]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/pt_PT.po
2cd0779489db2d83dbe94167f709ae9682670e18
[chaz/homebank] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
50 msgid ""
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
53 msgstr ""
54
55 #: ../src/dsp-account.c:206
56 #, c-format
57 msgid "There is %d group of similar transactions"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/dsp-account.c:211
61 msgid "No similar transaction were found !"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
65 msgid "Check internal transfert result"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp-account.c:294
69 msgid "No inconsistency found !"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:304
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Inconsistency were found: %d\n"
76 "do you want to review and fix ?"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/dsp-account.c:361
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dsp-account.c:365
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/dsp-account.c:367
91 msgid "_Convert"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp-account.c:402
95 msgid "No transaction changed"
96 msgstr "Nenhuma transação alterada"
97
98 #: ../src/dsp-account.c:404
99 #, c-format
100 msgid "transaction changed: %d"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/dsp-account.c:407
104 msgid "Automatic assignment result"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp-account.c:533
108 msgid ""
109 "Do you want to create a template with\n"
110 "each of the selected transaction ?"
111 msgstr ""
112 "Deseja criar um modelo com\n"
113 "as transações selecionadas?"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:534
116 msgid "_Create"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/dsp-account.c:1286
120 msgid ""
121 "Do you want to delete\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "Pretende eliminar cada uma\n"
125 "das transações selecionadas?"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
128 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
129 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
130 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
131 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
132 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
133 msgid "_Delete"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1350
137 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
141 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
145 #: ../src/ui-dialogs.c:383
146 msgid "_Change"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1410
150 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1412
154 msgid "_Toggle"
155 msgstr ""
156
157 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
158 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
159 #. g_free(label);
160 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
161 #, c-format
162 msgid "%d transactions"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1706
166 #, c-format
167 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
171 msgid "All transactions"
172 msgstr ""
173
174 #. name, icon-name, label
175 #: ../src/dsp-account.c:1920
176 msgid "A_ccount"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1921
180 msgid "Transacti_on"
181 msgstr "Transacçã_o"
182
183 #: ../src/dsp-account.c:1922
184 msgid "_Status"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
188 msgid "_Tools"
189 msgstr "_ferramentas"
190
191 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
192 #: ../src/dsp-account.c:1927
193 msgid "Export as PDF..."
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1927
197 msgid "Export to a PDF file"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/dsp-account.c:1928
201 msgid "Export QIF..."
202 msgstr "Exportar QIF..."
203
204 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
205 msgid "Export as QIF"
206 msgstr "Exportar como QIF"
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1929
209 msgid "Export CSV..."
210 msgstr "Exportar CSV..."
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
213 msgid "Export as CSV"
214 msgstr "Exportar como CSV"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
217 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
218 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
219 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
220 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
221 #: ../src/ui-transaction.c:1172
222 msgid "_Close"
223 msgstr "Fe_char"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1930
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Fechar conta atual"
228
229 #: ../src/dsp-account.c:1932
230 msgid "_Add..."
231 msgstr "_Adicionar..."
232
233 #: ../src/dsp-account.c:1932
234 msgid "Add a new transaction"
235 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1933
238 msgid "_Inherit..."
239 msgstr "_Herdar..."
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1933
242 msgid "Inherit from the active transaction"
243 msgstr "Herdar da transacção activa"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1934
246 msgid "_Edit..."
247 msgstr "_Editar..."
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1934
250 msgid "Edit the active transaction"
251 msgstr "Editar a transacção activa"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1936
254 msgid "_None"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1936
258 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1937
262 msgid "_Cleared"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1937
266 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1938
270 msgid "_Reconciled"
271 msgstr "_Reconciliada"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1938
274 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1940
278 msgid "_Multiple Edit..."
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1940
282 msgid "Edit multiple transaction"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1941
286 msgid "Create template..."
287 msgstr "Criar modelo..."
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1941
290 msgid "Create template"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1942
294 msgid "_Delete..."
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1942
298 msgid "Delete selected transaction(s)"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1944
302 msgid "Mark duplicate..."
303 msgstr ""
304
305 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
306 #: ../src/dsp-account.c:1947
307 msgid "Check internal xfer"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1948
311 msgid "Auto. assignments"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/dsp-account.c:1948
315 msgid "Run automatic assignments"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp-account.c:1950
319 msgid "_Filter..."
320 msgstr "_Filtrar..."
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1950
323 msgid "Open the list filter"
324 msgstr "Abrir o filtro"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1951
327 msgid "Convert to Euro..."
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1951
331 msgid "Convert this account to Euro currency"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/dsp-account.c:2054
335 msgid "(closed)"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/dsp-account.c:2061
339 #, c-format
340 msgid "%s - HomeBank"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
344 msgid "Add"
345 msgstr "Adicionar"
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2096
348 msgid "Inherit"
349 msgstr "Herdar"
350
351 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
352 msgid "Edit"
353 msgstr "Editar"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
356 msgid "Filter"
357 msgstr "Filtrar"
358
359 #. info bar for duplicate
360 #: ../src/dsp-account.c:2139
361 msgid "_Refresh"
362 msgstr ""
363
364 #. balances area
365 #: ../src/dsp-account.c:2174
366 msgid "Bank:"
367 msgstr "Banco:"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2180
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Hoje:"
372
373 #: ../src/dsp-account.c:2186
374 msgid "Future:"
375 msgstr "Futuro:"
376
377 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
378 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
379 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
380 msgid "_Range:"
381 msgstr "_intervalo:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2217
384 msgid "Toggle show future transaction"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
388 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
389 msgid "_Type:"
390 msgstr "_Tipo:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
393 #: ../src/ui-transaction.c:1306
394 msgid "_Status:"
395 msgstr "_Estado:"
396
397 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
398 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
399 #: ../src/ui-pref.c:2141
400 msgid "_Reset"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
404 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
405 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
406 msgid "Euro _minor"
407 msgstr ""
408
409 #. name, icon-name, label
410 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
411 msgid "_File"
412 msgstr "_Ficheiro"
413
414 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
415 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
416 msgid "Open _Recent"
417 msgstr ""
418
419 #. todo: useless ?
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
421 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
422 msgid "_Edit"
423 msgstr "_Editar"
424
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
426 msgid "_View"
427 msgstr "_Ver"
428
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
430 msgid "_Manage"
431 msgstr "_Gerir"
432
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
434 msgid "_Transactions"
435 msgstr "_Transacções"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
438 msgid "_Reports"
439 msgstr "_Relatórios"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
442 msgid "_Help"
443 msgstr "_Ajuda"
444
445 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
446 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
447 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
448 #. FileMenu
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
450 msgid "_New"
451 msgstr "_Nova"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
454 msgid "Create a new file"
455 msgstr "Criar novo ficheiro"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
458 msgid "_Open..."
459 msgstr "_Abrir..."
460
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
462 msgid "Open a file"
463 msgstr "Abrir um ficheiro"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
466 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
467 msgid "_Save"
468 msgstr "_Gravar"
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
471 msgid "Save the current file"
472 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
475 msgid "Save _As..."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
479 msgid "Save the current file with a different name"
480 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
483 msgid "Revert"
484 msgstr "Refazer"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
487 msgid "Revert to a saved version of this file"
488 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
491 msgid "Restore backup"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
495 msgid "Restore from a backup file"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
499 msgid "Properties..."
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
503 msgid "Configure the file"
504 msgstr "Configurar ficheiro"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
507 msgid "Close the current file"
508 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
511 msgid "_Quit"
512 msgstr "_Sair"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
515 msgid "Quit HomeBank"
516 msgstr ""
517
518 #. Exchange
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
520 msgid "Import..."
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
524 msgid "Open the import assistant"
525 msgstr "Abrir assistente de importação"
526
527 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
528 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
529 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
531 msgid "Export as QIF..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
535 msgid "Export all account in a QIF file"
536 msgstr ""
537
538 #. EditMenu
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
540 msgid "Preferences..."
541 msgstr "Preferências..."
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
544 msgid "Configure HomeBank"
545 msgstr ""
546
547 #. ManageMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
549 msgid "Currencies..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
553 msgid "Configure the currencies"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
557 msgid "Acc_ounts..."
558 msgstr "C_ontas..."
559
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
561 msgid "Configure the accounts"
562 msgstr "Configurar as contas"
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
565 msgid "_Payees..."
566 msgstr "_Beneficiários..."
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
569 msgid "Configure the payees"
570 msgstr "Configurar beneficiários"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
573 msgid "Categories..."
574 msgstr "Categorias..."
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
577 msgid "Configure the categories"
578 msgstr "Configurar as categorias"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
581 msgid "Scheduled/Template..."
582 msgstr "Agendada/Modelo..."
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
585 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
586 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
589 msgid "Budget..."
590 msgstr "Orçamento..."
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
593 msgid "Configure the budget"
594 msgstr "Configurar orçamento"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
597 msgid "Assignments..."
598 msgstr "Atribuições..."
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
601 msgid "Configure the automatic assignments"
602 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
605 msgid "Tags..."
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
609 msgid "Configure the tags"
610 msgstr ""
611
612 #. TxnMenu
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
614 msgid "Add..."
615 msgstr "Adicionar..."
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
618 msgid "Add transactions"
619 msgstr ""
620
621 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
622 msgid "Show..."
623 msgstr "Mostrar..."
624
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
626 msgid "Shows selected account transactions"
627 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
630 msgid "Show all..."
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
634 msgid "Shows all account transactions"
635 msgstr ""
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
638 msgid "Set scheduler..."
639 msgstr "Definir agendamento..."
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
642 msgid "Configure the transaction scheduler"
643 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
646 msgid "Post scheduled"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
650 msgid "Post pending scheduled transactions"
651 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
652
653 #. ReportMenu
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
655 msgid "_Statistics..."
656 msgstr "_Estatísticas..."
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
659 msgid "Open the Statistics report"
660 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
661
662 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
663 msgid "_Trend Time..."
664 msgstr "_Tempo de evolução..."
665
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
667 msgid "Open the Trend Time report"
668 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
671 msgid "B_udget..."
672 msgstr "O_rçamento"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
675 msgid "Open the Budget report"
676 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
679 msgid "Balance..."
680 msgstr "Saldo..."
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
683 msgid "Open the Balance report"
684 msgstr "Abrir relatório de saldo"
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
687 msgid "_Vehicle cost..."
688 msgstr "Custo da _viatura"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
691 msgid "Open the Vehicle cost report"
692 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
693
694 #. Tools
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
696 msgid "Show welcome dialog..."
697 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
700 msgid "File statistics..."
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
704 msgid "Anonymize..."
705 msgstr "Anónimo..."
706
707 #. HelpMenu
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
709 msgid "_Contents"
710 msgstr "_Conteúdos"
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
713 msgid "Documentation about HomeBank"
714 msgstr "Documentação HomeBank"
715
716 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
717 msgid "Get Help Online..."
718 msgstr "Obter ajuda..."
719
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
721 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
722 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
725 msgid "Check for updates..."
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
729 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
733 msgid "Release Notes"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
737 msgid "Display the release notes"
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
741 msgid "Report a Problem..."
742 msgstr "Reportar um Problema..."
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
745 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
746 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
749 msgid "Translate this Application..."
750 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
753 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
754 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
757 msgid "_About"
758 msgstr "_Sobre"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
761 msgid "About HomeBank"
762 msgstr "Sobre o HomeBank"
763
764 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
766 msgid "_Toolbar"
767 msgstr "_Barra de ferramentas"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
770 msgid "_Top spending"
771 msgstr "_Maiores despesas"
772
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
774 msgid "_Bottom Lists"
775 msgstr ""
776
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
778 msgid "Euro minor"
779 msgstr "Euro menor"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
782 #, c-format
783 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
787 msgid ""
788 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
789 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
793 msgid "_Revert"
794 msgstr ""
795
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
797 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
798 msgstr ""
799
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
801 msgid ""
802 "Proceeding will anonymize any text, \n"
803 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
807 msgid "_Anonymize"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
811 msgid "Welcome to HomeBank"
812 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
815 msgid "What do you want to do:"
816 msgstr "O que pretende fazer:"
817
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
819 msgid "Read HomeBank _Manual"
820 msgstr "Consultar o _manual"
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
823 msgid "Configure _preferences"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
827 msgid "Create a _new file"
828 msgstr "Criar _novo ficheiro"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
831 msgid "_Open an existing file"
832 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
835 msgid "Open the _example file"
836 msgstr "Abrir um _exemplo"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
842 "\n"
843 "Are you sure you want to do this ?"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
847 msgid "Open the backup file ?"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
851 msgid "_Open backup"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
855 msgid "Unknown error"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
859 #, c-format
860 msgid "I/O error for file '%s'."
861 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
862
863 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
864 #, c-format
865 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
866 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
872 "and cannot be loaded by the current version."
873 msgstr ""
874 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
875 "e não pode ser aberto com a versão atual."
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
878 msgid "File error"
879 msgstr "Erro no ficheiro"
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
882 msgid "The file has been modified since reading it."
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
886 msgid ""
887 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
891 msgid "S_ave Anyway"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
895 msgid "Open"
896 msgstr "Abrir"
897
898 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
899 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
900 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
902 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
903 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
904 #: ../src/ui-dialogs.c:211
905 msgid "Account"
906 msgstr "Conta"
907
908 #. payee
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
910 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
911 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
912 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
913 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
914 msgid "Payee"
915 msgstr "Credor"
916
917 #. category
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
919 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
920 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
921 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
922 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
923 msgid "Category"
924 msgstr "Categoria"
925
926 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
928 msgid "Archive"
929 msgstr "Arquivo"
930
931 #. column: Income
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
933 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
934 msgid "Budget"
935 msgstr "Orçamento"
936
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
938 msgid "Show"
939 msgstr "Mostrar"
940
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
942 msgid "Statistics"
943 msgstr "Estatísticas"
944
945 #. column: Balance
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
947 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
948 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
949 msgid "Balance"
950 msgstr "Saldo"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
953 msgid "Vehicle cost"
954 msgstr "Custo da viatura"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
957 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
958 msgid "_Open"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
962 msgid "Open a recently used file"
963 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
964
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
966 msgid "Scheduled"
967 msgstr ""
968
969 #. Future
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
971 msgid "Future"
972 msgstr "Futuro"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
975 msgid "Remind"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/hb-archive.c:250
979 msgid "(new archive)"
980 msgstr "(novo arquivo)"
981
982 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
983 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
984 msgid "(no category)"
985 msgstr "(sem categoria)"
986
987 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
988 msgid "invalid CSV format"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
992 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
993 #: ../src/ui-assist-import.c:358
994 msgid "Date"
995 msgstr "Data"
996
997 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
998 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
999 msgid "Info"
1000 msgstr "Informações"
1001
1002 #. memo
1003 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1004 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1005 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1006 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1007 msgid "Memo"
1008 msgstr "Memo"
1009
1010 #. column: Amount
1011 #. amount
1012 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1013 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1015 msgid "Amount"
1016 msgstr "Quantia"
1017
1018 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1019 msgid "Unknown"
1020 msgstr "Desconhecido"
1021
1022 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1023 #: ../src/hb-preferences.c:253
1024 #, c-format
1025 msgid "%.2f l"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1029 #: ../src/hb-preferences.c:256
1030 msgid "km/l"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANSLATORS: miles per liter
1034 #: ../src/hb-preferences.c:259
1035 msgid "mi./l"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1039 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1040 #: ../src/hb-report.c:333
1041 #, c-format
1042 msgid "%d-w%d"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1046 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1047 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1048 #: ../src/hb-report.c:347
1049 #, c-format
1050 msgid "%d-q%d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/homebank.c:70
1054 msgid "Output version information and exit"
1055 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1056
1057 #: ../src/homebank.c:73
1058 msgid "[FILE]"
1059 msgstr "[FICHEIRO]"
1060
1061 #: ../src/homebank.c:249
1062 msgid "Browser error."
1063 msgstr "Erro de navegador"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:250
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not display the URL '%s'"
1068 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1069
1070 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1071 msgid "HomeBank options"
1072 msgstr "Opções HomeBank"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:989
1075 #, c-format
1076 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1077 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1078
1079 #: ../src/hub-account.c:115
1080 msgid "(no institution)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1084 msgid "Total"
1085 msgstr "Total"
1086
1087 #: ../src/hub-account.c:296
1088 msgid "Grand total"
1089 msgstr "Total Geral"
1090
1091 #: ../src/hub-account.c:427
1092 msgid "Your accounts"
1093 msgstr "As suas contas"
1094
1095 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1096 msgid "Expand all"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1100 msgid "Collapse all"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:463
1104 msgid "Show all"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:468
1108 msgid "By type"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:469
1112 msgid "By institution"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1116 msgid "No transaction to add"
1117 msgstr "Sem transações para adicionar"
1118
1119 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1120 #, c-format
1121 msgid "transaction added: %d"
1122 msgstr "transação adicionada: %d"
1123
1124 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1125 msgid "Check scheduled transactions result"
1126 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
1127
1128 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1129 msgid "Scheduled transactions"
1130 msgstr "Transações agendadas"
1131
1132 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1133 msgid "Skip"
1134 msgstr "Saltar"
1135
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1137 msgid "Edit & Post"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1141 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1143 msgid "Post"
1144 msgstr "Introduzir"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1147 msgid "maximum post date"
1148 msgstr "data máxima de introdução"
1149
1150 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1151 #: ../src/hub-spending.c:91
1152 msgid "Top spending"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. future usage
1156 #: ../src/hub-spending.c:102
1157 #, c-format
1158 msgid "Top %d spending"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/hub-spending.c:294
1162 msgid "Other"
1163 msgstr "Outra"
1164
1165 #: ../src/hub-spending.c:357
1166 msgid "Where your money goes"
1167 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
1168
1169 #: ../src/hb-import.c:1321
1170 msgid "imported account"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1174 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1175 msgid "Accounts"
1176 msgstr "Contas"
1177
1178 #. Bank
1179 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1180 msgid "Bank"
1181 msgstr "Banco"
1182
1183 #. Today
1184 #: ../src/list-account.c:426
1185 msgid "Today"
1186 msgstr "Hoje"
1187
1188 #: ../src/list-operation.c:498
1189 msgid "- split -"
1190 msgstr "- separar -"
1191
1192 #: ../src/list-operation.c:1196
1193 msgid "Status"
1194 msgstr "Estado"
1195
1196 #. column: Expense
1197 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1198 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1199 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1200 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1201 msgid "Expense"
1202 msgstr "Despesa"
1203
1204 #. column: Income
1205 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1206 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1207 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1208 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1209 msgid "Income"
1210 msgstr "Entrada"
1211
1212 #: ../src/list-operation.c:1247
1213 msgid "Tags"
1214 msgstr "Etiquetas"
1215
1216 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1217 #: ../src/list-scheduled.c:371
1218 msgid "Late"
1219 msgstr "Atrasado"
1220
1221 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1222 #: ../src/list-scheduled.c:389
1223 msgid "Still"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/list-scheduled.c:403
1227 msgid "Next date"
1228 msgstr "Próxima data"
1229
1230 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1231 #: ../src/rep-time.c:66
1232 msgid "List"
1233 msgstr "Lista"
1234
1235 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1236 #: ../src/rep-time.c:66
1237 msgid "View results as list"
1238 msgstr "Ver resultados como lista"
1239
1240 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1241 msgid "Line"
1242 msgstr "Gráfico de Linhas"
1243
1244 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1245 msgid "View results as lines"
1246 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1247
1248 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1249 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1250 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1251 msgid "Refresh"
1252 msgstr "Atualizar"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1255 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1256 msgid "Refresh results"
1257 msgstr "Atualizar resultados"
1258
1259 #. name, icon-name
1260 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1261 #: ../src/rep-time.c:82
1262 msgid "Detail"
1263 msgstr "Detalhe"
1264
1265 #. label, accelerator
1266 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1267 #: ../src/rep-time.c:83
1268 msgid "Toggle detail"
1269 msgstr "Alternar detalhes"
1270
1271 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1272 #: ../src/rep-balance.c:331
1273 #, c-format
1274 msgid "%d/%d under %s"
1275 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:876
1278 msgid "Balance report"
1279 msgstr "Relatório de Balanço"
1280
1281 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1282 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1283 msgid "Display"
1284 msgstr "Monitor"
1285
1286 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1287 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1288 msgid "A_ccount:"
1289 msgstr "_Conta:"
1290
1291 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1292 msgid "Select _all"
1293 msgstr "Seleccionar _tudo"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:915
1296 msgid "Each _day"
1297 msgstr "Cada _dia"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1300 msgid "_Zoom X:"
1301 msgstr "_Zoom X:"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1304 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1305 msgid "Date filter"
1306 msgstr "Filtro de dados"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1309 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1310 #: ../src/ui-filter.c:1212
1311 msgid "_From:"
1312 msgstr "_De:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1315 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1316 #: ../src/ui-filter.c:1219
1317 msgid "_To:"
1318 msgstr "_Até:"
1319
1320 #: ../src/rep-budget.c:77
1321 msgid "Stack"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/rep-budget.c:77
1325 msgid "View results as stack bars"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/rep-budget.c:866
1329 msgid " over"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/rep-budget.c:872
1333 msgid " left"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/rep-budget.c:875
1337 msgid " under"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. update stack chart
1341 #: ../src/rep-budget.c:918
1342 #, c-format
1343 msgid "Budget for %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. column: Result
1347 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1348 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1349 msgid "Result"
1350 msgstr "Resultado"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:1121
1353 msgid "Budget report"
1354 msgstr "Relatório de orçamento"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1357 msgid "_View by:"
1358 msgstr "_Ver por:"
1359
1360 #: ../src/rep-budget.c:1165
1361 msgid "Only out of budget"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1365 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1366 msgid "_Result to clipboard"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1370 msgid "_Result to CSV"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1374 msgid "_Detail to clipboard"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1378 msgid "_Detail to CSV"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/rep-budget.c:1306
1382 msgid "Result:"
1383 msgstr "Resultado:"
1384
1385 #: ../src/rep-budget.c:1312
1386 msgid "Budget:"
1387 msgstr "Orçamento:"
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1318
1390 msgid "Spent:"
1391 msgstr "Gasto:"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1439
1394 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1395 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1440
1398 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1399 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1400
1401 #. column: Expense
1402 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1403 msgid "Spent"
1404 msgstr "Gasto"
1405
1406 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1407 msgid "Column"
1408 msgstr "Coluna"
1409
1410 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1411 msgid "View results as column"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/rep-stats.c:66
1415 msgid "Donut"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/rep-stats.c:66
1419 msgid "View results as donut"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1423 msgid "Edit filter"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. is_active
1427 #. name, icon-name
1428 #: ../src/rep-stats.c:88
1429 msgid "Legend"
1430 msgstr "Legenda"
1431
1432 #. label, accelerator
1433 #: ../src/rep-stats.c:89
1434 msgid "Toggle legend"
1435 msgstr "Alternar legenda"
1436
1437 #. is_active
1438 #. name, icon-name
1439 #: ../src/rep-stats.c:94
1440 msgid "Rate"
1441 msgstr "Taxa"
1442
1443 #. label, accelerator
1444 #: ../src/rep-stats.c:95
1445 msgid "Toggle rate"
1446 msgstr "Alternar taxa"
1447
1448 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1449 msgid "Subcategory"
1450 msgstr "Subcategoria"
1451
1452 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1453 msgid "Tag"
1454 msgstr "Etiqueta"
1455
1456 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1457 msgid "Month"
1458 msgstr "Mês"
1459
1460 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1461 msgid "Year"
1462 msgstr "Ano"
1463
1464 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1465 msgid "Exp. & Inc."
1466 msgstr "Desp. e Rend."
1467
1468 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1469 #: ../src/rep-stats.c:417
1470 #, c-format
1471 msgid "%s by %s"
1472 msgstr "%s por %s"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1475 msgid "(no payee)"
1476 msgstr "(sem beneficiário)"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:1464
1479 msgid "Statistics Report"
1480 msgstr "Relatório de estatísticas"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:1506
1483 msgid "By _amount"
1484 msgstr "Por qu_antia"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:1671
1487 msgid "Balance:"
1488 msgstr "Balanço:"
1489
1490 #: ../src/rep-stats.c:1677
1491 msgid "Income:"
1492 msgstr "Receita:"
1493
1494 #: ../src/rep-stats.c:1684
1495 msgid "Expense:"
1496 msgstr "Despesa:"
1497
1498 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1499 msgid "Day"
1500 msgstr "Dia"
1501
1502 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1503 msgid "Week"
1504 msgstr "Semana"
1505
1506 #: ../src/rep-time.c:137
1507 msgid "Quarter"
1508 msgstr "Trimestre"
1509
1510 #: ../src/rep-time.c:138
1511 msgid "Half Year"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1515 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1516 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1517 #: ../src/rep-time.c:372
1518 #, c-format
1519 msgid "%s Over Time"
1520 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1521
1522 #: ../src/rep-time.c:833
1523 #, c-format
1524 msgid "Average: %s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:1158
1528 msgid "Trend Time Report"
1529 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1530
1531 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1532 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1533 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1534 msgid "_Category:"
1535 msgstr "_Categoria:"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1538 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1539 msgid "_Payee:"
1540 msgstr "_Beneficiário:"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1543 msgid "_Tag:"
1544 msgstr "_Etiqueta:"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1230
1547 msgid "_Cumulate"
1548 msgstr "_Acumulado"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1235
1551 msgid "Inter_val:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1243
1555 msgid "Show empty line"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1559 msgid "Time slice"
1560 msgstr "Divisão de tempo"
1561
1562 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1563 msgid "Export"
1564 msgstr "Exportar"
1565
1566 #.
1567 #. LST_CAR_DATE,
1568 #. LST_CAR_MEMO,
1569 #. LST_CAR_METER,
1570 #. LST_CAR_FUEL,
1571 #. LST_CAR_PRICE,
1572 #. LST_CAR_AMOUNT,
1573 #. LST_CAR_DIST,
1574 #. LST_CAR_100KM
1575 #.
1576 #.
1577 #. column: Memo
1578 #.
1579 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1580 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1581 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1582 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1583 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1584 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1585 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1586 #.
1587 #. column: Meter
1588 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1589 msgid "Meter"
1590 msgstr "Conta-quilómetros:"
1591
1592 #. column: Fuel load
1593 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1594 msgid "Fuel"
1595 msgstr "Combustível"
1596
1597 #. column: Price by unit
1598 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1599 msgid "Price"
1600 msgstr "Preço"
1601
1602 #. column: Distance done
1603 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1604 msgid "Dist."
1605 msgstr "Dist."
1606
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1608 msgid "Vehicle cost report"
1609 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1610
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1612 msgid "Vehi_cle:"
1613 msgstr "Viat_ura:"
1614
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1616 msgid "Meter:"
1617 msgstr "Conta-quilómetros:"
1618
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1620 msgid "Consumption:"
1621 msgstr "Consumo:"
1622
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1624 msgid "Fuel cost:"
1625 msgstr "Custos com combustível:"
1626
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1628 msgid "Other cost:"
1629 msgstr "Outros custos:"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1632 msgid "Total cost:"
1633 msgstr "Custo total:"
1634
1635 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1636 #. populate template
1637 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1638 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1639 msgid "(none)"
1640 msgstr "(nenhum)"
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1643 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1644 msgid "Visible"
1645 msgstr "Visível"
1646
1647 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1648 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1649 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1650 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1651 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1652 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1653 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1654 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1655 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1656 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1657 msgid "_Cancel"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1661 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1662 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1663 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1664 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1665 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1666 msgid "_OK"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1670 msgid "Account name"
1671 msgstr "Nome da conta"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1674 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1675 msgid "Error"
1676 msgstr "Erro"
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:970
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Cannot add an account '%s',\n"
1682 "this name already exists."
1683 msgstr ""
1684 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1685 "este nome já existe."
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:1018
1688 #, c-format
1689 msgid "Cannot delete account '%s'"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:1022
1693 msgid ""
1694 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1698 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1699 #: ../src/ui-tag.c:493
1700 #, c-format
1701 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1035
1705 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1083
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Cannot rename this Account,\n"
1712 "from '%s' to '%s',\n"
1713 "this name already exists."
1714 msgstr ""
1715 "Incapaz de mudar o nome\n"
1716 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1717 "este nome já existe."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1258
1720 msgid "Manage Accounts"
1721 msgstr "Gerir Contas"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1309
1724 msgid ""
1725 "Drag & drop to change the order\n"
1726 "Double-click to rename"
1727 msgstr ""
1728 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1729 "Duplo clique para mudar o nome"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1732 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1733 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1734 msgid "_Add"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1738 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1739 msgid "General"
1740 msgstr "Geral"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1357
1743 msgid "_Currency:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1364
1747 msgid "Start _balance:"
1748 msgstr "_Balanço inicial:"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1372
1751 msgid "Notes:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1388
1755 msgid "this account was _closed"
1756 msgstr "esta _conta foi fechada"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1399
1759 msgid "Current check number"
1760 msgstr "Número de cheque atual:"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1403
1763 msgid "Checkbook _1:"
1764 msgstr "Livro de cheques _1:"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1410
1767 msgid "Checkbook _2:"
1768 msgstr "Livro de cheques _2:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1771 msgid "Options"
1772 msgstr "Opções"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1431
1775 msgid "Institution"
1776 msgstr "Instituição"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1779 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1780 msgid "_Name:"
1781 msgstr "_Nome:"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1784 msgid "N_umber:"
1785 msgstr "N_úmero:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1456
1788 msgid "Balance limits"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1462
1792 msgid "_Overdraft at:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1474
1796 msgid "Miscellaneous"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1478
1800 msgid "Default _Template:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1492
1804 msgid "Report exclusion"
1805 msgstr "Reportar exclusão"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1496
1808 msgid "exclude from account _summary"
1809 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1501
1812 msgid "exclude from the _budget"
1813 msgstr "excluir do _orçamento"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1506
1816 msgid "exclude from any _reports"
1817 msgstr "excluir dos _relatórios"
1818
1819 #: ../src/ui-archive.c:346
1820 #, c-format
1821 msgid "(template %d)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:394
1825 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1829 msgid "_Amount:"
1830 msgstr "_Quantia"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1833 msgid "Toggle amount sign"
1834 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1837 msgid "Transaction splits"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:1037
1841 msgid "_To account:"
1842 msgstr "_Para a conta:"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1845 msgid "Pay_ment:"
1846 msgstr "Paga_mento:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1849 msgid "Of notebook _2"
1850 msgstr "Do livro _2"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1853 msgid "_Memo:"
1854 msgstr "_Memo:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1857 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1858 msgid "Ta_gs:"
1859 msgstr "Eti_quetas:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1133
1862 msgid "Scheduled insertion"
1863 msgstr "Inserção agendada"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1138
1866 msgid "_Activate"
1867 msgstr "_Ativar"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1143
1870 msgid "Next _date:"
1871 msgstr "Próxima _data:"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1151
1874 msgid "Ever_y:"
1875 msgstr "A Cada:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1167
1878 msgid "Week end:"
1879 msgstr "Fim da semana:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1179
1882 msgid "_Stop after:"
1883 msgstr "_Parar após:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1187
1886 msgid "posts"
1887 msgstr "introduções"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1209
1890 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1891 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:268
1894 msgid "Text"
1895 msgstr "Texto"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:520
1898 #, c-format
1899 msgid "(assignment %d)"
1900 msgstr "(atribuição %d)"
1901
1902 #: ../src/ui-assign.c:550
1903 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:696
1907 msgid "Disabled"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:697
1911 msgid "If empty"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:698
1915 msgid "Overwrite"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:717
1919 msgid "Manage Assignments"
1920 msgstr "Gerir atribuições"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:794
1923 msgid "Condition"
1924 msgstr "Condição"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:798
1927 msgid "Search _in:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1931 #: ../src/ui-assign.c:806
1932 msgid "Fi_nd:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:814
1936 msgid "Match _case"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:819
1940 msgid "Use _regular expressions"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:834
1944 msgid "Assign payee"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:863
1948 msgid "Assign category"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:891
1952 msgid "Assign payment"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1956 #, c-format
1957 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1958 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1959
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1961 msgid "Not found"
1962 msgstr "Não encontrado"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1965 msgid "_Owner:"
1966 msgstr "_Titular:"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1969 msgid "Currency:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1973 msgid "File properties"
1974 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1977 msgid "System detection"
1978 msgstr "Deteção do sistema"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1981 msgid "Languages:"
1982 msgstr "Idiomas:"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1985 msgid "Preset file:"
1986 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:342
1989 msgid "Initialize my categories with this file"
1990 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:354
1993 msgid "Preset categories"
1994 msgstr "Categorias pré-definidas"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:375
1997 msgid "Information"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2001 msgid "Balances"
2002 msgstr "Balanços"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2005 msgid "_Initial:"
2006 msgstr "_Inicial:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2009 msgid "_Overdrawn at:"
2010 msgstr "_Descoberto em:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2013 msgid "Create an account"
2014 msgstr "Criar uma conta"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2017 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2018 msgstr ""
2019 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2022 msgid "Confirmation"
2023 msgstr "Confirmação"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2026 msgid "<New account (global)>"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2030 msgid "<New account>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2034 msgid "<Skip this account>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2038 msgid "Valid"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2042 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2043 msgid "Name"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2047 msgid "Known files"
2048 msgstr "Ficheiros aceites"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2051 msgid "QIF files"
2052 msgstr "ficheiros QIF"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2055 msgid "OFX/QFX files"
2056 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2059 msgid "CSV files"
2060 msgstr "ficheiros CSV"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2063 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2064 msgid "All files"
2065 msgstr "Todos os ficheiros"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2068 msgid "new global account"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2072 msgid "new account"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2076 msgid "skipped"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2080 #, c-format
2081 msgid ", %d of %d transactions"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2085 msgid ""
2086 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2087 "continue."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2092 #, c-format
2093 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2097 msgid "this file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2101 msgid "this account"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Name: %s\n"
2108 "Number: %s\n"
2109 "File: %s\n"
2110 "Encoding: %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2114 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2118 msgid ""
2119 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2120 "or several\n"
2121 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2122 "formats:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2126 msgid ""
2127 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2128 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2129 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2130 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2131 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2132 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2136 msgid ""
2137 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2138 "assistant."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2142 msgid "Don't show this again"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2146 msgid ""
2147 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2148 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2152 msgid ""
2153 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2154 "please use the back button to select less files."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2158 msgid "Target account identification by name or number failed."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2162 msgid "Date order:"
2163 msgstr "Data de operação:"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2166 msgid "_Import memos"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2170 msgid "_Swap memos with payees"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2174 msgid "OFX _Name:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2178 msgid "OFX _Memo:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2182 #: ../src/ui-filter.c:511
2183 msgid "Select:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2187 #: ../src/ui-filter.c:514
2188 msgid "All"
2189 msgstr "Tudo"
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2192 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2193 msgid "None"
2194 msgstr "Nenhum"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2197 #: ../src/ui-filter.c:524
2198 msgid "Invert"
2199 msgstr "Inverter"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2202 msgid "Sentence _case memo/payee"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2206 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2210 msgid "Date _gap:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2215 msgid "days"
2216 msgstr "dias"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2219 msgid ""
2220 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2221 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2222 msgstr ""
2223 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2224 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2227 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2228 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2231 msgid "Welcome"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2235 msgid "Select file(s)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2240 msgid "Import"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2244 msgid "File format error"
2245 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2248 msgid ""
2249 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2250 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/ui-budget.c:690
2254 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:692
2258 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:698
2262 msgid "_Clear"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:992
2266 msgid "Manage Budget"
2267 msgstr "Gerir Orçamento"
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2270 msgid "_Import CSV"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2274 msgid "E_xport CSV"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1124
2278 msgid "Budget for each month"
2279 msgstr "Orçamento para cada mês"
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1131
2282 msgid "is the same"
2283 msgstr "é o mesmo"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1145
2286 msgid "_Clear input"
2287 msgstr "_Limpar entrada"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1160
2290 msgid "is different"
2291 msgstr "é diferente"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1204
2294 msgid "_Force monitoring this category"
2295 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2296
2297 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2298 msgid "Usage"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/ui-category.c:1103
2302 msgid "Delete unused categories"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/ui-category.c:1104
2306 msgid ""
2307 "Are you sure you want to permanently\n"
2308 "delete unused categories?"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2312 msgid "Edit..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1311
2316 msgid "_Income"
2317 msgstr "Rece_ita"
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1362
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Cannot rename this Category,\n"
2323 "from '%s' to '%s',\n"
2324 "this name already exists."
2325 msgstr ""
2326 "Incapaz de mudar o nome\n"
2327 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2328 "este nome já existe."
2329
2330 #: ../src/ui-category.c:1426
2331 #, c-format
2332 msgid "Merge category '%s'"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2336 msgid "Merge"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1447
2340 msgid ""
2341 "Transactions assigned to this category,\n"
2342 "will be moved to the category selected below."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1457
2346 #, c-format
2347 msgid "_Delete the category '%s'"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1553
2351 msgid ""
2352 "This category is used.\n"
2353 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1802
2357 msgid "Manage Categories"
2358 msgstr "Gerir Categorias"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2361 msgid "_Delete unused"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1955
2365 msgid "new category"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1967
2369 msgid "new subcategory"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2373 msgid "_Merge"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2377 msgid "Base currency"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-currency.c:627
2381 msgid "Symbol"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2385 msgid "Exchange rate"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/ui-currency.c:652
2389 msgid "Last modified"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-currency.c:774
2393 msgid "Edit currency"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2397 msgid "Currency"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2401 msgid "Format"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2405 msgid "_Customize"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2409 msgid "_Symbol:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2413 msgid "Is pre_fix"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2417 msgid "_Decimal char:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2421 msgid "_Frac digits:"
2422 msgstr "Dígitos de _fração:"
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2425 msgid "_Grouping char:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:1142
2429 msgid "Select base currency"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:1142
2433 msgid "Select currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:1214
2437 msgid "ISO Code"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:1222
2441 msgid "Add a custom _currency"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:1235
2445 msgid "_ISO:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:1320
2449 msgid "Update online error"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:1541
2453 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:1585
2457 msgid "Change the base currency"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:1586
2461 msgid ""
2462 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2463 "will be set to 0, don't forget to update it"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:1655
2467 msgid "Currencies"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1705
2471 msgid "Update online"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1738
2475 msgid "Set as base"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2479 msgid "File statistics"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2483 msgid "Transaction"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2487 msgid "Assignment"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2491 msgid "Upgrade"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2495 msgid "Select a base currency"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2499 msgid ""
2500 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2501 "if the currency below is not correct, please change it:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2505 msgid "Import from CSV"
2506 msgstr "Importar de CSV"
2507
2508 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2509 msgid "Open HomeBank file"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2513 msgid "Open HomeBank backup file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2517 msgid "Save HomeBank file as"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2521 msgid "HomeBank files"
2522 msgstr "ficheiros HomeBank"
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2525 msgid "File backup"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2529 msgid "All backups"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2533 msgid "Save changes to the file before closing?"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2540 "Number of changes: %d."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2544 msgid "Close _without saving"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2548 msgid "Export as PDF"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2552 msgid "Export as _PDF"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2556 msgid "Folder:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2560 msgid "Pick a Folder"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2564 msgid "Filename:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2568 msgid "Select among possible transactions..."
2569 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2572 msgid "Select an action:"
2573 msgstr "Selecionar uma ação:"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2576 msgid "create a new transaction"
2577 msgstr "criar nova transação"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2580 msgid "select an existing transaction"
2581 msgstr "escolher uma transação existente"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2584 msgid ""
2585 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2586 "for the internal transfer."
2587 msgstr ""
2588 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2589 "transferência interna."
2590
2591 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2592 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2593 msgid "Categories"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2597 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2598 msgid "Payees"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2602 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2603 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2604 msgid "_Option:"
2605 msgstr "_Opção:"
2606
2607 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2608 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2609 msgid "Dates"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/ui-filter.c:1121
2613 msgid "_Month:"
2614 msgstr "_Mês:"
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:1127
2617 msgid "_Year:"
2618 msgstr "_Ano:"
2619
2620 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2621 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2622 msgid "Texts"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2626 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2627 msgid "_Info:"
2628 msgstr "_Info:"
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:1182
2631 msgid "Case _sensitive"
2632 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2633
2634 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2635 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2636 msgid "Amounts"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2640 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2641 msgid "Statuses"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:1255
2645 msgid "reconciled"
2646 msgstr "reconciliado"
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:1259
2649 msgid "cleared"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1264
2653 msgid "Force:"
2654 msgstr "Forçar:"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1272
2657 msgid "display 'Added'"
2658 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1276
2661 msgid "display 'Edited'"
2662 msgstr "mostrar 'Editado'"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1280
2665 msgid "display 'Remind'"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2670 msgid "Payments"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2674 msgid "Scheduled transaction"
2675 msgstr "Transação agendada"
2676
2677 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2678 msgid "add until"
2679 msgstr "adicionar até"
2680
2681 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2682 msgid "of each month (excluded)"
2683 msgstr "de cada mês (excluído)"
2684
2685 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2686 msgid "add"
2687 msgstr "adicionar"
2688
2689 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2690 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2691 msgid "days in advance the current date"
2692 msgstr "dias em avanço da data atual"
2693
2694 #: ../src/ui-payee.c:702
2695 msgid "Default category"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/ui-payee.c:740
2699 msgid "Delete unused payee"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-payee.c:741
2703 msgid ""
2704 "Are you sure you want to\n"
2705 "permanently delete unused payee?"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/ui-payee.c:921
2709 msgid "Default"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2713 msgid "Pa_yment:"
2714 msgstr "Pa_gamento:"
2715
2716 #: ../src/ui-payee.c:980
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Cannot rename this Payee,\n"
2720 "from '%s' to '%s',\n"
2721 "this name already exists."
2722 msgstr ""
2723 "Incapaz de mudar o nome\n"
2724 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2725 "este nome já existe."
2726
2727 #: ../src/ui-payee.c:1035
2728 #, c-format
2729 msgid "Merge payee '%s'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/ui-payee.c:1056
2733 msgid ""
2734 "Transactions assigned to this payee,\n"
2735 "will be moved to the payee selected below."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/ui-payee.c:1066
2739 #, c-format
2740 msgid "_Delete the payee '%s'"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2744 msgid ""
2745 "This payee is used.\n"
2746 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:1250
2750 msgid "Manage Payees"
2751 msgstr "Gerir beneficiários"
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:1360
2754 msgid "new payee"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/ui-pref.c:85
2758 msgid "Interface"
2759 msgstr "Interface"
2760
2761 #: ../src/ui-pref.c:86
2762 msgid "Locale"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/ui-pref.c:87
2766 msgid "Transactions"
2767 msgstr "Transações"
2768
2769 #: ../src/ui-pref.c:88
2770 msgid "Import/Export"
2771 msgstr "Importar/Exportar"
2772
2773 #: ../src/ui-pref.c:89
2774 msgid "Report"
2775 msgstr "Reportar"
2776
2777 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2778 msgid "Backup"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/ui-pref.c:91
2782 msgid "Folders"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-pref.c:97
2786 msgid "System defaults"
2787 msgstr "Pré-definições do sistema"
2788
2789 #: ../src/ui-pref.c:98
2790 msgid "Icons only"
2791 msgstr "Apenas ícones"
2792
2793 #: ../src/ui-pref.c:99
2794 msgid "Text only"
2795 msgstr "Só texto"
2796
2797 #: ../src/ui-pref.c:100
2798 msgid "Text under icons"
2799 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2800
2801 #: ../src/ui-pref.c:101
2802 msgid "Text beside icons"
2803 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2804
2805 #: ../src/ui-pref.c:107
2806 msgid "Horizontal"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:108
2810 msgid "Vertical"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:109
2814 msgid "Both"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:116
2818 msgid "Tango light"
2819 msgstr "Tango claro"
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:117
2822 msgid "Tango medium"
2823 msgstr "Tango médio"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:118
2826 msgid "Tango dark"
2827 msgstr "Tango escuro"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:123
2830 msgid "m-d-y"
2831 msgstr "m-d-a"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:124
2834 msgid "d-m-y"
2835 msgstr "d-m-a"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:125
2838 msgid "y-m-d"
2839 msgstr "a-m-d"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2842 msgid "Ignore"
2843 msgstr "Ignorar"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:139
2846 msgid "Append to Info"
2847 msgstr "Juntar à info"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:140
2850 msgid "Append to Memo"
2851 msgstr "Juntar ao memo"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:141
2854 msgid "Append to Payee"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:146
2858 msgid "Tab"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:147
2862 msgid "Comma"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:148
2866 msgid "Semicolon"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:149
2870 msgid "Space"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:486
2874 msgid "System Language"
2875 msgstr "Idioma do Sistema"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:647
2878 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2879 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:652
2882 msgid "Choose a default import folder"
2883 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:657
2886 msgid "Choose a default export folder"
2887 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:1143
2890 msgid "Date options"
2891 msgstr "Opções de data"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:1167
2894 msgid "OFX/QFX options"
2895 msgstr "Opções OFX/QFX"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:1194
2898 msgid "QIF options"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:1211
2902 msgid "CSV options"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:1215
2906 msgid "(transaction import only)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:1219
2910 msgid "Separator:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:1279
2914 msgid "Initial filter"
2915 msgstr "Fitro inicial"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:1297
2918 msgid "Charts options"
2919 msgstr "Opções de gráficos"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:1301
2922 msgid "Color scheme:"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:1323
2926 msgid "Statistics options"
2927 msgstr "Opções de estatísticas"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1327
2930 msgid "Show by _amount"
2931 msgstr "Mostrar por _quantia"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1332
2934 msgid "Show _rate column"
2935 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2938 msgid "Show _details"
2939 msgstr "Mostrar _detalhes"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1347
2942 msgid "Budget options"
2943 msgstr "Opções de orçamento"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1379
2946 msgid "_Enable"
2947 msgstr "_Ativar"
2948
2949 #. row++;
2950 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2951 msgid "_Preset:"
2952 msgstr "_Pré-definido:"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1505
2955 msgid "User interface"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1509
2959 msgid "_Language:"
2960 msgstr "_Idioma:"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1517
2963 msgid "_Date display:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1533
2967 msgid "_Format:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1546
2971 msgid ""
2972 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2973 "%A locale's full weekday name. \n"
2974 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2975 "%B locale's full month name. \n"
2976 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2977 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2978 "decimal number [00-99]. \n"
2979 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2980 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2981 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2982 "by a space. \n"
2983 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2984 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2985 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2986 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2987 "%Y year with century as a decimal number."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1576
2991 msgid "Fiscal year"
2992 msgstr "Ano fiscal"
2993
2994 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2995 #: ../src/ui-pref.c:1581
2996 msgid "Starts _on:"
2997 msgstr "Começa _em:"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1601
3000 msgid "Measurement units"
3001 msgstr "Unidades de medida"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1605
3004 msgid "Use _miles for meter"
3005 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1610
3008 msgid "Use _gallon for fuel"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1634
3012 msgid "Transaction window"
3013 msgstr "Janela de transações"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1646
3016 msgid "_Show future:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3020 #: ../src/ui-pref.c:1655
3021 msgid "days ahead"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1659
3025 msgid "Hide reconciled transactions"
3026 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1664
3029 msgid "Always show remind transactions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1674
3033 msgid "Multiple add"
3034 msgstr "Adição múltipla"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1678
3037 msgid "Keep the last date"
3038 msgstr "Manter última data"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1688
3041 msgid "Memo autocomplete"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1692
3045 msgid "Active"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1700
3049 msgid "rolling days"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1751
3053 msgid "_Toolbar:"
3054 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3055
3056 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3057 #. data->CM_ruleshint = widget;
3058 #: ../src/ui-pref.c:1773
3059 msgid "_Grid line:"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1785
3063 msgid "Amount colors"
3064 msgstr "Número de cores"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1789
3067 msgid "Uses custom colors"
3068 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1804
3071 msgid "_Expense:"
3072 msgstr "D_espesas:"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1816
3075 msgid "_Income:"
3076 msgstr "Rece_itas:"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1823
3079 msgid "_Warning:"
3080 msgstr "_Aviso:"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1854
3083 msgid "_Enable automatic backups"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1859
3087 msgid "_Number of backups to keep:"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1874
3091 msgid "Backup frequency is once a day"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1902
3095 msgid "_Wallets:"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1926
3099 msgid "Exchange files"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1930
3103 msgid "_Import:"
3104 msgstr "_Importar:"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1949
3107 msgid "_Export:"
3108 msgstr "_Exportar:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1989
3111 msgid "Program start"
3112 msgstr "Arranque do programa"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1993
3115 msgid "Show splash screen"
3116 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1998
3119 msgid "Load last opened file"
3120 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:2008
3123 msgid "Update currencies online"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:2019
3127 msgid "Main window reports"
3128 msgstr "Relatórios da janela principal"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:2118
3131 msgid "Reset All Preferences"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:2119
3135 msgid ""
3136 "Do you really want to reset\n"
3137 "all preferences to default\n"
3138 "values?"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:2138
3142 msgid "Preferences"
3143 msgstr "Preferências"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:2371
3146 msgid ""
3147 "You will have to restart HomeBank\n"
3148 "for the language change to take effect."
3149 msgstr ""
3150 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3151 "para aplicar as alterações."
3152
3153 #: ../src/ui-split.c:778
3154 msgid "Remove all"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/ui-split.c:782
3158 msgid "Remove"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/ui-split.c:828
3162 msgid "Apply"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/ui-split.c:832
3166 msgid "Cancel"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/ui-split.c:840
3170 msgid "Transaction amount:"
3171 msgstr "Valor da transação:"
3172
3173 #: ../src/ui-split.c:849
3174 msgid "Unassigned:"
3175 msgstr "Não atríbuida:"
3176
3177 #: ../src/ui-split.c:864
3178 msgid "Sum of splits:"
3179 msgstr "Soma das partes:"
3180
3181 #: ../src/ui-tag.c:450
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Cannot rename this Tag,\n"
3185 "from '%s' to '%s',\n"
3186 "this name already exists."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/ui-tag.c:575
3190 msgid "Manage Tags"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-tag.c:642
3194 msgid "new tag"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-transaction.c:49
3198 msgid "Add transaction"
3199 msgstr "Adicionar transacção"
3200
3201 #: ../src/ui-transaction.c:50
3202 msgid "Inherit transaction"
3203 msgstr "Herdar transacção"
3204
3205 #: ../src/ui-transaction.c:51
3206 msgid "Modify transaction"
3207 msgstr "Modificar transacção"
3208
3209 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3210 msgid "Cleared"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3214 msgid "Reconciled"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:662
3218 msgid "From acc_ount:"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3222 msgid "To acc_ount:"
3223 msgstr "Para a c_onta:"
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:756
3226 msgid ""
3227 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3228 "\n"
3229 "Proceeding will delete the target transaction."
3230 msgstr ""
3231 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3232 "\n"
3233 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:758
3236 msgid "_Break"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3240 msgid "Show _scheduled"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3244 msgid "Show _all accounts"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3248 msgid "Use a _template"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3252 msgid "_Add & keep"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3256 msgid "_Post"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3260 msgid "_Date:"
3261 msgstr "_Data:"
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3264 msgid ""
3265 "Date accepted here are:\n"
3266 "day,\n"
3267 "day/month or month/day,\n"
3268 "and complete date into your locale"
3269 msgstr ""
3270 "As datas aceites são:\n"
3271 "dia,\n"
3272 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3273 "e data completa no formato regional."
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3276 msgid ""
3277 "Autocompletion and direct seizure\n"
3278 "is available"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3282 msgid "M_emo:"
3283 msgstr "M_emo:"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3286 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3290 msgid "Multiple edit transactions"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3294 msgid "Template"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3298 msgid "Inactive"
3299 msgstr "Inactivo"
3300
3301 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3302 msgid "Include"
3303 msgstr "Incluir"
3304
3305 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3306 msgid "Exclude"
3307 msgstr "Excluir"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3310 msgid "(no type)"
3311 msgstr "(sem tipo)"
3312
3313 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3314 msgid "Cash"
3315 msgstr "Dinheiro"
3316
3317 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3318 msgid "Asset"
3319 msgstr "Ativo"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3322 msgid "Credit card"
3323 msgstr "Cartão de crédito"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3326 msgid "Liability"
3327 msgstr "Passivo"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3330 msgid "Possible"
3331 msgstr "Possível"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3334 msgid "Before"
3335 msgstr "Antes"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3338 msgid "After"
3339 msgstr "Depois"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3342 msgid "Any Type"
3343 msgstr "Qualquer Tipo"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3346 msgid "Uncategorized"
3347 msgstr "Sem categoria"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3350 msgid "Unreconciled"
3351 msgstr "Não reconciliado"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3354 msgid "Uncleared"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3358 msgid "Any Status"
3359 msgstr "Qualquer estado"
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3362 msgid "This month"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3366 msgid "Last month"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3370 msgid "This quarter"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3374 msgid "Last quarter"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3378 msgid "This year"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3382 msgid "Last year"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3386 msgid "Last 30 days"
3387 msgstr "Últimos 30 dias"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3390 msgid "Last 60 days"
3391 msgstr "Últimos 60 dias"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3394 msgid "Last 90 days"
3395 msgstr "Últimos 90 dias"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3398 msgid "Last 12 months"
3399 msgstr "Últimos 12 meses"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3402 msgid "Other..."
3403 msgstr "Outro..."
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3406 msgid "All date"
3407 msgstr "Todas as datas"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3410 msgid "All month"
3411 msgstr "Todo o mês"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3414 msgid "January"
3415 msgstr "Janeiro"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3418 msgid "February"
3419 msgstr "Fevereiro"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3422 msgid "March"
3423 msgstr "Março"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3426 msgid "April"
3427 msgstr "Abril"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3431 msgid "May"
3432 msgstr "Maio"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3435 msgid "June"
3436 msgstr "Junho"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3439 msgid "July"
3440 msgstr "Julho"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3443 msgid "August"
3444 msgstr "Agosto"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3447 msgid "September"
3448 msgstr "Setembro"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3451 msgid "October"
3452 msgstr "Outubro"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3455 msgid "November"
3456 msgstr "Novembro"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3459 msgid "December"
3460 msgstr "Dezembro"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3463 msgid "Jan"
3464 msgstr "Jan"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3467 msgid "Feb"
3468 msgstr "Fev"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3471 msgid "Mar"
3472 msgstr "Mar"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3475 msgid "Apr"
3476 msgstr "Abr"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3479 msgid "Jun"
3480 msgstr "Jun"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3483 msgid "Jul"
3484 msgstr "Jul"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3487 msgid "Aug"
3488 msgstr "Ago"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3491 msgid "Sep"
3492 msgstr "Set"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3495 msgid "Oct"
3496 msgstr "Out"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3499 msgid "Nov"
3500 msgstr "Nov"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3503 msgid "Dec"
3504 msgstr "Dez"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets.c:314
3507 msgid "Search..."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/ui-widgets.c:993
3511 msgid "Check"
3512 msgstr "Cheque"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets.c:995
3515 msgid "Transfer"
3516 msgstr "Transferência"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets.c:996
3519 msgid "Internal transfer"
3520 msgstr "Transferência interna"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets.c:997
3523 msgid "Debit card"
3524 msgstr "Cartão de débito"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets.c:998
3527 msgid "Standing order"
3528 msgstr "Ordem permanente"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets.c:999
3531 msgid "Electronic payment"
3532 msgstr "Pagamento electrónico"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3535 msgid "Deposit"
3536 msgstr "Depósito"
3537
3538 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3539 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3540 msgid "FI fee"
3541 msgstr "Taxa FI"
3542
3543 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3544 msgid "Direct Debit"
3545 msgstr "Débito Directo"
This page took 0.164911 seconds and 3 git commands to generate.