1 # Croatian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
56 msgid "Check internal transfert result"
59 #: ../src/dsp_account.c:239
60 msgid "No inconsistency found !"
63 #: ../src/dsp_account.c:249
66 "Inconsistency were found: %d\n"
67 "do you want to review and fix ?"
70 #: ../src/dsp_account.c:305
72 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
73 msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f."
75 #: ../src/dsp_account.c:309
77 "Are you sure you want to convert this account\n"
78 "to Euro as Major currency?"
81 #: ../src/dsp_account.c:311
85 #: ../src/dsp_account.c:342
86 msgid "No transaction changed"
87 msgstr "Transakcija nije mijenjana"
89 #: ../src/dsp_account.c:344
91 msgid "transaction changed: %d"
94 #: ../src/dsp_account.c:347
95 msgid "Automatic assignment result"
98 #: ../src/dsp_account.c:467
100 "Do you want to create a template with\n"
101 "each of the selected transaction ?"
103 "Želite li kreirati predložak za\n"
104 "svaku odabranu transakciju?"
106 #: ../src/dsp_account.c:1142
108 "Do you want to delete\n"
109 "each of the selected transaction ?"
111 "Želite li izbrisati\n"
112 "sve odabrane transakcije?"
114 #: ../src/dsp_account.c:1208
115 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
116 msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?"
118 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
119 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
120 msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene."
122 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
123 #: ../src/ui-dialogs.c:374
127 #: ../src/dsp_account.c:1270
128 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
129 msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?"
131 #: ../src/dsp_account.c:1272
135 #: ../src/dsp_account.c:1537
137 msgid "%d items (%s)"
138 msgstr "%d stavke (%s)"
140 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
141 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
142 #: ../src/dsp_account.c:1542
144 msgid "%d items (%d selected %s)"
145 msgstr "%d stavki (%d označenih %s)"
147 #: ../src/dsp_account.c:1639
149 msgid "[closed account] %s"
152 #. name, icon-name, label
153 #: ../src/dsp_account.c:1751
157 #: ../src/dsp_account.c:1752
159 msgstr "_Transakcija"
161 #: ../src/dsp_account.c:1753
165 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
169 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
170 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
171 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
172 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
173 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
174 #: ../src/ui-transaction.c:1211
178 #: ../src/dsp_account.c:1758
179 msgid "Close the current account"
180 msgstr "Zatvori trenutni račun"
182 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
183 #: ../src/dsp_account.c:1761
187 #: ../src/dsp_account.c:1761
188 msgid "Open the list filter"
189 msgstr "Otvori filter popisa"
191 #: ../src/dsp_account.c:1762
192 msgid "Convert to Euro..."
195 #: ../src/dsp_account.c:1762
196 msgid "Convert this account to Euro currency"
199 #: ../src/dsp_account.c:1764
203 #: ../src/dsp_account.c:1764
204 msgid "Add a new transaction"
205 msgstr "Dodaj novu transakciju"
207 #: ../src/dsp_account.c:1765
209 msgstr "_Naslijedi..."
211 #: ../src/dsp_account.c:1765
212 msgid "Inherit from the active transaction"
213 msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije"
215 #: ../src/dsp_account.c:1766
219 #: ../src/dsp_account.c:1766
220 msgid "Edit the active transaction"
221 msgstr "Uredi aktivnu transakciju"
223 #: ../src/dsp_account.c:1768
227 #: ../src/dsp_account.c:1768
228 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
229 msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije"
231 #: ../src/dsp_account.c:1769
235 #: ../src/dsp_account.c:1769
236 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
237 msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije"
239 #: ../src/dsp_account.c:1770
243 #: ../src/dsp_account.c:1770
244 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
245 msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)"
247 #: ../src/dsp_account.c:1772
248 msgid "_Multiple Edit..."
251 #: ../src/dsp_account.c:1772
252 msgid "Edit multiple transaction"
255 #: ../src/dsp_account.c:1773
256 msgid "Create template..."
257 msgstr "Kreiraj predložak..."
259 #: ../src/dsp_account.c:1773
260 msgid "Create template"
261 msgstr "Kreiraj predložak"
263 #: ../src/dsp_account.c:1774
267 #: ../src/dsp_account.c:1774
268 msgid "Delete selected transaction(s)"
269 msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)"
271 #: ../src/dsp_account.c:1776
272 msgid "Auto. assignments"
275 #: ../src/dsp_account.c:1776
276 msgid "Run automatic assignments"
279 #: ../src/dsp_account.c:1777
280 msgid "Export QIF..."
281 msgstr "Izvezi QIF..."
283 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
284 msgid "Export as QIF"
285 msgstr "Izvezi kao QIF"
287 #: ../src/dsp_account.c:1778
288 msgid "Export CSV..."
289 msgstr "Izvezi CSV..."
291 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
292 msgid "Export as CSV"
293 msgstr "Izvezi kao CSV"
295 #: ../src/dsp_account.c:1780
296 msgid "Check internal xfer..."
299 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
300 #: ../src/dsp_account.c:1783
301 msgid "Export PDF..."
304 #: ../src/dsp_account.c:1783
305 msgid "Export as PDF"
308 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
312 #: ../src/dsp_account.c:1924
316 #: ../src/dsp_account.c:1927
320 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
325 #: ../src/dsp_account.c:1984
329 #: ../src/dsp_account.c:1990
333 #: ../src/dsp_account.c:1996
337 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
338 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
342 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
343 #: ../src/ui-assist-start.c:392
347 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
348 #: ../src/ui-transaction.c:1113
352 #: ../src/dsp_account.c:2035
353 msgid "Reset _filters"
356 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
357 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
358 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
363 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
364 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
365 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
366 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
372 msgstr "Podkategorija"
374 #. name, icon-name, label
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
384 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
394 msgstr "Ad_ministriraj"
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
397 msgid "_Transactions"
398 msgstr "_Transakcije"
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
408 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
409 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
410 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
417 msgid "Create a new file"
418 msgstr "Kreiraj novu datoteku"
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
426 msgstr "Otvori datoteku"
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
429 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
434 msgid "Save the current file"
435 msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgid "Save the current file with a different name"
443 msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom"
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
450 msgid "Revert to a saved version of this file"
451 msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke"
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
454 msgid "Properties..."
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
458 msgid "Configure the file"
459 msgstr "Podesi datoteku"
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
462 msgid "Close the current file"
463 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
470 msgid "Quit HomeBank"
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
476 msgstr "QIF datoteka..."
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
480 msgid "Open the import assistant"
481 msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz"
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
484 msgid "OFX/QFX file..."
485 msgstr "OFX/QFX datoteka..."
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
489 msgstr "CSV datoteka..."
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
492 msgid "Export QIF file..."
493 msgstr "Izvezi QIF datoteku..."
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
496 msgid "Export all account in a QIF file"
497 msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku"
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
501 msgid "Preferences..."
502 msgstr "Podešenja..."
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
505 msgid "Configure HomeBank"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
510 msgid "Currencies..."
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
514 msgid "Configure the currencies"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
522 msgid "Configure the accounts"
523 msgstr "Podesi račune"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
527 msgstr "_Primatelji..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
530 msgid "Configure the payees"
531 msgstr "Podesi primatelje"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
534 msgid "Categories..."
535 msgstr "Kategorije..."
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
538 msgid "Configure the categories"
539 msgstr "Podesi kategorije"
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
542 msgid "Scheduled/Template..."
543 msgstr "Planirano/Predložak..."
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
546 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
547 msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške"
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
554 msgid "Configure the budget"
555 msgstr "Podesi proračun"
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
558 msgid "Assignments..."
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
562 msgid "Configure the automatic assignments"
563 msgstr "Podesi automatske doznake"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
571 msgid "Shows selected account transactions"
572 msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
579 msgid "Add transactions"
580 msgstr "Dodaj transakcije"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
583 msgid "Set scheduler..."
584 msgstr "Namjesti planer..."
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
587 msgid "Configure the transaction scheduler"
588 msgstr "Podesi planer transakcija"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
591 msgid "Post scheduled"
592 msgstr "Istakni planirano"
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
595 msgid "Post pending scheduled transactions"
596 msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
600 msgid "_Statistics..."
601 msgstr "_Statistika..."
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
604 msgid "Open the Statistics report"
605 msgstr "Otvori izvješće o statistici"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
608 msgid "_Trend Time..."
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
612 msgid "Open the Trend Time report"
613 msgstr "Otvori izvješće o trendovima"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
620 msgid "Open the Budget report"
621 msgstr "Otvori izvješće o proračunu"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
628 msgid "Open the Balance report"
629 msgstr "Otvori izvješće o bilanci"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
632 msgid "_Vehicle cost..."
633 msgstr "Putni troškovi..."
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
636 msgid "Open the Vehicle cost report"
637 msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
641 msgid "Show welcome dialog..."
642 msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..."
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
645 msgid "File statistics..."
646 msgstr "Statistika o datotekama..."
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
650 msgstr "Anonimiziraj..."
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
658 msgid "Documentation about HomeBank"
659 msgstr "Dokumentacija o HomeBanku"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
662 msgid "Get Help Online..."
663 msgstr "Potraži pomoć na Internetu..."
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
666 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
667 msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć"
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
670 msgid "Check for updates..."
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
674 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
678 msgid "Release Notes"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
682 msgid "Display the release notes"
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
686 msgid "Report a Problem..."
687 msgstr "Prijavi problem..."
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
690 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
692 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema"
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
695 msgid "Translate this Application..."
696 msgstr "Prevedite ovaj program..."
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
699 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
701 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj "
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
709 msgid "About HomeBank"
710 msgstr "O programu HomeBank"
712 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
715 msgstr "_Alatna traka"
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
718 msgid "_Top spending"
719 msgstr "_Top lista trošenja"
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
722 msgid "_Scheduled list"
723 msgstr "Popis planiranog"
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
731 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
732 msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
736 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
737 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
739 "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n"
740 "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)"
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
747 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
748 msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?"
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
752 "Proceeding will anonymize any text, \n"
753 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
758 msgstr "_Anonimiziraj"
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
761 msgid "Welcome to HomeBank"
762 msgstr "Dobrodošli u HomeBank"
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
765 msgid "What do you want to do:"
766 msgstr "Što želite da se učini:"
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
769 msgid "Read HomeBank _Manual"
770 msgstr "Pročitajte Homebank priručnik"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
773 msgid "Configure _preferences"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
777 msgid "Create a _new file"
778 msgstr "Kreiraj _novu datoteku"
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
781 msgid "_Open an existing file"
782 msgstr "_Otvori postojeću datoteku"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
785 msgid "Open the _example file"
786 msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku"
788 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
791 msgstr "Top lista trošenja"
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
796 msgid "Top %d spending"
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
800 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
801 msgid "(no category)"
802 msgstr "(nekategorizirano)"
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
809 msgid "No transaction to add"
810 msgstr "Nema transakcija za dodati"
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
814 msgid "transaction added: %d"
815 msgstr "dodane transakcije: %d"
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
818 msgid "Check scheduled transactions result"
819 msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
822 #: ../src/rep_vehicle.c:847
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
829 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
831 "Are you sure you want to do this ?"
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
835 msgid "Open a backup file ?"
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
844 msgstr "Nepoznata greška"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
848 msgid "I/O error for file '%s'."
849 msgstr "I/O greška datoteke '%s'."
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
853 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
854 msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka."
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
859 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
860 "and cannot be loaded by the current version."
862 "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n"
863 "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom."
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
868 msgstr "Greška datoteke"
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
871 msgid "(no institution)"
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
876 msgstr "Sveukupni iznos"
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
880 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
881 msgstr "Datoteka %s nije ispravna HomeBank datoteka."
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
888 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
889 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
890 #: ../src/ui-dialogs.c:207
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
895 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
896 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
897 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
898 #: ../src/ui-pref.c:125
902 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
909 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
910 #: ../src/rep_budget.c:1719
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
924 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
925 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
931 msgstr "Putni troškovi"
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
934 #: ../src/ui-dialogs.c:608
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
939 msgid "Open a recently used file"
940 msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
943 msgid "Your accounts"
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
947 #: ../src/ui-category.c:1990
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
952 #: ../src/ui-category.c:1994
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
965 msgid "By institition"
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
969 msgid "Where your money goes"
970 msgstr "Na što se troši vaš novac"
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
973 msgid "Scheduled transactions"
974 msgstr "Planirane transakcije"
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
984 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
985 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
991 msgid "maximum post date"
992 msgstr "maksimalan datum isticanja"
994 #: ../src/hb-archive.c:171
995 msgid "(new archive)"
996 msgstr "(nova arhiva)"
998 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
999 msgid "invalid CSV format"
1002 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1003 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1004 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1008 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1010 msgstr "Informacije"
1012 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1013 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1014 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1015 #: ../src/ui-split.c:410
1020 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1021 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1022 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1026 #: ../src/hb-filter.c:74
1028 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1029 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1031 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1035 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1036 #: ../src/hb-preferences.c:253
1041 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:256
1046 #. TRANSLATORS: miles per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:259
1051 #: ../src/homebank.c:70
1052 msgid "Output version information and exit"
1053 msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi"
1055 #: ../src/homebank.c:73
1059 #: ../src/homebank.c:314
1060 msgid "Browser error."
1061 msgstr "Greška pretraživača."
1063 #: ../src/homebank.c:315
1065 msgid "Could not display the URL '%s'"
1066 msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'"
1068 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1069 msgid "HomeBank options"
1070 msgstr "HomeBank odrednice"
1072 #: ../src/homebank.c:1034
1074 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1075 msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n"
1077 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1079 msgid "(account %d)"
1082 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1083 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1084 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1089 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1094 #: ../src/list_account.c:398
1099 #: ../src/list_account.c:402
1103 #: ../src/list_operation.c:472
1107 #: ../src/list_operation.c:1146
1112 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1113 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1114 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1115 #: ../src/ui-filter.c:49
1120 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1121 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1122 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1123 #: ../src/ui-filter.c:50
1127 #: ../src/list_operation.c:1196
1131 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1132 #: ../src/list_upcoming.c:354
1136 #: ../src/list_upcoming.c:386
1138 msgstr "Sljedeći datum"
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1141 #: ../src/rep_time.c:65
1145 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1146 #: ../src/rep_time.c:65
1147 msgid "View results as list"
1148 msgstr "Pregled rezultata kao popis"
1150 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1154 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1155 msgid "View results as lines"
1156 msgstr "Pregled rezultata kao linije"
1158 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1159 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1160 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1164 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1165 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1166 msgid "Refresh results"
1167 msgstr "Osvježi rezultate"
1170 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1171 #: ../src/rep_time.c:81
1175 #. label, accelerator
1176 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1177 #: ../src/rep_time.c:82
1178 msgid "Toggle detail"
1179 msgstr "Uključi detalj"
1181 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1182 #: ../src/rep_balance.c:331
1184 msgid "%d/%d under %s"
1185 msgstr "%d/%d pod %s"
1187 #: ../src/rep_balance.c:874
1188 msgid "Balance report"
1189 msgstr "Izvješće o bilanci"
1191 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1192 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1196 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1197 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1198 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1202 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1204 msgstr "Od_aberi sve"
1206 #: ../src/rep_balance.c:913
1210 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1212 msgstr "_Zumiraj X:"
1214 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1215 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1217 msgstr "Filter datuma"
1219 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1220 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1221 #: ../src/ui-filter.c:1266
1225 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1226 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1227 #: ../src/ui-filter.c:1273
1231 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1233 msgstr "Troš. & prih."
1235 #: ../src/rep_budget.c:74
1236 msgid "Spent & Budget"
1237 msgstr "Potrošeno & proračun"
1240 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1245 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1246 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1250 #: ../src/rep_budget.c:82
1254 #: ../src/rep_budget.c:82
1255 msgid "View results as stack bars"
1256 msgstr "Prikaz rezultata kao gomile"
1258 #: ../src/rep_budget.c:906
1262 #: ../src/rep_budget.c:912
1266 #: ../src/rep_budget.c:915
1270 #. update stack chart
1271 #: ../src/rep_budget.c:960
1273 msgid "Budget for %s"
1274 msgstr "Proračun za %s"
1276 #: ../src/rep_budget.c:1162
1277 msgid "Budget report"
1278 msgstr "Izvještaj o proračunu"
1280 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1284 #: ../src/rep_budget.c:1199
1288 #: ../src/rep_budget.c:1206
1289 msgid "Only out of budget"
1292 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1293 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1294 msgid "_Result to clipboard"
1297 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1298 msgid "_Result to CSV"
1301 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1302 msgid "_Detail to clipboard"
1305 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1306 msgid "_Detail to CSV"
1309 #: ../src/rep_budget.c:1347
1313 #: ../src/rep_budget.c:1353
1317 #: ../src/rep_budget.c:1359
1321 #: ../src/rep_budget.c:1480
1322 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1323 msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna."
1325 #: ../src/rep_budget.c:1481
1326 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1327 msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima."
1329 #: ../src/rep_stats.c:65
1333 #: ../src/rep_stats.c:65
1334 msgid "View results as column"
1335 msgstr "Prikaz rezultata kao stupac."
1337 #: ../src/rep_stats.c:66
1341 #: ../src/rep_stats.c:66
1342 msgid "View results as donut"
1343 msgstr "Prikaz rezultata kao torta"
1345 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1351 #: ../src/rep_stats.c:88
1355 #. label, accelerator
1356 #: ../src/rep_stats.c:89
1357 msgid "Toggle legend"
1358 msgstr "Uključi legendu"
1362 #: ../src/rep_stats.c:94
1366 #. label, accelerator
1367 #: ../src/rep_stats.c:95
1369 msgstr "Uključi stopu"
1371 #: ../src/rep_stats.c:149
1375 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1379 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1383 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1387 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1391 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1395 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1399 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1403 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1407 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1411 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1415 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1419 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1423 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1427 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1431 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1432 #: ../src/rep_stats.c:641
1437 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1439 msgstr "(nema primatelja)"
1441 #: ../src/rep_stats.c:1587
1442 msgid "Statistics Report"
1443 msgstr "Izvještaj o statistici"
1445 #: ../src/rep_stats.c:1615
1449 #: ../src/rep_stats.c:1622
1453 #: ../src/rep_stats.c:1629
1455 msgstr "Prema _iznosu"
1457 #: ../src/rep_stats.c:1795
1461 #: ../src/rep_stats.c:1801
1465 #: ../src/rep_stats.c:1808
1469 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1473 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1477 #: ../src/rep_time.c:127
1481 #: ../src/rep_time.c:134
1485 #: ../src/rep_time.c:135
1489 #: ../src/rep_time.c:136
1493 #: ../src/rep_time.c:137
1497 #: ../src/rep_time.c:139
1501 #: ../src/rep_time.c:140
1505 #: ../src/rep_time.c:141
1509 #: ../src/rep_time.c:142
1513 #: ../src/rep_time.c:143
1517 #: ../src/rep_time.c:144
1521 #: ../src/rep_time.c:145
1525 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1526 #: ../src/rep_time.c:588
1528 msgid "%s Over Time"
1529 msgstr "%s prekovremeno"
1531 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1532 #: ../src/rep_time.c:1102
1535 msgstr "Prosjek: %s"
1537 #: ../src/rep_time.c:1430
1538 msgid "Trend Time Report"
1539 msgstr "Izvješće o trendovima"
1541 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1542 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1543 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1545 msgstr "_Kategorija:"
1547 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1548 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1550 msgstr "_Primatelj:"
1552 #: ../src/rep_time.c:1493
1556 #: ../src/rep_time.c:1498
1558 msgstr "Prikaz prema:"
1560 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1562 msgstr "Vremenski odsječak"
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1581 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1582 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1583 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1584 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1585 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1586 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1587 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1594 #. column: Fuel load
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1599 #. column: Price by unit
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1604 #. column: Distance done
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1610 msgid "Vehicle cost report"
1611 msgstr "Izvješće o putnim troškovima"
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1622 msgid "Consumption:"
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1627 msgstr "Trošak za gorivo:"
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1631 msgstr "Ostali troškovi:"
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1635 msgstr "Ukupni troškovi:"
1637 #: ../src/ui-account.c:40
1641 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1645 #: ../src/ui-account.c:43
1649 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1651 msgstr "Kreditna kartica"
1653 #: ../src/ui-account.c:45
1657 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1658 #: ../src/ui-widgets.c:818
1662 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1663 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1667 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1668 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1669 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1670 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1674 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1675 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1679 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1680 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1682 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1683 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1687 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1688 msgid "Account name"
1691 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1692 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1693 #: ../src/ui-payee.c:978
1697 #: ../src/ui-account.c:989
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1703 "Nije moguće dodati račun '%s'.\n"
1704 "to ime se već koristi."
1706 #: ../src/ui-account.c:1031
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'"
1711 #: ../src/ui-account.c:1035
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa."
1716 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1717 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1719 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1720 msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?"
1722 #: ../src/ui-account.c:1048
1723 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1724 msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen."
1726 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1727 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1728 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1729 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1730 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1731 #: ../src/ui-payee.c:1332
1735 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1738 "Cannot rename this Account,\n"
1739 "from '%s' to '%s',\n"
1740 "this name already exists."
1742 "Nije moguće preimenovati račun,\n"
1744 "to ime već postoji."
1746 #: ../src/ui-account.c:1254
1747 msgid "Manage Accounts"
1748 msgstr "Upravljanje računima"
1750 #: ../src/ui-account.c:1305
1752 "Drag & drop to change the order\n"
1753 "Double-click to rename"
1755 "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n"
1756 "Dvostruki klik za preimenovanje"
1758 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1759 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1763 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1764 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1768 #: ../src/ui-account.c:1352
1772 #: ../src/ui-account.c:1359
1773 msgid "Start _balance:"
1774 msgstr "Početna _bilanca:"
1776 #: ../src/ui-account.c:1367
1780 #: ../src/ui-account.c:1383
1781 msgid "this account was _closed"
1782 msgstr "taj račun je zatvoren"
1784 #: ../src/ui-account.c:1394
1785 msgid "Current check number"
1786 msgstr "Trenutni broj provjere"
1788 #: ../src/ui-account.c:1398
1789 msgid "Checkbook _1:"
1790 msgstr "Knjiga provjere _1"
1792 #: ../src/ui-account.c:1405
1793 msgid "Checkbook _2:"
1794 msgstr "Knjiga provjere _2"
1796 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1800 #: ../src/ui-account.c:1426
1804 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1805 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1806 #: ../src/ui-payee.c:909
1810 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1814 #: ../src/ui-account.c:1451
1815 msgid "Balance limits"
1818 #: ../src/ui-account.c:1457
1819 msgid "_Overdraft at:"
1822 #: ../src/ui-account.c:1469
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Izuzeće iz izvješća"
1826 #: ../src/ui-account.c:1473
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "izuzmi iz _sažetka računa"
1830 #: ../src/ui-account.c:1478
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "izuzmi iz proračuna"
1834 #: ../src/ui-account.c:1483
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "izuzmi iz svakog izvješća"
1838 #: ../src/ui-archive.c:48
1842 #: ../src/ui-archive.c:49
1846 #: ../src/ui-archive.c:56
1850 #: ../src/ui-archive.c:56
1854 #: ../src/ui-archive.c:56
1858 #: ../src/ui-archive.c:344
1860 msgid "(template %d)"
1861 msgstr "(predložak %d)"
1863 #: ../src/ui-archive.c:391
1864 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1865 msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni."
1867 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1871 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1872 msgid "Toggle amount sign"
1873 msgstr "Uključi znak iznosa"
1875 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1876 msgid "Transaction splits"
1877 msgstr "Odjeljci transakcija"
1879 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1883 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1884 msgid "Of notebook _2"
1885 msgstr "Knjižice _2"
1887 #: ../src/ui-archive.c:1016
1888 msgid "_To account:"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1895 #: ../src/ui-archive.c:1073
1896 msgid "Scheduled insertion"
1897 msgstr "Planirani unos"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1078
1903 #: ../src/ui-archive.c:1083
1905 msgstr "Sljedeći _datum:"
1907 #: ../src/ui-archive.c:1091
1911 #: ../src/ui-archive.c:1107
1913 msgstr "Kraj tjedna:"
1915 #: ../src/ui-archive.c:1119
1916 msgid "_Stop after:"
1917 msgstr "Prekini poslije:"
1919 #: ../src/ui-archive.c:1127
1923 #: ../src/ui-archive.c:1149
1924 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1925 msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima"
1927 #: ../src/ui-assign.c:271
1931 #: ../src/ui-assign.c:523
1933 msgid "(assignment %d)"
1934 msgstr "(doznaka %d)"
1936 #: ../src/ui-assign.c:553
1937 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1938 msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena."
1940 #: ../src/ui-assign.c:699
1944 #: ../src/ui-assign.c:700
1948 #: ../src/ui-assign.c:701
1952 #: ../src/ui-assign.c:720
1953 msgid "Manage Assignments"
1954 msgstr "Upravljaj doznakama"
1956 #: ../src/ui-assign.c:797
1960 #: ../src/ui-assign.c:801
1964 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1965 #: ../src/ui-assign.c:809
1969 #: ../src/ui-assign.c:817
1973 #: ../src/ui-assign.c:822
1974 msgid "Use _regular expressions"
1977 #: ../src/ui-assign.c:837
1978 msgid "Assign payee"
1981 #: ../src/ui-assign.c:866
1982 msgid "Assign category"
1985 #: ../src/ui-assign.c:894
1986 msgid "Assign payment"
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1991 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1992 msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:171
1996 msgstr "Nije pronađeno"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2007 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2008 msgid "File properties"
2009 msgstr "Svojstva datoteke"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2012 msgid "System detection"
2013 msgstr "Otkrivanje sustava"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2020 msgid "Preset file:"
2021 msgstr "Unaprijed postavi datoteku:"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2024 msgid "Initialize my categories with this file"
2025 msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom"
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2028 msgid "Preset categories"
2029 msgstr "Unaprijed postavi kategorije"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2032 msgid "Informations"
2033 msgstr "Informacije"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2041 msgstr "Početni _iznos:"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2044 msgid "_Overdrawn at:"
2045 msgstr "Prekoračenje na:"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2048 msgid "Create an account"
2049 msgstr "Kreiraj račun"
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2052 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2054 "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena"
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2057 msgid "Confirmation"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2066 msgstr "Odaberi datoteku"
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2078 msgstr "Transakcija"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2082 msgstr "kreiraj novo"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2085 msgid "use existing"
2086 msgstr "koristi postojeće"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2089 msgid "Name in the file"
2090 msgstr "Ime u datoteci"
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2097 msgid "Name in HomeBank"
2098 msgstr "Ime u HomeBanku"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2101 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2102 msgstr "Čini se da je sve u redu, vaša validacija je neobavezna!"
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2107 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2108 "Please select the appropriate action for account below."
2110 "Nisu pronađene nikakve informacije o računu u datoteci '%s'.\n"
2111 "Odaberite primjerenu akciju za račun ispod."
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2115 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2117 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2119 "Moguće je da je pronađen duplikat transakcije, pa je onemogućen uvoz.\n"
2120 "Provjerite i izaberite koja će biti uvezena."
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2123 msgid "Change account action"
2124 msgstr "Promijeni akciju računa"
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2127 msgid "Please select a file..."
2128 msgstr "Molim odaberite datoteku..."
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2131 msgid "QIF file recognised !"
2132 msgstr "QIF datoteka prepoznata !"
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2135 msgid "OFX file recognised !"
2136 msgstr "OFX datoteka prepoznata !"
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2139 msgid "** OFX support is disabled **"
2140 msgstr "** OFX podrška je onemogućena **"
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2143 msgid "CSV transaction file recognised !"
2144 msgstr "CSV transakcija prepoznata !"
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2147 msgid "Unknown/Invalid file..."
2148 msgstr "Nepoznata/neispravna datoteka..."
2150 #. file content detail
2151 #. TODO: difficult translation here
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2154 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2155 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - primatelj: %d - kategorija: %d"
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2158 msgid "Some date convertion failed"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2163 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2168 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2169 msgstr "Pomoćnik uvoza (%d of %d)"
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2173 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2175 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2176 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2179 "of this assistant."
2181 "Dobrodošli HomeBankovom pomoćniku uvoza.\n"
2183 "Ovaj pomoćnik će vas voditi kroz proces\n"
2184 "uvoza vanjskih datoteka u HomeBank.\n"
2186 "Neće biti promjena dok ne kliknete 'Primijeni' na kraju\n"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2191 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2193 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2194 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2196 "HomeBank može uvesti datoteke sljedećih formata:\n"
2198 "- OFX/QFX (neobavezno kod kompiliranja)\n"
2199 "- CSV (format je specifičan za HomeBank, vidi dokumentaciju)\n"
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2203 msgstr "Poznate datoteke"
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2207 msgstr "QIF datoteke"
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2210 msgid "OFX/QFX files"
2211 msgstr "OFX/QFX datoteke"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2215 msgstr "CSV datoteke"
2217 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2219 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2221 msgstr "Sve datoteke"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2224 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2225 msgstr "Dogodila se općenita greška tako da se datoteka ne može učitati."
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2240 msgid "Date format:"
2241 msgstr "Oblik datuma:"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2244 msgid "File content"
2245 msgstr "Sadržaj datoteke"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2252 msgid "Choose the action for accounts"
2253 msgstr "Izaberi akciju za račune"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2256 msgid "Change _action"
2257 msgstr "Promijeni _akciju"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2260 msgid "Choose transactions to import"
2261 msgstr "Izaberi transakcije za uvoz"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2264 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2265 msgstr "Detalj postojeće datoteke (mogući duplikat)"
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2268 msgid "Date _tolerance:"
2269 msgstr "_Tolerancija datuma:"
2271 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2282 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2283 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2285 "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n"
2286 "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje."
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2289 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2290 msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n"
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2294 msgstr "za ažurirati"
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2298 msgstr "za kreirati"
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2301 msgid "Transactions"
2302 msgstr "Transakcije"
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2308 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2312 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2313 msgid "auto-assigned"
2314 msgstr "automatski doznačeno"
2316 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2317 msgid "File format error"
2318 msgstr "Greška formata datoteke"
2320 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2322 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2323 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2326 #: ../src/ui-budget.c:695
2327 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2328 msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?"
2330 #: ../src/ui-budget.c:697
2331 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2332 msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0."
2334 #: ../src/ui-budget.c:703
2338 #: ../src/ui-budget.c:996
2339 msgid "Manage Budget"
2340 msgstr "Upravljanje proračunom"
2342 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2346 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2350 #: ../src/ui-budget.c:1130
2351 msgid "Budget for each month"
2352 msgstr "Proračun za pojedini mjesec"
2354 #: ../src/ui-budget.c:1137
2358 #: ../src/ui-budget.c:1151
2359 msgid "_Clear input"
2360 msgstr "Očisti ulaz"
2362 #: ../src/ui-budget.c:1166
2363 msgid "is different"
2364 msgstr "je različit"
2366 #: ../src/ui-budget.c:1209
2367 msgid "_Force monitoring this category"
2368 msgstr "Prisili praćenje kategorije"
2370 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2371 #: ../src/ui-payee.c:677
2375 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2379 #: ../src/ui-category.c:1142
2380 msgid "Delete unused categories"
2383 #: ../src/ui-category.c:1143
2385 "Are you sure you want to permanently\n"
2386 "delete unused categories?"
2389 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2393 #: ../src/ui-category.c:1345
2397 #: ../src/ui-category.c:1396
2400 "Cannot rename this Category,\n"
2401 "from '%s' to '%s',\n"
2402 "this name already exists."
2404 "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n"
2406 "ovo ime već postoji."
2408 #: ../src/ui-category.c:1461
2410 msgid "Merge category '%s'"
2411 msgstr "Spoji kategoriju '%s'"
2413 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2417 #: ../src/ui-category.c:1482
2419 "Transactions assigned to this category,\n"
2420 "will be moved to the category selected below."
2422 "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n"
2423 "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod."
2425 #: ../src/ui-category.c:1492
2427 msgid "_Delete the category '%s'"
2428 msgstr "Izbriši kategoriju '%s'"
2430 #: ../src/ui-category.c:1584
2432 "This category is used.\n"
2433 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2435 "Kategorija se koristi.\n"
2436 "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao "
2437 "(nekategorizirano)."
2439 #: ../src/ui-category.c:1833
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Upravljanje kategorijama"
2443 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2444 msgid "_Delete unused"
2447 #: ../src/ui-category.c:1913
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "nova kategorija"
2451 #: ../src/ui-category.c:1926
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "nova podkategorija"
2455 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2459 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2460 msgid "Base currency"
2463 #: ../src/ui-currency.c:627
2467 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2468 msgid "Exchange rate"
2471 #: ../src/ui-currency.c:652
2472 msgid "Last modfied"
2475 #: ../src/ui-currency.c:774
2476 msgid "Edit currency"
2479 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2483 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2487 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2491 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2495 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2499 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2500 msgid "_Decimal char:"
2503 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "_Dec. znamenki:"
2507 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2508 msgid "_Grouping char:"
2511 #: ../src/ui-currency.c:1142
2512 msgid "Select base currency"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1142
2516 msgid "Select currency"
2519 #: ../src/ui-currency.c:1214
2523 #: ../src/ui-currency.c:1222
2524 msgid "Add a custom _currency"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1320
2528 msgid "Update online error"
2531 #: ../src/ui-currency.c:1541
2532 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2535 #: ../src/ui-currency.c:1585
2536 msgid "Change the base currency"
2539 #: ../src/ui-currency.c:1586
2541 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2542 "will be set to 0, don't forget to update it"
2545 #: ../src/ui-currency.c:1655
2549 #: ../src/ui-currency.c:1705
2550 msgid "Update online"
2553 #: ../src/ui-currency.c:1738
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2558 msgid "File statistics"
2559 msgstr "Statistika datoteka"
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2570 msgid "Select a base currency"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2575 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2576 "if the currency below is not correct, please change it:"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2580 msgid "Import from CSV"
2581 msgstr "Uvezi iz CSV"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2584 msgid "Open HomeBank file"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2588 msgid "Save HomeBank file as"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2592 msgid "HomeBank files"
2593 msgstr "HomeBank datoteke"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?"
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2605 "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n"
2606 "Broj promjena: %d."
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2625 msgid "Pick a Folder"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2633 msgid "Select among possible transactions..."
2634 msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..."
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2637 msgid "Select an action:"
2638 msgstr "Odaberi akciju:"
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2641 msgid "create a new transaction"
2642 msgstr "kreiraj novu transakciju"
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2645 msgid "select an existing transaction"
2646 msgstr "odaberi postojeću transakciju"
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2650 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2651 "for the internal transfer."
2653 "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija "
2654 "za interni prijenos."
2656 #: ../src/ui-filter.c:52
2658 msgstr "Svaka vrsta"
2660 #: ../src/ui-filter.c:57
2661 msgid "Uncategorized"
2662 msgstr "Nekategorizirano"
2664 #: ../src/ui-filter.c:58
2665 msgid "Unreconciled"
2666 msgstr "Neusklađeno"
2668 #: ../src/ui-filter.c:59
2672 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2676 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2680 #: ../src/ui-filter.c:63
2682 msgstr "Svaki status"
2684 #: ../src/ui-filter.c:68
2688 #: ../src/ui-filter.c:69
2692 #: ../src/ui-filter.c:70
2693 msgid "This quarter"
2696 #: ../src/ui-filter.c:71
2697 msgid "Last quarter"
2700 #: ../src/ui-filter.c:72
2704 #: ../src/ui-filter.c:73
2708 #: ../src/ui-filter.c:75
2709 msgid "Last 30 days"
2710 msgstr "Posljednih 30 dana"
2712 #: ../src/ui-filter.c:76
2713 msgid "Last 60 days"
2714 msgstr "Posljednjih 60 dana"
2716 #: ../src/ui-filter.c:77
2717 msgid "Last 90 days"
2718 msgstr "Posljednjih 90 dana"
2720 #: ../src/ui-filter.c:78
2721 msgid "Last 12 months"
2722 msgstr "Posljednjih 12 mjeseci"
2724 #: ../src/ui-filter.c:80
2728 #: ../src/ui-filter.c:82
2732 #: ../src/ui-filter.c:90
2734 msgstr "Svi mjeseci"
2736 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2737 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2741 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2745 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2749 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2750 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2754 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2758 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2759 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2763 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2764 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2765 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2769 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2770 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2774 #: ../src/ui-filter.c:1175
2778 #: ../src/ui-filter.c:1181
2782 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2783 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2787 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2788 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2792 #: ../src/ui-filter.c:1228
2796 #: ../src/ui-filter.c:1236
2797 msgid "Case _sensitive"
2798 msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova"
2800 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2801 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2805 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2806 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2810 #: ../src/ui-filter.c:1309
2814 #: ../src/ui-filter.c:1313
2818 #: ../src/ui-filter.c:1318
2822 #: ../src/ui-filter.c:1324
2823 msgid "display 'Added'"
2824 msgstr "prikaži 'Dodano'"
2826 #: ../src/ui-filter.c:1328
2827 msgid "display 'Edited'"
2828 msgstr "prikaži 'Uređeno'"
2830 #: ../src/ui-filter.c:1332
2831 msgid "display 'Remind'"
2832 msgstr "prikaži 'Podsjetiti'"
2834 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2835 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2840 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2842 msgstr "_Početno stanje"
2844 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2845 msgid "Scheduled transaction"
2846 msgstr "Planirana transakcija"
2848 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2852 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2853 msgid "of each month (excluded)"
2854 msgstr "svakog mjeseca (isključeno)"
2856 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2860 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2861 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2862 msgid "days in advance the current date"
2863 msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma"
2865 #: ../src/ui-payee.c:711
2866 msgid "Default category"
2869 #: ../src/ui-payee.c:749
2870 msgid "Delete unused payee"
2873 #: ../src/ui-payee.c:750
2875 "Are you sure you want to\n"
2876 "permanently delete unused payee?"
2879 #: ../src/ui-payee.c:922
2883 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2887 #: ../src/ui-payee.c:979
2890 "Cannot rename this Payee,\n"
2891 "from '%s' to '%s',\n"
2892 "this name already exists."
2894 "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n"
2896 "ovo ime već postoji."
2898 #: ../src/ui-payee.c:1034
2900 msgid "Merge payee '%s'"
2901 msgstr "Spoji primatelja '%s'"
2903 #: ../src/ui-payee.c:1055
2905 "Transactions assigned to this payee,\n"
2906 "will be moved to the payee selected below."
2908 "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n"
2909 "bit će premještene odabranom primatelju ispod."
2911 #: ../src/ui-payee.c:1065
2913 msgid "_Delete the payee '%s'"
2914 msgstr "Izbriši primatelja '%s'"
2916 #: ../src/ui-payee.c:1152
2918 "This payee is used.\n"
2919 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2921 "Taj se primatelj koristi.\n"
2922 "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)."
2924 #: ../src/ui-payee.c:1232
2925 msgid "Manage Payees"
2926 msgstr "Upravljaj primateljima"
2928 #: ../src/ui-payee.c:1302
2930 msgstr "novi primatelj"
2932 #: ../src/ui-pref.c:80
2936 #: ../src/ui-pref.c:82
2937 msgid "Display format"
2938 msgstr "Oblik prikaza"
2940 #: ../src/ui-pref.c:83
2941 msgid "Import/Export"
2944 #: ../src/ui-pref.c:84
2948 #: ../src/ui-pref.c:90
2949 msgid "System defaults"
2950 msgstr "Pretpostavke sustava"
2952 #: ../src/ui-pref.c:91
2956 #: ../src/ui-pref.c:92
2960 #: ../src/ui-pref.c:93
2961 msgid "Text under icons"
2962 msgstr "Tekst iznad ikona"
2964 #: ../src/ui-pref.c:94
2965 msgid "Text beside icons"
2966 msgstr "Tekst pored ikona"
2968 #: ../src/ui-pref.c:100
2972 #: ../src/ui-pref.c:101
2976 #: ../src/ui-pref.c:102
2980 #: ../src/ui-pref.c:109
2982 msgstr "Tango svjetlo"
2984 #: ../src/ui-pref.c:110
2985 msgid "Tango medium"
2986 msgstr "Tango srednje"
2988 #: ../src/ui-pref.c:111
2990 msgstr "Tango tamno"
2992 #: ../src/ui-pref.c:116
2996 #: ../src/ui-pref.c:117
3000 #: ../src/ui-pref.c:118
3004 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3008 #: ../src/ui-pref.c:131
3009 msgid "Append to Info"
3010 msgstr "Priključi opisu"
3012 #: ../src/ui-pref.c:132
3013 msgid "Append to Memo"
3014 msgstr "Priključi memo-u"
3016 #: ../src/ui-pref.c:133
3017 msgid "Append to Payee"
3020 #: ../src/ui-pref.c:469
3021 msgid "System Language"
3022 msgstr "Jezik sustava"
3024 #: ../src/ui-pref.c:630
3025 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3026 msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij"
3028 #: ../src/ui-pref.c:635
3029 msgid "Choose a default import folder"
3030 msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij"
3032 #: ../src/ui-pref.c:640
3033 msgid "Choose a default export folder"
3034 msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij"
3036 #: ../src/ui-pref.c:1101
3037 msgid "Date options"
3038 msgstr "Odrednice datuma"
3040 #: ../src/ui-pref.c:1105
3042 msgstr "Poredak datuma:"
3044 #: ../src/ui-pref.c:1120
3045 msgid "OFX/QFX options"
3046 msgstr "OFX/QFX odrednice"
3048 #: ../src/ui-pref.c:1124
3049 msgid "_Name field:"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1133
3053 msgid "_Memo field:"
3054 msgstr "_Memo polje:"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1147
3060 #: ../src/ui-pref.c:1151
3064 #: ../src/ui-pref.c:1156
3065 msgid "_Swap with payees"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3069 msgid "Files folder"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1171
3076 #: ../src/ui-pref.c:1190
3080 #: ../src/ui-pref.c:1261
3081 msgid "Initial filter"
3082 msgstr "polazni filter"
3084 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3085 msgid "Date _range:"
3086 msgstr "_Raspon datuma:"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1279
3089 msgid "Charts options"
3090 msgstr "Odrednice grafikona"
3092 #: ../src/ui-pref.c:1283
3093 msgid "Color scheme:"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1305
3097 msgid "Statistics options"
3098 msgstr "Odrednice statistike"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1309
3101 msgid "Show by _amount"
3102 msgstr "Prikaži prema _iznosu"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1314
3105 msgid "Show _rate column"
3106 msgstr "Prikaži stupac _stope"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3109 msgid "Show _details"
3110 msgstr "Prikaži _detalje"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1329
3113 msgid "Budget options"
3114 msgstr "Odrednice proračuna"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1361
3121 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3123 msgstr "Unaprijed _postavi:"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1505
3129 #: ../src/ui-pref.c:1518
3131 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3132 "%A locale's full weekday name. \n"
3133 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3134 "%B locale's full month name. \n"
3135 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3136 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3137 "decimal number [00-99]. \n"
3138 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3139 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3140 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3142 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3143 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3144 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3145 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3146 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3148 "%a prema lokalnim postavkama skraćeno ime dana u tjednu.\n"
3149 "%A prema lokalnim postavkama puno ime dana u tjednu. \n"
3150 "%b prema lokalnim postavkama skraćeno ime mjeseca. \n"
3151 "%B prema lokalnim postavkama puno ime mjeseca. \n"
3152 "%c prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma i vremena. \n"
3153 "%C broj stoljeća (godina podjeljena sa 100 i zaokružena kao cijeli broj) kao "
3154 "decimalni broj [00-99]. \n"
3155 "%d dan u mjesecu kao decimalni broj [01,31]. \n"
3156 "%D isto kao i %m/%d/%g. \n"
3157 "%e dan u mjesecu kao decimalni broj [1,31]; pojedinačna znamenka kojoj "
3158 "prethodi prazno mjesto. \n"
3159 "%j dan u godini kao decimalni broj [001,366]. \n"
3160 "%m mjesec kao decimalni broj [01,12]. \n"
3161 "%p prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma. \n"
3162 "%y godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]. \n"
3163 "%Y godina sa stoljećem kao decimalni broj. \n"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1545
3166 msgid "Measurement units"
3167 msgstr "Mjerne jedinice"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1549
3170 msgid "Use _miles for meter"
3171 msgstr "Koristi _milje umjesto metara"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1554
3174 msgid "Use _gallon for fuel"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1578
3178 msgid "Transaction window"
3179 msgstr "Prozor transakcija"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1590
3185 #: ../src/ui-pref.c:1603
3186 msgid "Hide reconciled transactions"
3187 msgstr "Sakrij usklađene transakcije"
3189 #: ../src/ui-pref.c:1608
3190 msgid "Always show remind transactions"
3191 msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1618
3194 msgid "Multiple add"
3195 msgstr "Višestruko dodavanje"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1622
3198 msgid "Keep the last date"
3199 msgstr "Čuvaj zadnji datum"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1674
3205 #: ../src/ui-pref.c:1681
3207 msgstr "Alatna _traka:"
3209 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3210 #. data->CM_ruleshint = widget;
3211 #: ../src/ui-pref.c:1691
3215 #: ../src/ui-pref.c:1703
3216 msgid "Amount colors"
3217 msgstr "Vrijednost boja"
3219 #: ../src/ui-pref.c:1707
3220 msgid "Uses custom colors"
3221 msgstr "Koristi prilagođene boje"
3223 #: ../src/ui-pref.c:1727
3227 #: ../src/ui-pref.c:1737
3231 #: ../src/ui-pref.c:1744
3233 msgstr "_Upozorenje:"
3235 #: ../src/ui-pref.c:1771
3236 msgid "Program start"
3237 msgstr "Pokretanje programa"
3239 #: ../src/ui-pref.c:1775
3240 msgid "Show splash screen"
3241 msgstr "Prikaži pozdravni zaslon"
3243 #: ../src/ui-pref.c:1780
3244 msgid "Load last opened file"
3245 msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku"
3247 #: ../src/ui-pref.c:1790
3248 msgid "Update currencies online"
3251 #: ../src/ui-pref.c:1800
3253 msgstr "Fiskalna godina"
3255 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3256 #: ../src/ui-pref.c:1805
3258 msgstr "Počinje od:"
3260 #: ../src/ui-pref.c:1823
3261 msgid "Main window reports"
3262 msgstr "Glavni prozor izvješća"
3264 #: ../src/ui-pref.c:1843
3268 #: ../src/ui-pref.c:1948
3269 msgid "Reset all preferences"
3270 msgstr "Vrati sva podešenja na zadano"
3272 #: ../src/ui-pref.c:1949
3274 "Do you really want to reset all\n"
3275 "preferences to default values?"
3277 "Da li zaista želite vratiti sva\n"
3278 "podešenja na zadane vrijednosti?"
3280 #: ../src/ui-pref.c:1950
3282 msgstr "Vrati na zadano"
3284 #: ../src/ui-pref.c:1968
3288 #: ../src/ui-pref.c:2190
3290 "You will have to restart HomeBank\n"
3291 "for the language change to take effect."
3293 "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n"
3294 "kako biste promijenili jezik."
3296 #: ../src/ui-split.c:374
3300 #. sum button must appear only when new split add
3302 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3303 #: ../src/ui-split.c:379
3307 #: ../src/ui-split.c:464
3308 msgid "Sum of splits:"
3309 msgstr "Zbroj odjeljaka"
3311 #: ../src/ui-split.c:475
3313 msgstr "Nedoznačeno:"
3315 #: ../src/ui-split.c:490
3316 msgid "Transaction amount:"
3317 msgstr "Iznos transakcije:"
3319 #: ../src/ui-transaction.c:50
3320 msgid "Add transaction"
3321 msgstr "Dodaj transakciju"
3323 #: ../src/ui-transaction.c:51
3324 msgid "Inherit transaction"
3325 msgstr "Naslijedi transakciju"
3327 #: ../src/ui-transaction.c:52
3328 msgid "Modify transaction"
3329 msgstr "Izmjeni transakciju"
3331 #: ../src/ui-transaction.c:60
3335 #: ../src/ui-transaction.c:638
3336 msgid "From acc_ount:"
3339 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3340 msgid "To acc_ount:"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:730
3345 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3347 "Proceeding will delete the target transaction."
3349 "Želite li prekinuti interni prijenos?\n"
3351 "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija."
3353 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3354 msgid "Show _scheduled"
3357 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3363 "Date accepted here are:\n"
3365 "day/month or month/day,\n"
3366 "and complete date into your locale"
3368 "Prihvaćaju se datumi oblika:\n"
3370 "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n"
3371 "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama."
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3375 "Autocompletion and direct seizure\n"
3378 "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n"
3381 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3385 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3393 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3397 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3398 msgid "Use a _template"
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3402 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3405 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3406 msgid "Multiple edit transactions"
3409 #: ../src/ui-widgets.c:288
3413 #: ../src/ui-widgets.c:820
3417 #: ../src/ui-widgets.c:822
3421 #: ../src/ui-widgets.c:823
3422 msgid "Internal transfer"
3423 msgstr "Unutarnji transfer"
3425 #: ../src/ui-widgets.c:824
3427 msgstr "Debitna kartica"
3429 #: ../src/ui-widgets.c:825
3430 msgid "Standing order"
3431 msgstr "Trajni nalog"
3433 #: ../src/ui-widgets.c:826
3434 msgid "Electronic payment"
3435 msgstr "Elektronsko plaćanje"
3437 #: ../src/ui-widgets.c:827
3441 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3442 #: ../src/ui-widgets.c:829
3444 msgstr "Bankovne naknade"
3446 #: ../src/ui-widgets.c:830
3447 msgid "Direct Debit"
3448 msgstr "Izravno terećenje"
3450 #: ../src/ui-widgets.c:957
3454 #: ../src/ui-widgets.c:958
3458 #: ../src/ui-widgets.c:959