1586
2554 msgid ""
2555 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2556 "will be set to 0, don't forget to update it"
2557 msgstr ""
2558 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2559 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın."
2560
2561 #: ../src/ui-currency.c:1655
2562 msgid "Currencies"
2563 msgstr "Para Birimleri"
2564
2565 #: ../src/ui-currency.c:1705
2566 msgid "Update online"
2567 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin."
2568
2569 #: ../src/ui-currency.c:1738
2570 msgid "Set as base"
2571 msgstr "Temel olarak ayarla"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2574 msgid "File statistics"
2575 msgstr "Dosya istatistikleri"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2578 msgid "Assignment"
2579 msgstr "Atama"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2582 msgid "Upgrade"
2583 msgstr "Yükselt"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2586 msgid "Select a base currency"
2587 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2590 msgid ""
2591 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2592 "if the currency below is not correct, please change it:"
2593 msgstr ""
2594 "5.1 sürümü başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2595 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin."
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2598 msgid "Import from CSV"
2599 msgstr "CSV'den içe aktar"
2600
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2602 msgid "Open HomeBank file"
2603 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2606 msgid "Save HomeBank file as"
2607 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2610 msgid "HomeBank files"
2611 msgstr "HomeBank dosyaları"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2614 msgid "Save changes to the file before closing?"
2615 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2621 "Number of changes: %d."
2622 msgstr ""
2623 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2624 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2627 msgid "Close _without saving"
2628 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2631 msgid "Export PDF"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2635 msgid "_Export"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2639 msgid "Folder:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2643 msgid "Pick a Folder"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2647 msgid "Filename:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2651 msgid "Select among possible transactions..."
2652 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2653
2654 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2655 msgid "Select an action:"
2656 msgstr "Bir eylem seçin:"
2657
2658 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2659 msgid "create a new transaction"
2660 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2661
2662 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2663 msgid "select an existing transaction"
2664 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2665
2666 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2667 msgid ""
2668 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2669 "for the internal transfer."
2670 msgstr ""
2671 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2672 "işlemler buldu."
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:52
2675 msgid "Any Type"
2676 msgstr "Herhangibir Tip"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:57
2679 msgid "Uncategorized"
2680 msgstr "Kategorilenmemiş"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:58
2683 msgid "Unreconciled"
2684 msgstr "Mutabakatsız"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:59
2687 msgid "Uncleared"
2688 msgstr "Temizlenmemiş"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2691 msgid "Reconciled"
2692 msgstr "Bağdaşık"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2695 msgid "Cleared"
2696 msgstr "Temizlendi"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:63
2699 msgid "Any Status"
2700 msgstr "Herhangi bir Durum"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:68
2703 msgid "This month"
2704 msgstr "Bu Ay"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:69
2707 msgid "Last month"
2708 msgstr "Geçen Ay"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:70
2711 msgid "This quarter"
2712 msgstr "Bu Çeyrek"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:71
2715 msgid "Last quarter"
2716 msgstr "Son Çeyrek"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:72
2719 msgid "This year"
2720 msgstr "Bu yıl"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:73
2723 msgid "Last year"
2724 msgstr "Geçen Yıl"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:75
2727 msgid "Last 30 days"
2728 msgstr "Son 30 gün"
2729
2730 #: ../src/ui-filter.c:76
2731 msgid "Last 60 days"
2732 msgstr "Son 60 gün"
2733
2734 #: ../src/ui-filter.c:77
2735 msgid "Last 90 days"
2736 msgstr "Son 90 gün"
2737
2738 #: ../src/ui-filter.c:78
2739 msgid "Last 12 months"
2740 msgstr "Son 12 ay"
2741
2742 #: ../src/ui-filter.c:80
2743 msgid "Other..."
2744 msgstr "Diğer..."
2745
2746 #: ../src/ui-filter.c:82
2747 msgid "All date"
2748 msgstr "Tüm zamanlar"
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:90
2751 msgid "All month"
2752 msgstr "Tüm aylar"
2753
2754 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2755 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2756 msgid "Categories"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2760 msgid "Select:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2764 msgid "All"
2765 msgstr "Tümü"
2766
2767 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2768 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2769 msgid "None"
2770 msgstr "Hiçbiri"
2771
2772 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2773 msgid "Invert"
2774 msgstr "Tersine çevir"
2775
2776 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2777 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2778 msgid "Payees"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2782 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2783 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2784 msgid "_Option:"
2785 msgstr "_Seçenek:"
2786
2787 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2788 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2789 msgid "Dates"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/ui-filter.c:1175
2793 msgid "_Month:"
2794 msgstr "_Ay:"
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1181
2797 msgid "_Year:"
2798 msgstr "_Yıl:"
2799
2800 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2801 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2802 msgid "Texts"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2806 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2807 msgid "_Info:"
2808 msgstr "_Bilgi:"
2809
2810 #: ../src/ui-filter.c:1228
2811 msgid "_Tag:"
2812 msgstr "_Etiket:"
2813
2814 #: ../src/ui-filter.c:1236
2815 msgid "Case _sensitive"
2816 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2817
2818 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2819 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2820 msgid "Amounts"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2824 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2825 msgid "Statuses"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/ui-filter.c:1309
2829 msgid "reconciled"
2830 msgstr "bağdaşık"
2831
2832 #: ../src/ui-filter.c:1313
2833 msgid "cleared"
2834 msgstr "temizlendi"
2835
2836 #: ../src/ui-filter.c:1318
2837 msgid "Force:"
2838 msgstr "Zorla:"
2839
2840 #: ../src/ui-filter.c:1324
2841 msgid "display 'Added'"
2842 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2843
2844 #: ../src/ui-filter.c:1328
2845 msgid "display 'Edited'"
2846 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2847
2848 #: ../src/ui-filter.c:1332
2849 msgid "display 'Remind'"
2850 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2851
2852 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2853 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2854 msgid "Payments"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. clear button
2858 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2859 msgid "_Reset"
2860 msgstr "_Sıfırla"
2861
2862 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2863 msgid "Scheduled transaction"
2864 msgstr "Planlanan işlemler"
2865
2866 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2867 msgid "add until"
2868 msgstr "kadar ekle"
2869
2870 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2871 msgid "of each month (excluded)"
2872 msgstr "her ayın"
2873
2874 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2875 msgid "add"
2876 msgstr "ekle"
2877
2878 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2879 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2880 msgid "days in advance the current date"
2881 msgstr "geçmiş gün"
2882
2883 #: ../src/ui-payee.c:711
2884 msgid "Default category"
2885 msgstr "Öntanımlı kategori"
2886
2887 #: ../src/ui-payee.c:749
2888 msgid "Delete unused payee"
2889 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2890
2891 #: ../src/ui-payee.c:750
2892 msgid ""
2893 "Are you sure you want to\n"
2894 "permanently delete unused payee?"
2895 msgstr ""
2896 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2897 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2898
2899 #: ../src/ui-payee.c:922
2900 msgid "Default"
2901 msgstr "Varsayılan"
2902
2903 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2904 msgid "Pa_yment:"
2905 msgstr "Ödeme:"
2906
2907 #: ../src/ui-payee.c:979
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Cannot rename this Payee,\n"
2911 "from '%s' to '%s',\n"
2912 "this name already exists."
2913 msgstr ""
2914 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2915 "mevcut '%s' \n"
2916 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2917
2918 #: ../src/ui-payee.c:1034
2919 #, c-format
2920 msgid "Merge payee '%s'"
2921 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2922
2923 #: ../src/ui-payee.c:1055
2924 msgid ""
2925 "Transactions assigned to this payee,\n"
2926 "will be moved to the payee selected below."
2927 msgstr ""
2928 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2929 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2930
2931 #: ../src/ui-payee.c:1065
2932 #, c-format
2933 msgid "_Delete the payee '%s'"
2934 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2935
2936 #: ../src/ui-payee.c:1152
2937 msgid ""
2938 "This payee is used.\n"
2939 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2940 msgstr ""
2941 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2942 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2943
2944 #: ../src/ui-payee.c:1232
2945 msgid "Manage Payees"
2946 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2947
2948 #: ../src/ui-payee.c:1302
2949 msgid "new payee"
2950 msgstr "yeni alacaklı"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:80
2953 msgid "Interface"
2954 msgstr "Arayüz"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:82
2957 msgid "Display format"
2958 msgstr "Görüntü Biçimi"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:83
2961 msgid "Import/Export"
2962 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:84
2965 msgid "Report"
2966 msgstr "Rapor"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:90
2969 msgid "System defaults"
2970 msgstr "Sistem Varsayılanları"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:91
2973 msgid "Icons only"
2974 msgstr "Sadece simgeler"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:92
2977 msgid "Text only"
2978 msgstr "Sadece metin"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:93
2981 msgid "Text under icons"
2982 msgstr "Metin simgenin altında"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:94
2985 msgid "Text beside icons"
2986 msgstr "Metin Simgelerin yanında"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:100
2989 msgid "Horizontal"
2990 msgstr "Yatay"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:101
2993 msgid "Vertical"
2994 msgstr "Dikey"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:102
2997 msgid "Both"
2998 msgstr "Her İkisi"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:109
3001 msgid "Tango light"
3002 msgstr "Tango light"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:110
3005 msgid "Tango medium"
3006 msgstr "Tango medium"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:111
3009 msgid "Tango dark"
3010 msgstr "Tango dark"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:116
3013 msgid "m-d-y"
3014 msgstr "a-g-y"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:117
3017 msgid "d-m-y"
3018 msgstr "g-a-y"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:118
3021 msgid "y-m-d"
3022 msgstr "y-a-g"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3025 msgid "Ignore"
3026 msgstr "Yoksay"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:131
3029 msgid "Append to Info"
3030 msgstr "Bilgiye ekle"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:132
3033 msgid "Append to Memo"
3034 msgstr "Nota ekle"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:133
3037 msgid "Append to Payee"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:469
3041 msgid "System Language"
3042 msgstr "Sistem Dili"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:630
3045 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3046 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin."
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:635
3049 msgid "Choose a default import folder"
3050 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin."
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:640
3053 msgid "Choose a default export folder"
3054 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin."
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1101
3057 msgid "Date options"
3058 msgstr "Tarih seçenekleri"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1105
3061 msgid "Date order:"
3062 msgstr "Tarih sırası:"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1120
3065 msgid "OFX/QFX options"
3066 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1124
3069 msgid "_Name field:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1133
3073 msgid "_Memo field:"
3074 msgstr "_Not Sahası"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1147
3077 msgid "QIF options"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1151
3081 msgid "Memos:"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1156
3085 msgid "_Swap with payees"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3089 msgid "Files folder"
3090 msgstr "Bu klasör"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1171
3093 msgid "_Import:"
3094 msgstr "İçe Aktar"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1190
3097 msgid "_Export:"
3098 msgstr "Dışa Aktar"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1261
3101 msgid "Initial filter"
3102 msgstr "Başlangıç süzgeci"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3105 msgid "Date _range:"
3106 msgstr "Tarih aralığı"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1279
3109 msgid "Charts options"
3110 msgstr "Grafik seçenekleri"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1283
3113 msgid "Color scheme:"
3114 msgstr "Renk şeması:"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1305
3117 msgid "Statistics options"
3118 msgstr "İstatistik seçenekleri"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1309
3121 msgid "Show by _amount"
3122 msgstr "_tutarı olarak göster"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1314
3125 msgid "Show _rate column"
3126 msgstr "_Oran sütununu göster"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3129 msgid "Show _details"
3130 msgstr "_Detayları göster"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1329
3133 msgid "Budget options"
3134 msgstr "Bütçe seçenekleri"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1361
3137 msgid "_Enable"
3138 msgstr "_Etkinleştir"
3139
3140 #. row++;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3142 msgid "_Preset:"
3143 msgstr "Ön ayar"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1505
3146 msgid "_Format:"
3147 msgstr "_Biçim:"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1518
3150 msgid ""
3151 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3152 "%A locale's full weekday name. \n"
3153 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3154 "%B locale's full month name. \n"
3155 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3156 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3157 "decimal number [00-99]. \n"
3158 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3159 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3160 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3161 "by a space. \n"
3162 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3163 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3164 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3165 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3166 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3167 msgstr ""
3168 "%a yerel kısaltılmış gün adı.\n"
3169 "%A yerel tam gün adı. \n"
3170 "%b yerel kısaltılmış ay adı. \n"
3171 "%B yerel tam ay adı. \n"
3172 "%c yerel kısatılmış tarih ve zaman ifadesi. \n"
3173 "%C ondalık olarak yüzyıl sayısı (yıl yüze bölünür ve tamsayısı alınır.) [00-"
3174 "99]. \n"
3175 "%d ondalık olarak ayın günü [01,31]. \n"
3176 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3177 "%e ondalık olarak ayın günü [1,31]; bir boşluğu izleyen tek rakam. \n"
3178 "%j ondalık olarak yılın günü [001,366]. \n"
3179 "%m ondalık olarak ay sayısı [01,12]. \n"
3180 "%p yerel kısaltılmış tarih ifadesi. \n"
3181 "%y Yılın son iki hanesi [00,99]. \n"
3182 "%Y ondalık olarak yıl. \n"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1545
3185 msgid "Measurement units"
3186 msgstr "Ölçü birimleri"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1549
3189 msgid "Use _miles for meter"
3190 msgstr "Metre için mil kullan"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:1554
3193 msgid "Use _gallon for fuel"
3194 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:1578
3197 msgid "Transaction window"
3198 msgstr "İşlem penceresi"
3199
3200 #: ../src/ui-pref.c:1590
3201 msgid "_Show:"
3202 msgstr "_Göster"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:1603
3205 msgid "Hide reconciled transactions"
3206 msgstr "Bağdaşık işlemleri gizle"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:1608
3209 msgid "Always show remind transactions"
3210 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:1618
3213 msgid "Multiple add"
3214 msgstr "Çoklu ekle"
3215
3216 #: ../src/ui-pref.c:1622
3217 msgid "Keep the last date"
3218 msgstr "Son tarihi sakla"
3219
3220 #: ../src/ui-pref.c:1674
3221 msgid "_Language:"
3222 msgstr "_Dil:"
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:1681
3225 msgid "_Toolbar:"
3226 msgstr "_Araç çubuğu:"
3227
3228 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3229 #. data->CM_ruleshint = widget;
3230 #: ../src/ui-pref.c:1691
3231 msgid "_Grid line:"
3232 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:1703
3235 msgid "Amount colors"
3236 msgstr "Miktar renkleri"
3237
3238 #: ../src/ui-pref.c:1707
3239 msgid "Uses custom colors"
3240 msgstr "Özel renkleri kullanır"
3241
3242 #: ../src/ui-pref.c:1727
3243 msgid "_Expense:"
3244 msgstr "_Gider:"
3245
3246 #: ../src/ui-pref.c:1737
3247 msgid "_Income:"
3248 msgstr "_Gelir:"
3249
3250 #: ../src/ui-pref.c:1744
3251 msgid "_Warning:"
3252 msgstr "_Uyarı:"
3253
3254 #: ../src/ui-pref.c:1771
3255 msgid "Program start"
3256 msgstr "Program başlangıcı"
3257
3258 #: ../src/ui-pref.c:1775
3259 msgid "Show splash screen"
3260 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3261
3262 #: ../src/ui-pref.c:1780
3263 msgid "Load last opened file"
3264 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3265
3266 #: ../src/ui-pref.c:1790
3267 msgid "Update currencies online"
3268 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3269
3270 #: ../src/ui-pref.c:1800
3271 msgid "Fiscal year"
3272 msgstr "Mali yıl"
3273
3274 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3275 #: ../src/ui-pref.c:1805
3276 msgid "Starts _on:"
3277 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3278
3279 #: ../src/ui-pref.c:1823
3280 msgid "Main window reports"
3281 msgstr "Ana pencere raporları"
3282
3283 #: ../src/ui-pref.c:1843
3284 msgid "_Default:"
3285 msgstr "_Öntanımlı:"
3286
3287 #: ../src/ui-pref.c:1948
3288 msgid "Reset all preferences"
3289 msgstr "Tüm tercihleri sıfırla"
3290
3291 #: ../src/ui-pref.c:1949
3292 msgid ""
3293 "Do you really want to reset all\n"
3294 "preferences to default values?"
3295 msgstr ""
3296 "Tüm tercihleri varsayılan değerlere\n"
3297 "gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"
3298
3299 #: ../src/ui-pref.c:1950
3300 msgid "Reset"
3301 msgstr "Sıfırla"
3302
3303 #: ../src/ui-pref.c:1968
3304 msgid "Preferences"
3305 msgstr "Tercihler"
3306
3307 #: ../src/ui-pref.c:2190
3308 msgid ""
3309 "You will have to restart HomeBank\n"
3310 "for the language change to take effect."
3311 msgstr ""
3312 "HomeBank'i yeniden başlatmanız gereklidir\n"
3313 "dil değişikliğinin etkili olması için."
3314
3315 #: ../src/ui-split.c:374
3316 msgid "_Remove"
3317 msgstr "_Kaldır"
3318
3319 #. sum button must appear only when new split add
3320 #. #1258821
3321 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3322 #: ../src/ui-split.c:379
3323 msgid "Sum"
3324 msgstr "Toplam"
3325
3326 #: ../src/ui-split.c:464
3327 msgid "Sum of splits:"
3328 msgstr "bölünme toplamı:"
3329
3330 #: ../src/ui-split.c:475
3331 msgid "Unassigned:"
3332 msgstr "Atanmamış:"
3333
3334 #: ../src/ui-split.c:490
3335 msgid "Transaction amount:"
3336 msgstr "İşlem miktarı"
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:50
3339 msgid "Add transaction"
3340 msgstr "İşlem ekle"
3341
3342 #: ../src/ui-transaction.c:51
3343 msgid "Inherit transaction"
3344 msgstr "İşlem devret"
3345
3346 #: ../src/ui-transaction.c:52
3347 msgid "Modify transaction"
3348 msgstr "İşlem düzenle"
3349
3350 #: ../src/ui-transaction.c:60
3351 msgid "Remind"
3352 msgstr "Hatırlat"
3353
3354 #: ../src/ui-transaction.c:638
3355 msgid "From acc_ount:"
3356 msgstr "Hesaptan:"
3357
3358 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3359 msgid "To acc_ount:"
3360 msgstr "Hesaba:"
3361
3362 #: ../src/ui-transaction.c:730
3363 msgid ""
3364 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3365 "\n"
3366 "Proceeding will delete the target transaction."
3367 msgstr ""
3368 "Dahili transferi kırmak istiyor musunuz?\n"
3369 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3370
3371 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3372 msgid "Show _scheduled"
3373 msgstr "Tarifeyi göster"
3374
3375 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3376 msgid "_Date:"
3377 msgstr "_Tarih:"
3378
3379 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3380 msgid ""
3381 "Date accepted here are:\n"
3382 "day,\n"
3383 "day/month or month/day,\n"
3384 "and complete date into your locale"
3385 msgstr ""
3386 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3387 "gün,\n"
3388 "gün/ay veya ay/gün\n"
3389 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3390
3391 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3392 msgid ""
3393 "Autocompletion and direct seizure\n"
3394 "is available"
3395 msgstr ""
3396 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3397 "etkin."
3398
3399 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3400 msgid "M_emo:"
3401 msgstr "Not:"
3402
3403 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3404 msgid "Ta_gs:"
3405 msgstr "Etiket:"
3406
3407 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3408 msgid "_Add & keep"
3409 msgstr "_Ekle & Sakla"
3410
3411 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3412 msgid "_Post"
3413 msgstr "_Gönder"
3414
3415 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3416 msgid "Use a _template"
3417 msgstr "Bir _şablon kullan"
3418
3419 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3420 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3421 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor."
3422
3423 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3424 msgid "Multiple edit transactions"
3425 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets.c:288
3428 msgid "Search..."
3429 msgstr "Arama..."
3430
3431 #: ../src/ui-widgets.c:820
3432 msgid "Check"
3433 msgstr "Denetle"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets.c:822
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Transfer"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets.c:823
3440 msgid "Internal transfer"
3441 msgstr "Hesaplarası Aktarım"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets.c:824
3444 msgid "Debit card"
3445 msgstr "Banka Kartı"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets.c:825
3448 msgid "Standing order"
3449 msgstr "Bekleyen Emir"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets.c:826
3452 msgid "Electronic payment"
3453 msgstr "Elektronik Odeme"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets.c:827
3456 msgid "Deposit"
3457 msgstr "Yatan"
3458
3459 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3460 #: ../src/ui-widgets.c:829
3461 msgid "FI fee"
3462 msgstr "Finans Ücret"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets.c:830
3465 msgid "Direct Debit"
3466 msgstr "Otomatik Ödeme"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets.c:957
3469 msgid "Inactive"
3470 msgstr "Pasif"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets.c:958
3473 msgid "Include"
3474 msgstr "Dahil et"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets.c:959
3477 msgid "Exclude"
3478 msgstr "Hariç Tut"
3479
3480 #~ msgid "expense"
3481 #~ msgstr "harcama"
This page took 0.169572 seconds and 4 git commands to generate.