1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-07 16:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
67 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
68 msgid "Check internal transfert result"
69 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
71 #: ../src/dsp_account.c:239
72 msgid "No inconsistency found !"
73 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
75 #: ../src/dsp_account.c:249
78 "Inconsistency were found: %d\n"
79 "do you want to review and fix ?"
81 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
82 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
84 #: ../src/dsp_account.c:305
86 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
87 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
89 #: ../src/dsp_account.c:309
91 "Are you sure you want to convert this account\n"
92 "to Euro as Major currency?"
93 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
95 #: ../src/dsp_account.c:311
99 #: ../src/dsp_account.c:342
100 msgid "No transaction changed"
101 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
103 #: ../src/dsp_account.c:344
105 msgid "transaction changed: %d"
106 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
108 #: ../src/dsp_account.c:347
109 msgid "Automatic assignment result"
110 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
112 #: ../src/dsp_account.c:467
114 "Do you want to create a template with\n"
115 "each of the selected transaction ?"
117 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
118 "vsake izmed izbranih transakcij?"
120 #: ../src/dsp_account.c:1142
122 "Do you want to delete\n"
123 "each of the selected transaction ?"
125 "Ali želite izbrisati vse\n"
126 "izbrane transakcije?"
128 #: ../src/dsp_account.c:1208
129 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
132 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
133 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
134 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
136 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
137 #: ../src/ui-dialogs.c:374
141 #: ../src/dsp_account.c:1270
142 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
143 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
145 #: ../src/dsp_account.c:1272
149 #: ../src/dsp_account.c:1537
151 msgid "%d items (%s)"
152 msgstr "%d predmetov (%s)"
155 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
156 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
157 #: ../src/dsp_account.c:1542
159 msgid "%d items (%d selected %s)"
160 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
162 #: ../src/dsp_account.c:1639
164 msgid "[closed account] %s"
165 msgstr "[zaprt račun] %s"
167 #. name, icon-name, label
168 #: ../src/dsp_account.c:1751
172 #: ../src/dsp_account.c:1752
174 msgstr "_Transakcija"
176 #: ../src/dsp_account.c:1753
180 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
184 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
186 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
187 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
188 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
189 #: ../src/ui-transaction.c:1211
193 #: ../src/dsp_account.c:1758
194 msgid "Close the current account"
195 msgstr "Zapri trenutni račun"
197 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
202 #: ../src/dsp_account.c:1761
203 msgid "Open the list filter"
204 msgstr "Odpri filter seznama"
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert to Euro..."
208 msgstr "Pretvori v evro ..."
210 #: ../src/dsp_account.c:1762
211 msgid "Convert this account to Euro currency"
212 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
218 #: ../src/dsp_account.c:1764
219 msgid "Add a new transaction"
220 msgstr "Dodaj transakcijo"
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
224 msgstr "_Prevzemi ..."
226 #: ../src/dsp_account.c:1765
227 msgid "Inherit from the active transaction"
228 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
234 #: ../src/dsp_account.c:1766
235 msgid "Edit the active transaction"
236 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
242 #: ../src/dsp_account.c:1768
243 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
244 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
250 #: ../src/dsp_account.c:1769
251 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
252 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
258 #: ../src/dsp_account.c:1770
259 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
260 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "_Multiple Edit..."
264 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
266 #: ../src/dsp_account.c:1772
267 msgid "Edit multiple transaction"
268 msgstr "Urejanje več transakcij"
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template..."
272 msgstr "Ustvari predlogo ..."
274 #: ../src/dsp_account.c:1773
275 msgid "Create template"
276 msgstr "Ustvari predlogo"
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
280 msgstr "_Izbriši ..."
282 #: ../src/dsp_account.c:1774
283 msgid "Delete selected transaction(s)"
284 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Auto. assignments"
288 msgstr "Samodejne naloge"
290 #: ../src/dsp_account.c:1776
291 msgid "Run automatic assignments"
292 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
294 #: ../src/dsp_account.c:1777
295 msgid "Export QIF..."
296 msgstr "Izvozi kot QIF..."
298 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
299 msgid "Export as QIF"
300 msgstr "Izvozi kot QIF"
302 #: ../src/dsp_account.c:1778
303 msgid "Export CSV..."
304 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
306 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
307 msgid "Export as CSV"
308 msgstr "Izvozi v CSV"
310 #: ../src/dsp_account.c:1780
311 msgid "Check internal xfer..."
312 msgstr "Preveri notranji transfer ..."
314 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export PDF..."
319 #: ../src/dsp_account.c:1783
320 msgid "Export as PDF"
323 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
327 #: ../src/dsp_account.c:1924
331 #: ../src/dsp_account.c:1927
335 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
340 #: ../src/dsp_account.c:1984
344 #: ../src/dsp_account.c:1990
348 #: ../src/dsp_account.c:1996
352 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
353 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
357 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
358 #: ../src/ui-assist-start.c:392
362 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
363 #: ../src/ui-transaction.c:1113
367 #: ../src/dsp_account.c:2035
368 msgid "Reset _filters"
369 msgstr "Ponastavi _filtre"
371 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
372 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
373 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
375 msgstr "Druga _valuta"
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
378 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
379 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
380 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
381 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
387 msgstr "Podkategorija"
389 #. name, icon-name, label
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
399 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
409 msgstr "_Upravljanje"
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
412 msgid "_Transactions"
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
423 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
424 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
425 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Create a new file"
433 msgstr "Ustvari novo datoteko"
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
441 msgstr "Odpri datoteko"
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
444 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
449 msgid "Save the current file"
450 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
454 msgstr "Shrani _kot ..."
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
457 msgid "Save the current file with a different name"
458 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
465 msgid "Revert to a saved version of this file"
466 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Properties..."
470 msgstr "Lastnosti ..."
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
473 msgid "Configure the file"
474 msgstr "Nastavi datoteko"
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
477 msgid "Close the current file"
478 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
485 msgid "Quit HomeBank"
486 msgstr "Končaj program"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
491 msgstr "Datoteka QIF ..."
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
495 msgid "Open the import assistant"
496 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
499 msgid "OFX/QFX file..."
500 msgstr "Datoteka OFX/QFX ..."
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
504 msgstr "Datoteka CSV ..."
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export QIF file..."
508 msgstr "Izvozi v datoteko QIF ..."
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
511 msgid "Export all account in a QIF file"
512 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Preferences..."
517 msgstr "Možnosti ..."
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
520 msgid "Configure HomeBank"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Currencies..."
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
529 msgid "Configure the currencies"
530 msgstr "Nastavitev valut"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
537 msgid "Configure the accounts"
538 msgstr "Nastavitve računov"
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
542 msgstr "_Stranke ..."
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
545 msgid "Configure the payees"
546 msgstr "Nastavitev strank"
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Categories..."
550 msgstr "Kategorije ..."
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
553 msgid "Configure the categories"
554 msgstr "Nastavitev kategorij"
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Scheduled/Template..."
558 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
561 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
562 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
566 msgstr "Proračun ..."
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
569 msgid "Configure the budget"
570 msgstr "Nastavitev proračuna"
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Assignments..."
574 msgstr "Nakazila ..."
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
577 msgid "Configure the automatic assignments"
578 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
586 msgid "Shows selected account transactions"
587 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
594 msgid "Add transactions"
595 msgstr "Dodaj transakcije"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Set scheduler..."
599 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
602 msgid "Configure the transaction scheduler"
603 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
606 msgid "Post scheduled"
607 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
610 msgid "Post pending scheduled transactions"
611 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "_Statistics..."
616 msgstr "_Statistika ..."
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
619 msgid "Open the Statistics report"
620 msgstr "Odpri statistično poročilo"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "_Trend Time..."
624 msgstr "_Časovni trend ..."
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
627 msgid "Open the Trend Time report"
628 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
632 msgstr "Prorač_un ..."
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
635 msgid "Open the Budget report"
636 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
643 msgid "Open the Balance report"
644 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "_Vehicle cost..."
648 msgstr "Stroški _vozila ..."
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
651 msgid "Open the Vehicle cost report"
652 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
656 msgid "Show welcome dialog..."
657 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
660 msgid "File statistics..."
661 msgstr "Statistika datoteke ..."
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
665 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
673 msgid "Documentation about HomeBank"
674 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Get Help Online..."
678 msgstr "Pomoč na spletu ..."
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
681 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
682 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Check for updates..."
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
689 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Release Notes"
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
697 msgid "Display the release notes"
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Report a Problem..."
702 msgstr "Poročilo o napaki ..."
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
705 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
706 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Translate this Application..."
710 msgstr "Prevod programa ..."
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
713 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
715 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
722 msgid "About HomeBank"
725 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
728 msgstr "_Orodna vrstica"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
731 msgid "_Top spending"
732 msgstr "_Najvišja poraba"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
735 msgid "_Scheduled list"
736 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
740 msgstr "Druga valuta"
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
744 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
745 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
749 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
750 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
752 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
753 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
760 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
761 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
765 "Proceeding will anonymize any text, \n"
766 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
768 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
769 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
773 msgstr "_Počisti osebne podatke"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
776 msgid "Welcome to HomeBank"
777 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
780 msgid "What do you want to do:"
781 msgstr "Kaj želite narediti:"
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
784 msgid "Read HomeBank _Manual"
785 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
788 msgid "Configure _preferences"
789 msgstr "Nastavitev _možnosti"
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
792 msgid "Create a _new file"
793 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
796 msgid "_Open an existing file"
797 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
800 msgid "Open the _example file"
801 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
803 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
806 msgstr "Skupna poraba"
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
811 msgid "Top %d spending"
812 msgstr "Zgornjih %d plačil"
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
815 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
816 msgid "(no category)"
817 msgstr "(ni določene kategorije)"
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
824 msgid "No transaction to add"
825 msgstr "Ni dodane transakcije"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
829 msgid "transaction added: %d"
830 msgstr "dodana transakcija: %d"
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
833 msgid "Check scheduled transactions result"
834 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
837 #: ../src/rep_vehicle.c:847
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
844 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
846 "Are you sure you want to do this ?"
848 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
850 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
853 msgid "Open a backup file ?"
854 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
858 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
862 msgstr "Neznana napaka"
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
866 msgid "I/O error for file '%s'."
867 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
871 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
872 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
877 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
878 "and cannot be loaded by the current version."
880 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
881 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
886 msgstr "Napaka datoteke"
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
889 msgid "(no institution)"
890 msgstr "(ni navedene ustanove)"
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
894 msgstr "Skupni seštevek"
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
898 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
899 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
906 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
907 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
908 #: ../src/ui-dialogs.c:207
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
913 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
914 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
915 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
916 #: ../src/ui-pref.c:125
920 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
927 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
928 #: ../src/rep_budget.c:1719
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
942 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
943 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
949 msgstr "Stroški vozila"
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
952 #: ../src/ui-dialogs.c:608
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
957 msgid "Open a recently used file"
958 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
961 msgid "Your accounts"
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
965 #: ../src/ui-category.c:1990
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
970 #: ../src/ui-category.c:1994
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
983 msgid "By institition"
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
987 msgid "Where your money goes"
988 msgstr "Kam gre denar"
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
991 msgid "Scheduled transactions"
992 msgstr "Načrtovane transakcije"
994 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
1000 msgstr "Uredi in Objavi"
1002 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1003 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1004 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1008 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1009 msgid "maximum post date"
1010 msgstr "najkasnejši datum objave"
1012 #: ../src/hb-archive.c:171
1013 msgid "(new archive)"
1014 msgstr "(nov trajnik)"
1016 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1017 msgid "invalid CSV format"
1018 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1020 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1021 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1022 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1026 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1028 msgstr "Podrobnosti"
1030 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1031 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1032 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1033 #: ../src/ui-split.c:410
1038 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1039 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1040 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1044 #: ../src/hb-filter.c:74
1046 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1047 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1049 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1053 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1054 #: ../src/hb-preferences.c:253
1059 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:256
1064 #. TRANSLATORS: miles per liter
1065 #: ../src/hb-preferences.c:259
1069 #: ../src/homebank.c:70
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1073 #: ../src/homebank.c:73
1077 #: ../src/homebank.c:314
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "Napaka brskalnika"
1081 #: ../src/homebank.c:315
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1086 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "Možnosti programa"
1090 #: ../src/homebank.c:1034
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1095 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1097 msgid "(account %d)"
1100 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1101 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1102 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1107 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1112 #: ../src/list_account.c:398
1117 #: ../src/list_account.c:402
1121 #: ../src/list_operation.c:472
1123 msgstr "- razdelitev -"
1125 #: ../src/list_operation.c:1146
1130 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1131 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1133 #: ../src/ui-filter.c:49
1138 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1139 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1140 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1141 #: ../src/ui-filter.c:50
1145 #: ../src/list_operation.c:1196
1149 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1150 #: ../src/list_upcoming.c:354
1154 #: ../src/list_upcoming.c:386
1156 msgstr "Naslednji datum"
1158 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1159 #: ../src/rep_time.c:65
1163 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1164 #: ../src/rep_time.c:65
1165 msgid "View results as list"
1166 msgstr "Seznamski pregled"
1168 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1172 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1173 msgid "View results as lines"
1174 msgstr "Vrstični pregled"
1176 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1177 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1178 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1182 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1183 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1184 msgid "Refresh results"
1185 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1188 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1189 #: ../src/rep_time.c:81
1193 #. label, accelerator
1194 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1195 #: ../src/rep_time.c:82
1196 msgid "Toggle detail"
1197 msgstr "Preklop podrobnosti"
1199 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1200 #: ../src/rep_balance.c:331
1202 msgid "%d/%d under %s"
1203 msgstr "%d/%d pod %s"
1205 #: ../src/rep_balance.c:874
1206 msgid "Balance report"
1207 msgstr "Poročilo stanja"
1209 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1210 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1214 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1215 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1216 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1220 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1222 msgstr "Izberi _vse"
1224 #: ../src/rep_balance.c:913
1228 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1230 msgstr "_Približaj os X:"
1232 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1233 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1235 msgstr "Filter datuma"
1237 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1238 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1239 #: ../src/ui-filter.c:1266
1243 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1244 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1245 #: ../src/ui-filter.c:1273
1249 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1251 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1253 #: ../src/rep_budget.c:74
1254 msgid "Spent & Budget"
1255 msgstr "Poraba in proračun"
1258 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1263 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1264 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1268 #: ../src/rep_budget.c:82
1272 #: ../src/rep_budget.c:82
1273 msgid "View results as stack bars"
1274 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1276 #: ../src/rep_budget.c:906
1280 #: ../src/rep_budget.c:912
1284 #: ../src/rep_budget.c:915
1288 #. update stack chart
1289 #: ../src/rep_budget.c:960
1291 msgid "Budget for %s"
1292 msgstr "Proračun za %s"
1294 #: ../src/rep_budget.c:1162
1295 msgid "Budget report"
1296 msgstr "Poročilo proračuna"
1298 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1302 #: ../src/rep_budget.c:1199
1306 #: ../src/rep_budget.c:1206
1307 msgid "Only out of budget"
1310 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1311 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1312 msgid "_Result to clipboard"
1315 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1316 msgid "_Result to CSV"
1319 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1320 msgid "_Detail to clipboard"
1323 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1324 msgid "_Detail to CSV"
1327 #: ../src/rep_budget.c:1347
1331 #: ../src/rep_budget.c:1353
1335 #: ../src/rep_budget.c:1359
1337 msgstr "Porabljeno:"
1339 #: ../src/rep_budget.c:1480
1340 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1341 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1343 #: ../src/rep_budget.c:1481
1344 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1345 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1347 #: ../src/rep_stats.c:65
1351 #: ../src/rep_stats.c:65
1352 msgid "View results as column"
1353 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as donut"
1361 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1363 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1365 msgstr "Uredi filter"
1369 #: ../src/rep_stats.c:88
1373 #. label, accelerator
1374 #: ../src/rep_stats.c:89
1375 msgid "Toggle legend"
1376 msgstr "Preklop legende"
1380 #: ../src/rep_stats.c:94
1382 msgstr "Obrestna mera"
1384 #. label, accelerator
1385 #: ../src/rep_stats.c:95
1387 msgstr "Preklopi mero"
1389 #: ../src/rep_stats.c:149
1393 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1397 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1401 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1405 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1409 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1413 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1417 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1421 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1425 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1429 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1433 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1437 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1441 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1445 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1449 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1450 #: ../src/rep_stats.c:641
1453 msgstr "%s po elementu %s"
1455 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1457 msgstr "(ni določene stranke)"
1459 #: ../src/rep_stats.c:1587
1460 msgid "Statistics Report"
1461 msgstr "Statistično poročilo"
1463 #: ../src/rep_stats.c:1615
1467 #: ../src/rep_stats.c:1622
1469 msgstr "Združi _po:"
1471 #: ../src/rep_stats.c:1629
1475 #: ../src/rep_stats.c:1795
1479 #: ../src/rep_stats.c:1801
1483 #: ../src/rep_stats.c:1808
1487 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1491 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1495 #: ../src/rep_time.c:127
1499 #: ../src/rep_time.c:134
1503 #: ../src/rep_time.c:135
1507 #: ../src/rep_time.c:136
1511 #: ../src/rep_time.c:137
1515 #: ../src/rep_time.c:139
1519 #: ../src/rep_time.c:140
1523 #: ../src/rep_time.c:141
1527 #: ../src/rep_time.c:142
1531 #: ../src/rep_time.c:143
1535 #: ../src/rep_time.c:144
1539 #: ../src/rep_time.c:145
1543 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1544 #: ../src/rep_time.c:588
1546 msgid "%s Over Time"
1549 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1550 #: ../src/rep_time.c:1102
1553 msgstr "Povprečje: %s"
1555 #: ../src/rep_time.c:1430
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1559 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1563 msgstr "_Kategorija:"
1565 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1570 #: ../src/rep_time.c:1493
1574 #: ../src/rep_time.c:1498
1576 msgstr "_Pokaži za:"
1578 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1580 msgstr "Časovno obdobje"
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1645 msgstr "Cena goriva:"
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1649 msgstr "Ostali stroški:"
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1653 msgstr "Skupna cena:"
1655 #: ../src/ui-account.c:40
1657 msgstr "(ni določene vrste)"
1659 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1663 #: ../src/ui-account.c:43
1667 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1669 msgstr "Kreditna kartica"
1671 #: ../src/ui-account.c:45
1673 msgstr "Odgovornost"
1675 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1676 #: ../src/ui-widgets.c:818
1680 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1681 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1685 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1686 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1687 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1688 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1689 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1692 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1693 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1697 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1698 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1699 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1700 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1701 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1705 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1706 msgid "Account name"
1709 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1710 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1711 #: ../src/ui-payee.c:978
1715 #: ../src/ui-account.c:989
1718 "Cannot add an account '%s',\n"
1719 "this name already exists."
1721 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1722 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1724 #: ../src/ui-account.c:1031
1726 msgid "Cannot delete account '%s'"
1727 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1731 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1732 msgstr "Ta račun vključuje transakcije ali pa je del notranjih prenosov."
1734 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1735 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1737 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1738 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1740 #: ../src/ui-account.c:1048
1741 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1742 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1744 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1745 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1746 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1747 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1748 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1749 #: ../src/ui-payee.c:1332
1753 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1756 "Cannot rename this Account,\n"
1757 "from '%s' to '%s',\n"
1758 "this name already exists."
1760 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1762 "saj to ime že obstaja."
1764 #: ../src/ui-account.c:1254
1765 msgid "Manage Accounts"
1766 msgstr "Upravljanje računov"
1768 #: ../src/ui-account.c:1305
1770 "Drag & drop to change the order\n"
1771 "Double-click to rename"
1773 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1774 "Z dvoklikom preimenovanje"
1776 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1777 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1781 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1782 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1786 #: ../src/ui-account.c:1352
1790 #: ../src/ui-account.c:1359
1791 msgid "Start _balance:"
1792 msgstr "Začetno _stanje:"
1794 #: ../src/ui-account.c:1367
1798 #: ../src/ui-account.c:1383
1799 msgid "this account was _closed"
1800 msgstr "ta račun je _zaprt"
1802 #: ../src/ui-account.c:1394
1803 msgid "Current check number"
1804 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1806 #: ../src/ui-account.c:1398
1807 msgid "Checkbook _1:"
1808 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1810 #: ../src/ui-account.c:1405
1811 msgid "Checkbook _2:"
1812 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1814 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1818 #: ../src/ui-account.c:1426
1822 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1823 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1824 #: ../src/ui-payee.c:909
1828 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1832 #: ../src/ui-account.c:1451
1833 msgid "Balance limits"
1834 msgstr "Limit računa"
1836 #: ../src/ui-account.c:1457
1837 msgid "_Overdraft at:"
1838 msgstr "_Limit pri:"
1840 #: ../src/ui-account.c:1469
1841 msgid "Report exclusion"
1842 msgstr "Izločitve iz poročila"
1844 #: ../src/ui-account.c:1473
1845 msgid "exclude from account _summary"
1846 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1848 #: ../src/ui-account.c:1478
1849 msgid "exclude from the _budget"
1850 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1852 #: ../src/ui-account.c:1483
1853 msgid "exclude from any _reports"
1854 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1856 #: ../src/ui-archive.c:48
1860 #: ../src/ui-archive.c:49
1864 #: ../src/ui-archive.c:56
1868 #: ../src/ui-archive.c:56
1872 #: ../src/ui-archive.c:56
1876 #: ../src/ui-archive.c:344
1878 msgid "(template %d)"
1879 msgstr "(predloga %d)"
1881 #: ../src/ui-archive.c:391
1882 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1883 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1885 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1889 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1890 msgid "Toggle amount sign"
1891 msgstr "Preklopi znak količine"
1893 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1894 msgid "Transaction splits"
1895 msgstr "Razdelitev transakcije"
1897 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1901 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1902 msgid "Of notebook _2"
1903 msgstr "Iz beležnice _2"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1016
1906 msgid "_To account:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1913 #: ../src/ui-archive.c:1073
1914 msgid "Scheduled insertion"
1915 msgstr "Načrtovan vnos"
1917 #: ../src/ui-archive.c:1078
1921 #: ../src/ui-archive.c:1083
1923 msgstr "Naslednji _datum:"
1925 #: ../src/ui-archive.c:1091
1929 #: ../src/ui-archive.c:1107
1931 msgstr "Konec tedna:"
1933 #: ../src/ui-archive.c:1119
1934 msgid "_Stop after:"
1935 msgstr "_Zaustavi po:"
1937 #: ../src/ui-archive.c:1127
1941 #: ../src/ui-archive.c:1149
1942 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1943 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1945 #: ../src/ui-assign.c:271
1949 #: ../src/ui-assign.c:523
1951 msgid "(assignment %d)"
1952 msgstr "(nakazilo %d)"
1954 #: ../src/ui-assign.c:553
1955 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1956 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1958 #: ../src/ui-assign.c:699
1960 msgstr "Onemogočeno"
1962 #: ../src/ui-assign.c:700
1964 msgstr "Če je prazno"
1966 #: ../src/ui-assign.c:701
1970 #: ../src/ui-assign.c:720
1971 msgid "Manage Assignments"
1972 msgstr "Upravljanje nakazil"
1974 #: ../src/ui-assign.c:797
1978 #: ../src/ui-assign.c:801
1982 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1983 #: ../src/ui-assign.c:809
1987 #: ../src/ui-assign.c:817
1989 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1991 #: ../src/ui-assign.c:822
1992 msgid "Use _regular expressions"
1993 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1995 #: ../src/ui-assign.c:837
1996 msgid "Assign payee"
1997 msgstr "Dodeli stranko"
1999 #: ../src/ui-assign.c:866
2000 msgid "Assign category"
2001 msgstr "Dodeli kategorijo"
2003 #: ../src/ui-assign.c:894
2004 msgid "Assign payment"
2005 msgstr "Dodeli plačilo"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2009 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2010 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2014 msgstr "Ni mogoče najti"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2025 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2026 msgid "File properties"
2027 msgstr "Lastnosti datoteke"
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2030 msgid "System detection"
2031 msgstr "Zaznavanje sistema"
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2038 msgid "Preset file:"
2039 msgstr "Datoteka določil:"
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2042 msgid "Initialize my categories with this file"
2043 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2046 msgid "Preset categories"
2047 msgstr "Določila kategorij"
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2050 msgid "Informations"
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2059 msgstr "_Začetni kapital:"
2061 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2062 msgid "_Overdrawn at:"
2063 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2066 msgid "Create an account"
2067 msgstr "Ustvari račun"
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2070 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2072 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2074 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2075 msgid "Confirmation"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2084 msgstr "Izbor datoteke"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2096 msgstr "Transakcija"
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2100 msgstr "ustvari novo"
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2103 msgid "use existing"
2104 msgstr "uporabi obstoječe"
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2107 msgid "Name in the file"
2108 msgstr "Ime datoteke"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2115 msgid "Name in HomeBank"
2116 msgstr "Naziv znotraj programa"
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2119 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2120 msgstr "Vse je videti v redu, overitev je izbirna!"
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2125 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2126 "Please select the appropriate action for account below."
2128 "V datoteki »%s« ni ustreznih podatkov bančnega računa.\n"
2129 "Izberite ustrezno dejanje za ta račun."
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2133 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2135 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2137 "Zaznana je verjetna podvojitev transakcije, ki je zato onemogočena za uvoz.\n"
2138 "Preverite in izberite tiste, ki jih želite uvoziti."
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2141 msgid "Change account action"
2142 msgstr "Spremeni dejanje računa"
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2145 msgid "Please select a file..."
2146 msgstr "Izberite datoteko ..."
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2149 msgid "QIF file recognised !"
2150 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2153 msgid "OFX file recognised !"
2154 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2157 msgid "** OFX support is disabled **"
2158 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2161 msgid "CSV transaction file recognised !"
2162 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2165 msgid "Unknown/Invalid file..."
2166 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
2168 #. file content detail
2169 #. TODO: difficult translation here
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2172 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2173 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2176 msgid "Some date convertion failed"
2177 msgstr "Pretvorba nekaterih datumov je spodletela"
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2181 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2182 msgstr "Ponovno naloži z uporabo razvrstitve datuma: '%s' ?"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2186 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2187 msgstr "Pomočnik za uvoz (%d od %d)"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2191 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2193 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2194 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2196 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2197 "of this assistant."
2199 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
2201 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
2202 "zunanjih datotek v program.\n"
2204 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
2205 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2209 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2211 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2212 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2214 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
2216 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
2217 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2221 msgstr "Znane datoteke"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2225 msgstr "QIF datoteke"
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2228 msgid "OFX/QFX files"
2229 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2233 msgstr "CSV datoteke"
2235 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2237 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2239 msgstr "Vse datoteke"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2242 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2243 msgstr "Prišlo je do splošne napake. Te datoteke ni mogoče naložiti."
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2255 msgstr "Kodni nabor:"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2258 msgid "Date format:"
2259 msgstr "Zapis datuma:"
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2262 msgid "File content"
2263 msgstr "Vsebina datoteke"
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2270 msgid "Choose the action for accounts"
2271 msgstr "Izbor dejanja za račune"
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2274 msgid "Change _action"
2275 msgstr "Spremeni _dejanje"
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2278 msgid "Choose transactions to import"
2279 msgstr "Izbor transakcije za uvoz"
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2282 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2283 msgstr "Podrobnosti obstoječe transakcije (morda podvojeno)"
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2286 msgid "Date _tolerance:"
2287 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
2289 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2300 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2301 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2303 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2304 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2307 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2308 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2310 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2312 msgstr "za posodibitev"
2314 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2316 msgstr "za ustvarjanje"
2318 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2319 msgid "Transactions"
2320 msgstr "Transakcije"
2322 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2326 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2328 msgstr "za zavrnitev"
2330 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2331 msgid "auto-assigned"
2332 msgstr "samodejno določeno"
2334 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2335 msgid "File format error"
2336 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2338 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2340 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2341 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2343 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2344 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2346 #: ../src/ui-budget.c:695
2347 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2348 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2350 #: ../src/ui-budget.c:697
2351 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2352 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2354 #: ../src/ui-budget.c:703
2358 #: ../src/ui-budget.c:996
2359 msgid "Manage Budget"
2360 msgstr "Upravljanje proračuna"
2362 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2366 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2368 msgstr "_Izvozi CSV"
2370 #: ../src/ui-budget.c:1130
2371 msgid "Budget for each month"
2372 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2374 #: ../src/ui-budget.c:1137
2378 #: ../src/ui-budget.c:1151
2379 msgid "_Clear input"
2380 msgstr "_Počisti vhod"
2382 #: ../src/ui-budget.c:1166
2383 msgid "is different"
2386 #: ../src/ui-budget.c:1209
2387 msgid "_Force monitoring this category"
2388 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2390 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2391 #: ../src/ui-payee.c:677
2395 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2399 #: ../src/ui-category.c:1142
2400 msgid "Delete unused categories"
2401 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2403 #: ../src/ui-category.c:1143
2405 "Are you sure you want to permanently\n"
2406 "delete unused categories?"
2408 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2409 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2411 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2415 #: ../src/ui-category.c:1345
2419 #: ../src/ui-category.c:1396
2422 "Cannot rename this Category,\n"
2423 "from '%s' to '%s',\n"
2424 "this name already exists."
2426 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2428 "saj tako ime že obstaja."
2430 #: ../src/ui-category.c:1461
2432 msgid "Merge category '%s'"
2433 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2435 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2439 #: ../src/ui-category.c:1482
2441 "Transactions assigned to this category,\n"
2442 "will be moved to the category selected below."
2444 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2445 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2447 #: ../src/ui-category.c:1492
2449 msgid "_Delete the category '%s'"
2450 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2452 #: ../src/ui-category.c:1584
2454 "This category is used.\n"
2455 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2457 "Kategorija je v uporabi!\n"
2458 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2461 #: ../src/ui-category.c:1833
2462 msgid "Manage Categories"
2463 msgstr "Upravljanje kategorij"
2465 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2466 msgid "_Delete unused"
2467 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2469 #: ../src/ui-category.c:1913
2470 msgid "new category"
2471 msgstr "nova kategorija"
2473 #: ../src/ui-category.c:1926
2474 msgid "new subcategory"
2475 msgstr "nova podrejena kategorija"
2477 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2481 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2482 msgid "Base currency"
2483 msgstr "Osnovna valuta"
2485 #: ../src/ui-currency.c:627
2489 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2490 msgid "Exchange rate"
2491 msgstr "Menjalni tečaj"
2493 #: ../src/ui-currency.c:652
2494 msgid "Last modfied"
2495 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
2497 #: ../src/ui-currency.c:774
2498 msgid "Edit currency"
2499 msgstr "Uredi valuto"
2501 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2505 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2509 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2513 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2517 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2519 msgstr "Je pre_dpona"
2521 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2522 msgid "_Decimal char:"
2523 msgstr "_Decimalni znak:"
2525 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2526 msgid "_Frac digits:"
2527 msgstr "_Decimalna mesta:"
2529 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2530 msgid "_Grouping char:"
2531 msgstr "Ločilo tisočic:"
2533 #: ../src/ui-currency.c:1142
2534 msgid "Select base currency"
2535 msgstr "Izbor osnovne valute"
2537 #: ../src/ui-currency.c:1142
2538 msgid "Select currency"
2539 msgstr "Izbor valute"
2541 #: ../src/ui-currency.c:1214
2545 #: ../src/ui-currency.c:1222
2546 msgid "Add a custom _currency"
2549 #: ../src/ui-currency.c:1320
2550 msgid "Update online error"
2551 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2553 #: ../src/ui-currency.c:1541
2554 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2555 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2557 #: ../src/ui-currency.c:1585
2558 msgid "Change the base currency"
2559 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2561 #: ../src/ui-currency.c:1586
2563 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2564 "will be set to 0, don't forget to update it"
2566 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2567 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2569 #: ../src/ui-currency.c:1655
2573 #: ../src/ui-currency.c:1705
2574 msgid "Update online"
2575 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2577 #: ../src/ui-currency.c:1738
2579 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2582 msgid "File statistics"
2583 msgstr "Statistika datoteke"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2594 msgid "Select a base currency"
2595 msgstr "Izbor osnovne valute"
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2599 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2600 "if the currency below is not correct, please change it:"
2602 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2603 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2606 msgid "Import from CSV"
2607 msgstr "Uvoz iz CSV"
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2610 msgid "Open HomeBank file"
2611 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2614 msgid "Save HomeBank file as"
2615 msgstr "Shrani datoteko kot"
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2618 msgid "HomeBank files"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2622 msgid "Save changes to the file before closing?"
2623 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2628 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2629 "Number of changes: %d."
2631 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2632 "Število sprememb: %d"
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2635 msgid "Close _without saving"
2636 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2650 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2651 msgid "Pick a Folder"
2654 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2658 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2659 msgid "Select among possible transactions..."
2660 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2662 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2663 msgid "Select an action:"
2664 msgstr "Izbor dejanja:"
2666 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2667 msgid "create a new transaction"
2668 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2670 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2671 msgid "select an existing transaction"
2672 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2674 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2676 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2677 "for the internal transfer."
2679 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2681 #: ../src/ui-filter.c:52
2683 msgstr "Katerakoli vrsta"
2685 #: ../src/ui-filter.c:57
2686 msgid "Uncategorized"
2687 msgstr "Neopredeljeno"
2689 #: ../src/ui-filter.c:58
2690 msgid "Unreconciled"
2693 #: ../src/ui-filter.c:59
2695 msgstr "Nepregledano"
2697 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2701 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2705 #: ../src/ui-filter.c:63
2707 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2709 #: ../src/ui-filter.c:68
2711 msgstr "Trenutni mesec"
2713 #: ../src/ui-filter.c:69
2715 msgstr "Predhodni mesec"
2717 #: ../src/ui-filter.c:70
2718 msgid "This quarter"
2719 msgstr "To četrtletje"
2721 #: ../src/ui-filter.c:71
2722 msgid "Last quarter"
2723 msgstr "Zadnje četrtletje"
2725 #: ../src/ui-filter.c:72
2729 #: ../src/ui-filter.c:73
2731 msgstr "Prejšnje leto"
2733 #: ../src/ui-filter.c:75
2734 msgid "Last 30 days"
2735 msgstr "zadnjih 30 dni"
2737 #: ../src/ui-filter.c:76
2738 msgid "Last 60 days"
2739 msgstr "zadnjih 60 dni"
2741 #: ../src/ui-filter.c:77
2742 msgid "Last 90 days"
2743 msgstr "zadnjih 90 dni"
2745 #: ../src/ui-filter.c:78
2746 msgid "Last 12 months"
2747 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2749 #: ../src/ui-filter.c:80
2753 #: ../src/ui-filter.c:82
2757 #: ../src/ui-filter.c:90
2761 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2762 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2766 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2770 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2774 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2775 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2779 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2783 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2784 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2788 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2789 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2790 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2794 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2795 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2799 #: ../src/ui-filter.c:1175
2803 #: ../src/ui-filter.c:1181
2807 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2808 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2812 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2813 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2815 msgstr "_Podrobnosti:"
2817 #: ../src/ui-filter.c:1228
2821 #: ../src/ui-filter.c:1236
2822 msgid "Case _sensitive"
2823 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2825 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2826 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2830 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2831 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2835 #: ../src/ui-filter.c:1309
2839 #: ../src/ui-filter.c:1313
2843 #: ../src/ui-filter.c:1318
2847 #: ../src/ui-filter.c:1324
2848 msgid "display 'Added'"
2849 msgstr "pokaži 'dodano'"
2851 #: ../src/ui-filter.c:1328
2852 msgid "display 'Edited'"
2853 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2855 #: ../src/ui-filter.c:1332
2856 msgid "display 'Remind'"
2857 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2859 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2860 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2865 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2869 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2870 msgid "Scheduled transaction"
2871 msgstr "Načrtovana transakcija"
2873 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2877 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2878 msgid "of each month (excluded)"
2879 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2881 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2885 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2886 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2887 msgid "days in advance the current date"
2888 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2890 #: ../src/ui-payee.c:711
2891 msgid "Default category"
2892 msgstr "Privzeta kategorija"
2894 #: ../src/ui-payee.c:749
2895 msgid "Delete unused payee"
2896 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2898 #: ../src/ui-payee.c:750
2900 "Are you sure you want to\n"
2901 "permanently delete unused payee?"
2903 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2904 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2906 #: ../src/ui-payee.c:922
2910 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2914 #: ../src/ui-payee.c:979
2917 "Cannot rename this Payee,\n"
2918 "from '%s' to '%s',\n"
2919 "this name already exists."
2921 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2923 "saj tako ime že obstaja."
2925 #: ../src/ui-payee.c:1034
2927 msgid "Merge payee '%s'"
2928 msgstr "Združi stranko »%s«"
2930 #: ../src/ui-payee.c:1055
2932 "Transactions assigned to this payee,\n"
2933 "will be moved to the payee selected below."
2935 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2936 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2938 #: ../src/ui-payee.c:1065
2940 msgid "_Delete the payee '%s'"
2941 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2943 #: ../src/ui-payee.c:1152
2945 "This payee is used.\n"
2946 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2948 "Stranka je v uporabi!\n"
2949 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2951 #: ../src/ui-payee.c:1232
2952 msgid "Manage Payees"
2953 msgstr "Upravljanje strank"
2955 #: ../src/ui-payee.c:1302
2957 msgstr "nova stranka"
2959 #: ../src/ui-pref.c:80
2963 #: ../src/ui-pref.c:82
2964 msgid "Display format"
2965 msgstr "Oblika prikaza"
2967 #: ../src/ui-pref.c:83
2968 msgid "Import/Export"
2971 #: ../src/ui-pref.c:84
2975 #: ../src/ui-pref.c:90
2976 msgid "System defaults"
2977 msgstr "Sistemske nastavitve"
2979 #: ../src/ui-pref.c:91
2983 #: ../src/ui-pref.c:92
2985 msgstr "Le besedilo"
2987 #: ../src/ui-pref.c:93
2988 msgid "Text under icons"
2989 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2991 #: ../src/ui-pref.c:94
2992 msgid "Text beside icons"
2993 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2995 #: ../src/ui-pref.c:100
2999 #: ../src/ui-pref.c:101
3003 #: ../src/ui-pref.c:102
3007 #: ../src/ui-pref.c:109
3009 msgstr "Tango svetlo"
3011 #: ../src/ui-pref.c:110
3012 msgid "Tango medium"
3013 msgstr "Tango umirjeno"
3015 #: ../src/ui-pref.c:111
3017 msgstr "Tango temno"
3019 #: ../src/ui-pref.c:116
3023 #: ../src/ui-pref.c:117
3027 #: ../src/ui-pref.c:118
3031 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3035 #: ../src/ui-pref.c:131
3036 msgid "Append to Info"
3037 msgstr "Pripni k podrobnostim"
3039 #: ../src/ui-pref.c:132
3040 msgid "Append to Memo"
3041 msgstr "Pripni k opomniku"
3043 #: ../src/ui-pref.c:133
3044 msgid "Append to Payee"
3045 msgstr "Pripni k stranki"
3047 #: ../src/ui-pref.c:469
3048 msgid "System Language"
3049 msgstr "Sistemski jezik"
3051 #: ../src/ui-pref.c:630
3052 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3053 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
3055 #: ../src/ui-pref.c:635
3056 msgid "Choose a default import folder"
3057 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
3059 #: ../src/ui-pref.c:640
3060 msgid "Choose a default export folder"
3061 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
3063 #: ../src/ui-pref.c:1101
3064 msgid "Date options"
3065 msgstr "Možnosti datuma"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1105
3069 msgstr "Razvrstitev datuma:"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1120
3072 msgid "OFX/QFX options"
3073 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
3075 #: ../src/ui-pref.c:1124
3076 msgid "_Name field:"
3077 msgstr "_Ime polja:"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1133
3080 msgid "_Memo field:"
3081 msgstr "Polje _opomnika:"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1147
3085 msgstr "Možnosti QIF"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1151
3091 #: ../src/ui-pref.c:1156
3092 msgid "_Swap with payees"
3093 msgstr "_Zamenjaj s strankami"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3096 msgid "Files folder"
3097 msgstr "Mapa z datotekami"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1171
3103 #: ../src/ui-pref.c:1190
3107 #: ../src/ui-pref.c:1261
3108 msgid "Initial filter"
3109 msgstr "Začetni filter"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3112 msgid "Date _range:"
3113 msgstr "Datumsko _obdobje:"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1279
3116 msgid "Charts options"
3117 msgstr "Možnosti diagramov"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1283
3120 msgid "Color scheme:"
3121 msgstr "Barvna shema:"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1305
3124 msgid "Statistics options"
3125 msgstr "Možnosti statistike"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1309
3128 msgid "Show by _amount"
3129 msgstr "Razvrsti po _znesku"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1314
3132 msgid "Show _rate column"
3133 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3136 msgid "Show _details"
3137 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
3139 #: ../src/ui-pref.c:1329
3140 msgid "Budget options"
3141 msgstr "Možnosti proračuna"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1361
3148 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3152 #: ../src/ui-pref.c:1505
3156 #: ../src/ui-pref.c:1518
3158 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3159 "%A locale's full weekday name. \n"
3160 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3161 "%B locale's full month name. \n"
3162 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3163 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3164 "decimal number [00-99]. \n"
3165 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3166 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3167 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3169 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3170 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3171 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3172 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3173 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3175 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
3176 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
3177 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
3178 "%B polno ime meseca v letu. \n"
3179 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
3181 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
3183 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
3184 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
3185 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
3186 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
3187 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
3188 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
3189 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
3190 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
3191 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1545
3194 msgid "Measurement units"
3195 msgstr "Enote za merjenje"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1549
3198 msgid "Use _miles for meter"
3199 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1554
3202 msgid "Use _gallon for fuel"
3203 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1578
3206 msgid "Transaction window"
3207 msgstr "Okno transakcij"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1590
3213 #: ../src/ui-pref.c:1603
3214 msgid "Hide reconciled transactions"
3215 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3217 #: ../src/ui-pref.c:1608
3218 msgid "Always show remind transactions"
3219 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3221 #: ../src/ui-pref.c:1618
3222 msgid "Multiple add"
3223 msgstr "Večkratno dodajanje"
3225 #: ../src/ui-pref.c:1622
3226 msgid "Keep the last date"
3227 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3229 #: ../src/ui-pref.c:1674
3233 #: ../src/ui-pref.c:1681
3235 msgstr "_Orodna vrstica:"
3237 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3238 #. data->CM_ruleshint = widget;
3239 #: ../src/ui-pref.c:1691
3241 msgstr "_Mrežne črte:"
3243 #: ../src/ui-pref.c:1703
3244 msgid "Amount colors"
3245 msgstr "Barve vrednosti"
3247 #: ../src/ui-pref.c:1707
3248 msgid "Uses custom colors"
3249 msgstr "Uporabi barve po meri"
3251 #: ../src/ui-pref.c:1727
3255 #: ../src/ui-pref.c:1737
3259 #: ../src/ui-pref.c:1744
3261 msgstr "_Opozorilo:"
3263 #: ../src/ui-pref.c:1771
3264 msgid "Program start"
3265 msgstr "Zagon programa"
3267 #: ../src/ui-pref.c:1775
3268 msgid "Show splash screen"
3269 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3271 #: ../src/ui-pref.c:1780
3272 msgid "Load last opened file"
3273 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3275 #: ../src/ui-pref.c:1790
3276 msgid "Update currencies online"
3277 msgstr "Posodobi spletne valute"
3279 #: ../src/ui-pref.c:1800
3281 msgstr "Proračunsko leto"
3283 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3284 #: ../src/ui-pref.c:1805
3288 #: ../src/ui-pref.c:1823
3289 msgid "Main window reports"
3290 msgstr "Poročila glavnega okna"
3292 #: ../src/ui-pref.c:1843
3296 #: ../src/ui-pref.c:1948
3297 msgid "Reset all preferences"
3298 msgstr "Ponastavi na nastavitve"
3300 #: ../src/ui-pref.c:1949
3302 "Do you really want to reset all\n"
3303 "preferences to default values?"
3305 "Ali res želite ponastaviti vse\n"
3306 "nastavitve na privzete vrednosti?"
3308 #: ../src/ui-pref.c:1950
3312 #: ../src/ui-pref.c:1968
3316 #: ../src/ui-pref.c:2190
3318 "You will have to restart HomeBank\n"
3319 "for the language change to take effect."
3321 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3322 "program HomeBank ponovno zagnati."
3324 #: ../src/ui-split.c:374
3328 #. sum button must appear only when new split add
3330 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3331 #: ../src/ui-split.c:379
3335 #: ../src/ui-split.c:464
3336 msgid "Sum of splits:"
3337 msgstr "Vsota razdelitev:"
3339 #: ../src/ui-split.c:475
3341 msgstr "Nedodeljeno:"
3343 #: ../src/ui-split.c:490
3344 msgid "Transaction amount:"
3345 msgstr "Znesek transakcije:"
3347 #: ../src/ui-transaction.c:50
3348 msgid "Add transaction"
3349 msgstr "Dodaj transakcijo"
3351 #: ../src/ui-transaction.c:51
3352 msgid "Inherit transaction"
3353 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3355 #: ../src/ui-transaction.c:52
3356 msgid "Modify transaction"
3357 msgstr "Spremeni transakcijo"
3359 #: ../src/ui-transaction.c:60
3363 #: ../src/ui-transaction.c:638
3364 msgid "From acc_ount:"
3365 msgstr "_Iz računa:"
3367 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3368 msgid "To acc_ount:"
3371 #: ../src/ui-transaction.c:730
3373 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3375 "Proceeding will delete the target transaction."
3377 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3379 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3381 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3382 msgid "Show _scheduled"
3383 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3385 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3391 "Date accepted here are:\n"
3393 "day/month or month/day,\n"
3394 "and complete date into your locale"
3396 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3398 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3399 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3403 "Autocompletion and direct seizure\n"
3406 "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3407 "direktni prevzem sta na voljo"
3409 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3413 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3417 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3419 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3421 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3425 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3426 msgid "Use a _template"
3427 msgstr "Uporabi _predlogo"
3429 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3430 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3431 msgstr "Opozorilo: znesek in znak kategorije se ne skladata"
3433 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3434 msgid "Multiple edit transactions"
3435 msgstr "Urejanje več transakcij"
3437 #: ../src/ui-widgets.c:288
3441 #: ../src/ui-widgets.c:820
3445 #: ../src/ui-widgets.c:822
3449 #: ../src/ui-widgets.c:823
3450 msgid "Internal transfer"
3451 msgstr "Notranji prenos"
3453 #: ../src/ui-widgets.c:824
3455 msgstr "Debetna kartica"
3457 #: ../src/ui-widgets.c:825
3458 msgid "Standing order"
3459 msgstr "Pošiljanje naročila"
3461 #: ../src/ui-widgets.c:826
3462 msgid "Electronic payment"
3463 msgstr "Elektronsko plačilo"
3465 #: ../src/ui-widgets.c:827
3469 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3470 #: ../src/ui-widgets.c:829
3472 msgstr "Finančni stroški"
3474 #: ../src/ui-widgets.c:830
3475 msgid "Direct Debit"
3478 #: ../src/ui-widgets.c:957
3482 #: ../src/ui-widgets.c:958
3486 #: ../src/ui-widgets.c:959
3488 msgstr "Ne upoštevaj"
3491 #~ msgstr "izplačilo"