]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/fa.po
d4ec35c81f612756b0446ad32f12af60b29305cf
[chaz/homebank] / po / fa.po
1 # Persian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Mojtaba Rezaee <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "امور مالی شخصی"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "آزاد,آسان,برنامه حسابداری شخصی برای همه"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "امور مالی؛ حسابداری؛ بودجه؛ شخصی؛ پول؛"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank یک نرم افزار آزاد ( در \"آزادی بیان\" و همچنین مانند \"آبجو رایگان"
44 "\") که به شما در مدیریت حسابداری شخصی کمک می‌کند."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "این نرم افزار به نحوی طراحی شده که به آسانی قابل استفاده باشد و به وسیله "
52 "ابزار فیلتر قدرتمند و نمودار های زیبای این نرم افزار امکان تجزیه و تحیلی "
53 "امور مالی شخصیتان به وجود خواهد آمد."
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60 "اگر شما به دنبال یک راه کاملا آزاد , رایگان و آسان برای مدیریت حسابداری شخصی "
61 "خود هستید, HomeBank باید نرم افزار مورد نظر شما باشد."
62
63 #: ../src/dsp-account.c:206
64 #, c-format
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfert result"
74 msgstr "بررسی نتیجه انتقال داخلی"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "تناقض پیدا نشد!"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:304
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
85 msgstr ""
86 "ناسازگاری پیدا شد: %d\n"
87 "آیا تمایل به بررسی و تعمیر آن دارید؟"
88
89 #: ../src/dsp-account.c:361
90 #, c-format
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "هر مقدار معامله شده بر %.6f. تقسیم خواهد شد."
93
94 #: ../src/dsp-account.c:365
95 msgid ""
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
98 msgstr ""
99 "آیا برای تبدیل ارز این حساب مطمئن هستید؟\n"
100 "استفاده از یورو به عنوان ارز اصلی"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:367
103 msgid "_Convert"
104 msgstr "_تبدیل"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:404
111 #, c-format
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "تراکنش مقابل تغییر کرد : %d"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "نتیجه انتساب خودکار"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:533
120 msgid ""
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n"
125 " الگو ایجاد کنید؟"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:534
128 msgid "_Create"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/dsp-account.c:1272
132 msgid ""
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
135 msgstr ""
136 "آیا شما مایل به حذف\n"
137 "تمام تراکنش های انتخاب شده هستید؟"
138
139 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
145 msgid "_Delete"
146 msgstr "_حذف"
147
148 #: ../src/dsp-account.c:1336
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به هیچ هستید؟"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "برخی از تراکنش های انتخابی شما در حال حاضر در وضعیت موافق هستند."
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
158 msgid "_Change"
159 msgstr "تغییر"
160
161 #: ../src/dsp-account.c:1396
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به موافق هستید؟"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1398
166 msgid "_Toggle"
167 msgstr "ـتعویض"
168
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #. g_free(label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 #, c-format
174 msgid "%d transactions"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/dsp-account.c:1692
178 #, c-format
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
183 msgid "All transactions"
184 msgstr ""
185
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1906
188 msgid "A_ccount"
189 msgstr "حساب"
190
191 #: ../src/dsp-account.c:1907
192 msgid "Transacti_on"
193 msgstr "تراکنش"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1908
196 msgid "_Status"
197 msgstr "ـوضعیت"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
200 msgid "_Tools"
201 msgstr "_ابزارها"
202
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1913
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1914
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "صدور QIF..."
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "صدور با فرمت QIF"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1915
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
233 #: ../src/ui-transaction.c:1167
234 msgid "_Close"
235 msgstr "_بستن"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1916
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "حساب فعلی را ببند"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1918
242 msgid "_Add..."
243 msgstr "_افزودن"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1919
250 msgid "_Inherit..."
251 msgstr "ـجانشینی..."
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1920
258 msgid "_Edit..."
259 msgstr "_ویرایش..."
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1922
266 msgid "_None"
267 msgstr "_هیچکدام"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "تغییر به هیچ برای تراکنش های انتخاب شده"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1923
274 msgid "_Cleared"
275 msgstr "ـپاک"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "تغییر به پاک شده برای تراکنش های انتخاب شده"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1924
282 msgid "_Reconciled"
283 msgstr "مطابق"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "تغییر به موافق برای تراکنش های انتخاب شده"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1926
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "ـویرایش چندگانه..."
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "ویرایش تراکنش چندگانه"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1927
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "ایجاد الگو..."
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template"
303 msgstr "ایجاد الگو"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1928
306 msgid "_Delete..."
307 msgstr "_حذف..."
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "حذف تراکنش های انتخاب شده"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1930
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr ""
316
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1933
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1934
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "انتساب خودکار"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "اجرای انتساب خودکار"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1936
331 msgid "_Filter..."
332 msgstr "فیلتر"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "فیلتر فهرست را باز کن"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1937
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "تبدیل به یورو..."
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "تبدیل این حساب به ارز یورو"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:2040
347 msgid "(closed)"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2047
351 #, c-format
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
356 msgid "Add"
357 msgstr "افزودن"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2082
360 msgid "Inherit"
361 msgstr "جانشینی"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
364 msgid "Edit"
365 msgstr "ویرایش"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
368 msgid "Filter"
369 msgstr "فیلتر"
370
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2125
373 msgid "_Refresh"
374 msgstr "نوسازی"
375
376 #. balances area
377 #: ../src/dsp-account.c:2160
378 msgid "Bank:"
379 msgstr "بانک:"
380
381 #: ../src/dsp-account.c:2166
382 msgid "Today:"
383 msgstr "امروز:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2172
386 msgid "Future:"
387 msgstr "آینده:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
392 msgid "_Range:"
393 msgstr "دامنه"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2203
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
401 msgid "_Type:"
402 msgstr "_نوع:"
403
404 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1301
406 msgid "_Status:"
407 msgstr "_وضعیت:"
408
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
411 #: ../src/ui-pref.c:2120
412 msgid "_Reset"
413 msgstr "_تنظیم به حالت اولیه"
414
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgid "Euro _minor"
419 msgstr "واحد کوچکتر یورو"
420
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
423 msgid "_File"
424 msgstr "_فايل"
425
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgid "Open _Recent"
429 msgstr ""
430
431 #. todo: useless ?
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
434 msgid "_Edit"
435 msgstr "_ویرایش"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
438 msgid "_View"
439 msgstr "ـنمایش"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
442 msgid "_Manage"
443 msgstr "_مدیریت"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_تراکنش ها"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
450 msgid "_Reports"
451 msgstr "_گزارش‌ها"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
454 msgid "_Help"
455 msgstr "_راهنما"
456
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #. FileMenu
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
462 msgid "_New"
463 msgstr "_جدید"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "ایجاد فایل جدید"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
470 msgid "_Open..."
471 msgstr "_باز کردن..."
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgid "Open a file"
475 msgstr "باز کردن یک فایل"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
479 msgid "_Save"
480 msgstr "_ذخیره"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgid "Save _As..."
488 msgstr "ذخیره_به عنوان"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Revert"
496 msgstr "بازگشت"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "بازگشت به نسخه‌ای ذخیره شده از این فال"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "ویژگی‌ها..."
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "پیکربندی فایل"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "فایل فعلی را ببند"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
523 msgid "_Quit"
524 msgstr "_خروج"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "خروج از HomeBank"
529
530 #. Exchange
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgid "Import..."
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن"
538
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "دریافت تمام حساب ها در یک فایل خروجی QIF ..."
549
550 #. EditMenu
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "تنظیمات..."
554
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "پیکربندی HomeBank"
558
559 #. ManageMenu
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
562 msgstr "واحد پول..."
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "پیکربندی واحد پول"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Acc_ounts..."
570 msgstr "حـساب‌ها..."
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "پیکربندی حساب ها"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "_Payees..."
578 msgstr "_دریافت کنندهای وجه..."
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "پیکربندی دریافت کنندهای وجه"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "دسته بندی ها..."
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "پیکربندی دسته بندی ها"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..."
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "پیکربندی برنامه‌ریزی/الگوی تراکنش ها"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Budget..."
602 msgstr "بودجه ..."
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "پیکربندی بودجه"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "انتساب..."
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "پیکربندی انتساب خودکار"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
617 msgid "Tags..."
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr ""
623
624 #. TxnMenu
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Add..."
627 msgstr "افزودن..."
628
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "اضافه کردن تراکنش ها"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
634 msgid "Show..."
635 msgstr "نمایش..."
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "تراکنش های حساب انتخاب شده را نشان بده"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "تنظیم برنامه‌ریز"
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "پیکربندی زمانبندی تراکنش"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "ارسال برنامه ریزی شده"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "ارسال تراکنش های زمان بندی شده درحال بررسی"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "_آمار..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "باز کردن گزارش آماری"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_روند زمانی..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "بازکردن گزارش روند زمانی"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "بـودجه..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "بازکردن گزارش بودجه"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "تراز..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "بازکردن گزارش تراز"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_هزینه خودرو..."
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "گزارش هزینه های خودرو را باز کن"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "نمایش پنجره خوش آمدید ..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "آمار فایل ..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "بدون نام شود..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "_محتويات"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "مستندات HomeBank"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "برای دریافت کمک به وبسایت LaunchPad متصل شوید"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "گزارش یک مشکل..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "برای کمک به رفع مشکلات به وبسایت LaunchPad مراجعه کنید."
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "این برنامه را ترجمه کنید…"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "_درباره"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "درباره‌ی HomeBank"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "_نوار ابزار"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_سقف هزینه"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "واحد کوچک‌تر یورو"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "برگرداندن تغییرات ذخیره نشده فایل '%s'?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "-تغییرات داده شده برای همیشه از دست رفته اند\n"
804 "-بارگذاری مجدد آخرین نسخه ذخیره شده فایل (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_بازنشانی"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "آیا برای بی نام کردن فایل مطمئن هستید؟"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "در حال پاک کردن تمام متن ها,\n"
820 "مانند 'یادداشت ها','دریافت کننده ها','حساب ها' , ..."
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "_گمنام کردن"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "به HomeBank خوش آمدید"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "می‌خواهید چه کنید:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "پیکربندی تنظیمات"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "باز کردن فایل ـمثال"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
867 msgid "_Open backup"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
875 #, c-format
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
880 #, c-format
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر برای HomeBank نیست."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
889 msgstr ""
890 "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n"
891 "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود."
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
894 msgid "File error"
895 msgstr "خطای فایل"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
902 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
906 msgid "S_ave Anyway"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
910 msgid "Open"
911 msgstr "بازکردن"
912
913 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
914 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
917 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
918 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
919 #: ../src/ui-dialogs.c:211
920 msgid "Account"
921 msgstr "حساب"
922
923 #. payee
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
925 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
926 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
927 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
928 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
929 msgid "Payee"
930 msgstr "دریافت کننده وجه"
931
932 #. category
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
934 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
935 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
936 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
938 msgid "Category"
939 msgstr "دسته‌بندی"
940
941 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
943 msgid "Archive"
944 msgstr "آرشیو"
945
946 #. column: Income
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
948 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
949 msgid "Budget"
950 msgstr "بودجه"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
953 msgid "Show"
954 msgstr "نمایش"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
957 msgid "Statistics"
958 msgstr "آمار‌"
959
960 #. column: Balance
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
962 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
963 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
964 msgid "Balance"
965 msgstr "تراز"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgid "Vehicle cost"
969 msgstr "هزینه خودرو"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
972 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
973 msgid "_Open"
974 msgstr "_باز کردن"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
977 msgid "Open a recently used file"
978 msgstr "باز کردن پرونده‌ای که اخیراً به کار رفته"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
981 msgid "Scheduled"
982 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
983
984 #. Future
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
986 msgid "Future"
987 msgstr "آتی"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
990 msgid "Remind"
991 msgstr "یادآوری"
992
993 #: ../src/hb-archive.c:250
994 msgid "(new archive)"
995 msgstr "(آرشیو جدید)"
996
997 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
998 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
999 msgid "(no category)"
1000 msgstr "(بدون گروه)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1003 msgid "invalid CSV format"
1004 msgstr "فایل CSV ناشناخته"
1005
1006 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1007 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1008 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "تاریخ"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1014 msgid "Info"
1015 msgstr "اطلاعات"
1016
1017 #. memo
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1019 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1021 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1022 msgid "Memo"
1023 msgstr "یادداشت"
1024
1025 #. column: Amount
1026 #. amount
1027 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1028 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1030 msgid "Amount"
1031 msgstr "میزان"
1032
1033 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1034 msgid "Unknown"
1035 msgstr "ناشناخته"
1036
1037 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1038 #: ../src/hb-preferences.c:253
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f l"
1041 msgstr "%.2f l"
1042
1043 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1044 #: ../src/hb-preferences.c:256
1045 msgid "km/l"
1046 msgstr "کیلومتر/لیتر"
1047
1048 #. TRANSLATORS: miles per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:259
1050 msgid "mi./l"
1051 msgstr "مایل/لیتر"
1052
1053 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1054 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1055 #: ../src/hb-report.c:333
1056 #, c-format
1057 msgid "%d-w%d"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:347
1064 #, c-format
1065 msgid "%d-q%d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/homebank.c:70
1069 msgid "Output version information and exit"
1070 msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:73
1073 msgid "[FILE]"
1074 msgstr "[فایل]"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:361
1077 msgid "Browser error."
1078 msgstr "خطای مرورگر"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:362
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not display the URL '%s'"
1083 msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1086 msgid "HomeBank options"
1087 msgstr "تنظیمات HomeBank"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:1101
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1092 msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n"
1093
1094 #: ../src/hub-account.c:115
1095 msgid "(no institution)"
1096 msgstr "(بدون عرف)"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1099 msgid "Total"
1100 msgstr "جمع"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:296
1103 msgid "Grand total"
1104 msgstr "جمع کل"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:427
1107 msgid "Your accounts"
1108 msgstr "حساب‌های شما"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1111 msgid "Expand all"
1112 msgstr "باز کردن تمام زبانه ها"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1115 msgid "Collapse all"
1116 msgstr "بستن تمام زبانه ها"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:463
1119 msgid "Show all"
1120 msgstr "نمایش همه"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:468
1123 msgid "By type"
1124 msgstr "بر اساس نوع"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:469
1127 msgid "By group"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:470
1131 msgid "By institution"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1135 msgid "No transaction to add"
1136 msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1139 #, c-format
1140 msgid "transaction added: %d"
1141 msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1144 msgid "Check scheduled transactions result"
1145 msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1148 msgid "Scheduled transactions"
1149 msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1152 msgid "Skip"
1153 msgstr "صرف نظر"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1156 msgid "Edit & Post"
1157 msgstr "ویرایش و ارسال"
1158
1159 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1160 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1162 msgid "Post"
1163 msgstr "ارسال"
1164
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1166 msgid "maximum post date"
1167 msgstr "حداکثر تاریخ ارسال"
1168
1169 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1170 #: ../src/hub-spending.c:91
1171 msgid "Top spending"
1172 msgstr "بزرگترین مخارج"
1173
1174 #. future usage
1175 #: ../src/hub-spending.c:102
1176 #, c-format
1177 msgid "Top %d spending"
1178 msgstr "بزرگترین %d مخارج"
1179
1180 #: ../src/hub-spending.c:294
1181 msgid "Other"
1182 msgstr "موارد دیگر"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:357
1185 msgid "Where your money goes"
1186 msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود"
1187
1188 #: ../src/hb-import.c:1229
1189 msgid "imported account"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1193 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1194 msgid "Accounts"
1195 msgstr "حساب‌ها"
1196
1197 #. Bank
1198 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1199 msgid "Bank"
1200 msgstr "بانک"
1201
1202 #. Today
1203 #: ../src/list-account.c:426
1204 msgid "Today"
1205 msgstr "امروز"
1206
1207 #: ../src/list-operation.c:498
1208 msgid "- split -"
1209 msgstr "-فاصله-"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:1196
1212 msgid "Status"
1213 msgstr "وضعیت"
1214
1215 #. column: Expense
1216 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1217 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1218 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1219 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1220 msgid "Expense"
1221 msgstr "هزینه"
1222
1223 #. column: Income
1224 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1225 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1226 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1228 msgid "Income"
1229 msgstr "درآمد"
1230
1231 #: ../src/list-operation.c:1247
1232 msgid "Tags"
1233 msgstr "برچسب‌ها"
1234
1235 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1236 #: ../src/list-scheduled.c:371
1237 msgid "Late"
1238 msgstr "اخیر"
1239
1240 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1241 #: ../src/list-scheduled.c:389
1242 msgid "Still"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/list-scheduled.c:403
1246 msgid "Next date"
1247 msgstr "تاریخ بعدی"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1250 #: ../src/rep-time.c:66
1251 msgid "List"
1252 msgstr "فهرست"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1255 #: ../src/rep-time.c:66
1256 msgid "View results as list"
1257 msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1260 msgid "Line"
1261 msgstr "خط"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "View results as lines"
1265 msgstr "نتایج را خطی نمایش بده"
1266
1267 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1268 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1269 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1270 msgid "Refresh"
1271 msgstr "بازسازی"
1272
1273 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1274 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgid "Refresh results"
1276 msgstr "بازسازی نتایج"
1277
1278 #. name, icon-name
1279 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1280 #: ../src/rep-time.c:82
1281 msgid "Detail"
1282 msgstr "جزییات"
1283
1284 #. label, accelerator
1285 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1286 #: ../src/rep-time.c:83
1287 msgid "Toggle detail"
1288 msgstr "سوییچ جزییات"
1289
1290 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1291 #: ../src/rep-balance.c:331
1292 #, c-format
1293 msgid "%d/%d under %s"
1294 msgstr "%d/%d تحت %s"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:876
1297 msgid "Balance report"
1298 msgstr "گزارش تراز"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1301 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "نمایش"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1306 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1307 msgid "A_ccount:"
1308 msgstr "ـ‌حساب"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1311 msgid "Select _all"
1312 msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:915
1315 msgid "Each _day"
1316 msgstr "هر _روز"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1319 msgid "_Zoom X:"
1320 msgstr "_بزرگنمایی X:"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1323 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1324 msgid "Date filter"
1325 msgstr "فیلتر تاریخ"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1328 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1329 #: ../src/ui-filter.c:1212
1330 msgid "_From:"
1331 msgstr "_از:"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1334 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1335 #: ../src/ui-filter.c:1219
1336 msgid "_To:"
1337 msgstr "_تا:"
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1340 msgid "Stack"
1341 msgstr "پشته"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "View results as stack bars"
1345 msgstr "نمایش نتایج به صورت پشته میله ای"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:853
1348 msgid " over"
1349 msgstr " بالغ بر"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:859
1352 msgid " left"
1353 msgstr " چپ"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:862
1356 msgid " under"
1357 msgstr " کمتر از"
1358
1359 #. update stack chart
1360 #: ../src/rep-budget.c:905
1361 #, c-format
1362 msgid "Budget for %s"
1363 msgstr "بودجه برای %s"
1364
1365 #. column: Result
1366 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1367 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1368 msgid "Result"
1369 msgstr "نتیجه"
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1108
1372 msgid "Budget report"
1373 msgstr "گزارش بودجه"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1376 msgid "_View by:"
1377 msgstr "ـنمایش بر اساس"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1152
1380 msgid "Only out of budget"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1384 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1385 msgid "_Result to clipboard"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to CSV"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Detail to clipboard"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1397 msgid "_Detail to CSV"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1293
1401 msgid "Result:"
1402 msgstr "نتیجه:"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1299
1405 msgid "Budget:"
1406 msgstr "بودجه:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1305
1409 msgid "Spent:"
1410 msgstr "هزینه شده"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1426
1413 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1414 msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1427
1417 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1418 msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید"
1419
1420 #. column: Expense
1421 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1422 msgid "Spent"
1423 msgstr "هزینه شده"
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1426 msgid "Column"
1427 msgstr "ستون"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "View results as column"
1431 msgstr "نمایش نتایج به شرح ستون"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1434 msgid "Donut"
1435 msgstr "دونات"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "View results as donut"
1439 msgstr "نمایش شرح دونات"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1442 msgid "Edit filter"
1443 msgstr "ویرایش فیلتر"
1444
1445 #. is_active
1446 #. name, icon-name
1447 #: ../src/rep-stats.c:88
1448 msgid "Legend"
1449 msgstr "شرح"
1450
1451 #. label, accelerator
1452 #: ../src/rep-stats.c:89
1453 msgid "Toggle legend"
1454 msgstr "سوییچ شرح"
1455
1456 #. is_active
1457 #. name, icon-name
1458 #: ../src/rep-stats.c:94
1459 msgid "Rate"
1460 msgstr "نرخ"
1461
1462 #. label, accelerator
1463 #: ../src/rep-stats.c:95
1464 msgid "Toggle rate"
1465 msgstr "سوییچ نرخ"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1468 msgid "Subcategory"
1469 msgstr "زیرگروه"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1472 msgid "Tag"
1473 msgstr "برچسب"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1476 msgid "Month"
1477 msgstr "ماه"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1480 msgid "Year"
1481 msgstr "سال"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1484 msgid "Exp. & Inc."
1485 msgstr "هزینه & درآمد"
1486
1487 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1488 #: ../src/rep-stats.c:417
1489 #, c-format
1490 msgid "%s by %s"
1491 msgstr "%s بر %s"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1494 msgid "(no payee)"
1495 msgstr "(فاقد گیرنده)"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1464
1498 msgid "Statistics Report"
1499 msgstr "گزارش آماری"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1506
1502 msgid "By _amount"
1503 msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1671
1506 msgid "Balance:"
1507 msgstr "تراز:"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1677
1510 msgid "Income:"
1511 msgstr "درآمد:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1684
1514 msgid "Expense:"
1515 msgstr "هزینه:"
1516
1517 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1518 msgid "Day"
1519 msgstr "روز"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1522 msgid "Week"
1523 msgstr "هفته"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:137
1526 msgid "Quarter"
1527 msgstr "فصل"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:138
1530 msgid "Half Year"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1534 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1535 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1536 #: ../src/rep-time.c:372
1537 #, c-format
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s طی زمان"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:833
1542 #, c-format
1543 msgid "Average: %s"
1544 msgstr "میانگین: %s"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1158
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "گزارش زمان روند"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1553 msgid "_Category:"
1554 msgstr "_دسته بندی:"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1558 msgid "_Payee:"
1559 msgstr "_دریافت کننده وجه:"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1562 msgid "_Tag:"
1563 msgstr "برچسب:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1230
1566 msgid "_Cumulate"
1567 msgstr "ـتجمیع"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1235
1570 msgid "Inter_val:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1243
1574 msgid "Show empty line"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1578 msgid "Time slice"
1579 msgstr "مقطع زمانی"
1580
1581 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1582 msgid "Export"
1583 msgstr "صدور"
1584
1585 #.
1586 #. LST_CAR_DATE,
1587 #. LST_CAR_MEMO,
1588 #. LST_CAR_METER,
1589 #. LST_CAR_FUEL,
1590 #. LST_CAR_PRICE,
1591 #. LST_CAR_AMOUNT,
1592 #. LST_CAR_DIST,
1593 #. LST_CAR_100KM
1594 #.
1595 #.
1596 #. column: Memo
1597 #.
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1605 #.
1606 #. column: Meter
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1608 msgid "Meter"
1609 msgstr "متر"
1610
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1613 msgid "Fuel"
1614 msgstr "سوخت"
1615
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1618 msgid "Price"
1619 msgstr "قیمت"
1620
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1623 msgid "Dist."
1624 msgstr "مسافت"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1627 msgid "Vehicle cost report"
1628 msgstr "گزارش بهای خودرو"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1631 msgid "Vehi_cle:"
1632 msgstr "خودـرو"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1635 msgid "Meter:"
1636 msgstr "متر:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1639 msgid "Consumption:"
1640 msgstr "مصرف"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1643 msgid "Fuel cost:"
1644 msgstr "بهای سوخت:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1647 msgid "Other cost:"
1648 msgstr "بقیه‌ی بها:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1651 msgid "Total cost:"
1652 msgstr "بهای کل:"
1653
1654 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1655 #. populate template
1656 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1657 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1658 msgid "(none)"
1659 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1662 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1663 msgid "Visible"
1664 msgstr "نمايان"
1665
1666 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1667 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1668 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1669 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1673 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1674 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1675 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1676 msgid "_Cancel"
1677 msgstr "_لغو"
1678
1679 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1680 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1681 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1682 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1683 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1684 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1685 msgid "_OK"
1686 msgstr "_تایید"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1689 msgid "Account name"
1690 msgstr "نام حساب"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1693 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1694 msgid "Error"
1695 msgstr "خطا"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:970
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1702 msgstr ""
1703 "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n"
1704 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1018
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "نمیتوانید حساب کاربری را حذف کنید '%s'"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1022
1712 msgid ""
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "این حساب شامل معاملات و / یا بخشی از انتقال داخلی است."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1719 #, c-format
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید %s را به طور دائم حذف کنید؟"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "اگر یک حساب کاربری را حذف کنید، به طور دائم از میان خواهد رفت."
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1733 msgstr ""
1734 "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n"
1735 "از «%s» به «%s»،\n"
1736 "این نام هم‌اکنون موجود است."
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1258
1739 msgid "Manage Accounts"
1740 msgstr "مدیریت حساب‌ها"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1309
1743 msgid ""
1744 "Drag & drop to change the order\n"
1745 "Double-click to rename"
1746 msgstr ""
1747 "کشیدن و رها کردن برای تغییر دستور\n"
1748 "دابل کلیک برای تغییر نام"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1751 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1752 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1753 msgid "_Add"
1754 msgstr "افزودن"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1757 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1758 msgid "General"
1759 msgstr "عمومی"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1357
1762 msgid "_Currency:"
1763 msgstr "_واحد پول:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1364
1766 msgid "Start _balance:"
1767 msgstr "تراز ـافتتاحی:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1372
1770 msgid "Notes:"
1771 msgstr "یادداشت ها :"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1388
1774 msgid "this account was _closed"
1775 msgstr "این حساب ـ‌بسته شده"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1399
1778 msgid "Current check number"
1779 msgstr "شماره‌ی چک جاری"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1403
1782 msgid "Checkbook _1:"
1783 msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1410
1786 msgid "Checkbook _2:"
1787 msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1790 msgid "Options"
1791 msgstr "گزینه‌ها"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1431
1794 msgid "Institution"
1795 msgstr "ایجاد"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1798 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1799 msgid "_Name:"
1800 msgstr "_نام:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1803 msgid "N_umber:"
1804 msgstr "_شماره:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1456
1807 msgid "Balance limits"
1808 msgstr "محدوده های تراز"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1462
1811 msgid "_Overdraft at:"
1812 msgstr "_اضافه برداشت در:"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1474
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1478
1819 msgid "Default _Template:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1492
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "مستثنیات گزارش"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1496
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1501
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1506
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:346
1839 #, c-format
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr "(قالب %d)"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:394
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1845 msgstr ""
1846 "اگر شما یک برنامه ریزی یا قالب را حذف کنید، به طور دائم آن از دست خواهید داد."
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1849 msgid "_Amount:"
1850 msgstr "_مقدار:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1853 msgid "Toggle amount sign"
1854 msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1857 msgid "Transaction splits"
1858 msgstr "انشعاب های تراکنش"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1037
1861 msgid "_To account:"
1862 msgstr "_به حساب:"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1865 msgid "Pay_ment:"
1866 msgstr "پرداخت"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1869 msgid "Of notebook _2"
1870 msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1873 msgid "_Memo:"
1874 msgstr "ـ‌یادداشت:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1877 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1878 msgid "Ta_gs:"
1879 msgstr "برچـسب‌ها:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1133
1882 msgid "Scheduled insertion"
1883 msgstr "درج برنامه‌ریزی شده"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1138
1886 msgid "_Activate"
1887 msgstr "_فعال کن"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1143
1890 msgid "Next _date:"
1891 msgstr "تاریخ بعد:"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1151
1894 msgid "Ever_y:"
1895 msgstr "هر:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1167
1898 msgid "Week end:"
1899 msgstr "اخر هفته:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1179
1902 msgid "_Stop after:"
1903 msgstr "_توقف پس از:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1187
1906 msgid "posts"
1907 msgstr "مطلب"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1209
1910 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1911 msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:268
1914 msgid "Text"
1915 msgstr "متن"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:520
1918 #, c-format
1919 msgid "(assignment %d)"
1920 msgstr "(واگذاری %d)"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:550
1923 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1924 msgstr "اگر شما یک انتساب را حذف کنید، به طور دائم آن را از دست خواهید داد."
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:696
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "غیرفعال"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:697
1931 msgid "If empty"
1932 msgstr "در صورت خالی بودن"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:698
1935 msgid "Overwrite"
1936 msgstr "بازنویسی"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:717
1939 msgid "Manage Assignments"
1940 msgstr "مدیریت واگذاری‌ها"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:794
1943 msgid "Condition"
1944 msgstr "شرط"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:798
1947 msgid "Search _in:"
1948 msgstr "جستجو در:"
1949
1950 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1951 #: ../src/ui-assign.c:806
1952 msgid "Fi_nd:"
1953 msgstr "پیدا کردن:"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:814
1956 msgid "Match _case"
1957 msgstr "مورد تطابق"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:819
1960 msgid "Use _regular expressions"
1961 msgstr "استفاده از عبارات منظم"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:834
1964 msgid "Assign payee"
1965 msgstr "تعیین دریافت کننده وجه"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:863
1968 msgid "Assign category"
1969 msgstr "تعیین دسته بندی"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:891
1972 msgid "Assign payment"
1973 msgstr "تعیین پرداخت"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1976 #, c-format
1977 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1978 msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1981 msgid "Not found"
1982 msgstr "پیدا نشد"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1985 msgid "_Owner:"
1986 msgstr "_مالک:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1989 msgid "Currency:"
1990 msgstr "واحد پول:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1993 msgid "File properties"
1994 msgstr "ویژگی‌های فایل"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1997 msgid "System detection"
1998 msgstr "شناسایی سیستم"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2001 msgid "Languages:"
2002 msgstr "زبان‌ها:"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2005 msgid "Preset file:"
2006 msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2009 msgid "Initialize my categories with this file"
2010 msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2013 msgid "Preset categories"
2014 msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2017 msgid "Information"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2021 msgid "Balances"
2022 msgstr "ترازها"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2025 msgid "_Initial:"
2026 msgstr "حروف ـ‌اختصاری:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2029 msgid "_Overdrawn at:"
2030 msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2033 msgid "Create an account"
2034 msgstr "ساخت یک حساب"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2037 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2038 msgstr "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید."
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2041 msgid "Confirmation"
2042 msgstr "تأیید"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2045 msgid "<New account (global)>"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2049 msgid "<New account>"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2053 msgid "<Skip this account>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2057 msgid "Valid"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2061 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2062 msgid "Name"
2063 msgstr "نام"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2066 msgid "Known files"
2067 msgstr "فایل‌های شناخته شده"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2070 msgid "QIF files"
2071 msgstr "فایل‌های QIF"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2074 msgid "OFX/QFX files"
2075 msgstr "فایل‌های OFX/QFX"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2078 msgid "CSV files"
2079 msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2083 msgid "All files"
2084 msgstr "تمامی فایل‌ها"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2087 msgid "new global account"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2091 msgid "new account"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2095 msgid "skipped"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2099 #, c-format
2100 msgid ", %d of %d transactions"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2104 msgid ""
2105 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2106 "continue."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2111 #, c-format
2112 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 msgid "this file"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 msgid "this account"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Name: %s\n"
2127 "Number: %s\n"
2128 "File: %s\n"
2129 "Encoding: %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2133 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2137 msgid ""
2138 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2139 "or several\n"
2140 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2141 "formats:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2145 msgid ""
2146 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2147 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2148 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2149 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2150 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2151 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2155 msgid ""
2156 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2157 "assistant."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2161 msgid "Don't show this again"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2165 msgid ""
2166 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2167 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2171 msgid ""
2172 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2173 "please use the back button to select less files."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2177 msgid "Target account identification by name or number failed."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2181 msgid "Date order:"
2182 msgstr "ترتیب تاریخ:"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2185 msgid "_Import memos"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2189 msgid "_Swap memos with payees"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2193 msgid "OFX _Name:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2197 msgid "OFX _Memo:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2201 #: ../src/ui-filter.c:511
2202 msgid "Select:"
2203 msgstr "انتخاب:"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2206 #: ../src/ui-filter.c:514
2207 msgid "All"
2208 msgstr "همه"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2211 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2212 msgid "None"
2213 msgstr "هیچ‌کدام"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2216 #: ../src/ui-filter.c:524
2217 msgid "Invert"
2218 msgstr "معکوس"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2221 msgid "Sentence _case memo/payee"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2225 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2229 msgid "Date _gap:"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2234 msgid "days"
2235 msgstr "روز"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2238 msgid ""
2239 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2240 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2241 msgstr ""
2242 "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n"
2243 "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2246 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2247 msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2250 msgid "Welcome"
2251 msgstr "خوش آمدید"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2254 msgid "Select file(s)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2259 msgid "Import"
2260 msgstr "وارد کردن"
2261
2262 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2263 msgid "File format error"
2264 msgstr "خطای فرمت فایل"
2265
2266 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2267 msgid ""
2268 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2269 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2270 msgstr ""
2271 "فایل CSV باید دارای تعداد مشخصی ستون باشد,\n"
2272 "که به وسیطه یک نقطه ویرگول جدا شده باشند,برای دیدن جزئیات بیشتر بخش کمک را "
2273 "مطالعه فرمایید."
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:690
2276 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2277 msgstr "مطمئن هستید که میخواهید ورودی را پاک کنید؟"
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:692
2280 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2281 msgstr "در صورد ادامه , تمام مقادیر 0 خواهند شد."
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:698
2284 msgid "_Clear"
2285 msgstr "پاک کردن"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:992
2288 msgid "Manage Budget"
2289 msgstr "مدیریت بودجه"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2292 msgid "_Import CSV"
2293 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2296 msgid "E_xport CSV"
2297 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1124
2300 msgid "Budget for each month"
2301 msgstr "بودجه‌ی هر ماه"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1131
2304 msgid "is the same"
2305 msgstr "یکسان است"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1145
2308 msgid "_Clear input"
2309 msgstr "ـپاک کردن ورودی"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1160
2312 msgid "is different"
2313 msgstr "متفاوت است"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1203
2316 msgid "_Force monitoring this category"
2317 msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه"
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2320 msgid "Usage"
2321 msgstr "استفاده"
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1103
2324 msgid "Delete unused categories"
2325 msgstr "حذف دسته بندی های استفاده نشده"
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1104
2328 msgid ""
2329 "Are you sure you want to permanently\n"
2330 "delete unused categories?"
2331 msgstr ""
2332 "آیا برای حذف دسته بندی های استفاده نشده\n"
2333 "به طور دائم مطمئن هستید؟"
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2336 msgid "Edit..."
2337 msgstr "ویرایش..."
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1311
2340 msgid "_Income"
2341 msgstr "_درآمد"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1362
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Cannot rename this Category,\n"
2347 "from '%s' to '%s',\n"
2348 "this name already exists."
2349 msgstr ""
2350 "نمی‌توان نام این گروه را،\n"
2351 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2352 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1426
2355 #, c-format
2356 msgid "Merge category '%s'"
2357 msgstr "ادغام دسته بندی '%s'"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2360 msgid "Merge"
2361 msgstr "ادغام"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1447
2364 msgid ""
2365 "Transactions assigned to this category,\n"
2366 "will be moved to the category selected below."
2367 msgstr ""
2368 "تراکنش های اختصاص داده شده به این دسته بندی,\n"
2369 "به دسته بندی انتخاب شده‌ی زیر انتقال پیدا خواهند کرد."
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1457
2372 #, c-format
2373 msgid "_Delete the category '%s'"
2374 msgstr "_حذف دسته بندی '%s'"
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1553
2377 msgid ""
2378 "This category is used.\n"
2379 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2380 msgstr ""
2381 "این دسته بندی استفاده شده است.\n"
2382 "تمام تراکنش هایی که از این دسته بندی استفاده میکنند تبدیل به (بدون دسته "
2383 "بندی) خواهند شد."
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1802
2386 msgid "Manage Categories"
2387 msgstr "مدیریت گروه‌ها"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2390 msgid "_Delete unused"
2391 msgstr "_حذف استفاده نشده ها"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1955
2394 msgid "new category"
2395 msgstr "دسته بندی جدید"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1967
2398 msgid "new subcategory"
2399 msgstr "زیرشاخه جدید"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2402 msgid "_Merge"
2403 msgstr "ادغام"
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2406 msgid "Base currency"
2407 msgstr "ارز پایه"
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:627
2410 msgid "Symbol"
2411 msgstr "نماد"
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2414 msgid "Exchange rate"
2415 msgstr "نرخ ارز"
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:652
2418 msgid "Last modified"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:774
2422 msgid "Edit currency"
2423 msgstr "ویرایش ارز"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2426 msgid "Currency"
2427 msgstr "واحد پول"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2430 msgid "Format"
2431 msgstr "قالب"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2434 msgid "_Customize"
2435 msgstr "_شخصی سازی"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2438 msgid "_Symbol:"
2439 msgstr "_سمبل:"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2442 msgid "Is pre_fix"
2443 msgstr "پیشوند است"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2446 msgid "_Decimal char:"
2447 msgstr "جدول دهدهی:"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2450 msgid "_Frac digits:"
2451 msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2454 msgid "_Grouping char:"
2455 msgstr "_گروه بندی نمودار:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1142
2458 msgid "Select base currency"
2459 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1142
2462 msgid "Select currency"
2463 msgstr "انتخاب ارز"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1214
2466 msgid "ISO Code"
2467 msgstr "کد ISO"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1222
2470 msgid "Add a custom _currency"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1235
2474 msgid "_ISO:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1320
2478 msgid "Update online error"
2479 msgstr "ارور بروزرسانی آنلاین"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1541
2482 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2483 msgstr "اگر یک ارز را حذف کنید،به کلی از دست خواهد رفت."
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1585
2486 msgid "Change the base currency"
2487 msgstr "تغییر ارز پایه"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1586
2490 msgid ""
2491 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2492 "will be set to 0, don't forget to update it"
2493 msgstr ""
2494 "اگر ادامه دهید، نرخ سایر ارزها\n"
2495 "روی 0 تنظیم خواهد شد,بروز رسانی آنها را فراموش نکنید"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1655
2498 msgid "Currencies"
2499 msgstr "ارز‌ها"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1705
2502 msgid "Update online"
2503 msgstr "به روز رسانی آنلاین"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1738
2506 msgid "Set as base"
2507 msgstr "تنظیم به عنوان پایه"
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2510 msgid "File statistics"
2511 msgstr "آمار فایل"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2514 msgid "Transaction"
2515 msgstr "تراکنش"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2518 msgid "Assignment"
2519 msgstr "وظیفه"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2522 msgid "Upgrade"
2523 msgstr "به‌روزرسانی"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2526 msgid "Select a base currency"
2527 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2530 msgid ""
2531 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2532 "if the currency below is not correct, please change it:"
2533 msgstr ""
2534 "شرو با HomeBank نسخه 5.1 , این نسخه قابلیت مدیریت چند نوع ارز را دارد\n"
2535 "اگر ارز زیر صحیح نمی باشد، لطفا آن را تغییر دهید:"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2538 msgid "Import from CSV"
2539 msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2542 msgid "Open HomeBank file"
2543 msgstr "فایل HomeBank را باز کنید"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2546 msgid "Open HomeBank backup file"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2550 msgid "Save HomeBank file as"
2551 msgstr "ذخیره فایل HomeBank به عنوان"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2554 msgid "HomeBank files"
2555 msgstr "فایل‌های homebank"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2558 msgid "File backup"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2562 msgid "All backups"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2566 msgid "Save changes to the file before closing?"
2567 msgstr "ذخیره تغییرات در فایل قبل از بسته شدن؟"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2573 "Number of changes: %d."
2574 msgstr ""
2575 "در صورت ذخیره نکردن,تمامی تغییرات از دست خواهند رفت.\n"
2576 "تعداد تغییرات : %d"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2579 msgid "Close _without saving"
2580 msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2583 msgid "Export as PDF"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2587 msgid "Export as _PDF"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2591 msgid "Folder:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2595 msgid "Pick a Folder"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2599 msgid "Filename:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2603 msgid "Select among possible transactions..."
2604 msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..."
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2607 msgid "Select an action:"
2608 msgstr "کنشی انتخاب کنید:"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2611 msgid "create a new transaction"
2612 msgstr "ایجاد رویداد جدید"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2615 msgid "select an existing transaction"
2616 msgstr "انتخاب رویداد موجود"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2619 msgid ""
2620 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2621 "for the internal transfer."
2622 msgstr ""
2623 "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد."
2624
2625 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2626 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2627 msgid "Categories"
2628 msgstr "دسته‌بندی‌ها"
2629
2630 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2631 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2632 msgid "Payees"
2633 msgstr "پرداخت‌ها"
2634
2635 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2636 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2637 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2638 msgid "_Option:"
2639 msgstr "_گزینه:"
2640
2641 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2642 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2643 msgid "Dates"
2644 msgstr "تاریخ‌ها"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:1121
2647 msgid "_Month:"
2648 msgstr "_ماه:"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:1127
2651 msgid "_Year:"
2652 msgstr "_سال:"
2653
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2656 msgid "Texts"
2657 msgstr "متن‌ها"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2660 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2661 msgid "_Info:"
2662 msgstr "_اطلاعات:"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1182
2665 msgid "Case _sensitive"
2666 msgstr "_حساس به حروف"
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2670 msgid "Amounts"
2671 msgstr "مجموع"
2672
2673 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2674 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2675 msgid "Statuses"
2676 msgstr "وضعیت‌ها"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:1255
2679 msgid "reconciled"
2680 msgstr "مطابق"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:1259
2683 msgid "cleared"
2684 msgstr "صاف شده"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1264
2687 msgid "Force:"
2688 msgstr "اجبار:"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1272
2691 msgid "display 'Added'"
2692 msgstr "نشان بده 'اضافه شده'"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1276
2695 msgid "display 'Edited'"
2696 msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:1280
2699 msgid "display 'Remind'"
2700 msgstr "نمایش 'یادآوری:"
2701
2702 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2703 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2704 msgid "Payments"
2705 msgstr "پرداخت‌ها"
2706
2707 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2708 msgid "Scheduled transaction"
2709 msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده"
2710
2711 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2712 msgid "add until"
2713 msgstr "افزودن تا"
2714
2715 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2716 msgid "of each month (excluded)"
2717 msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)"
2718
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2720 msgid "add"
2721 msgstr "افزودن"
2722
2723 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2724 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2725 msgid "days in advance the current date"
2726 msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی"
2727
2728 #: ../src/ui-payee.c:702
2729 msgid "Default category"
2730 msgstr "دسته پیش فرض"
2731
2732 #: ../src/ui-payee.c:740
2733 msgid "Delete unused payee"
2734 msgstr "حذف دریافت کننده های وجه استفاده نشده"
2735
2736 #: ../src/ui-payee.c:741
2737 msgid ""
2738 "Are you sure you want to\n"
2739 "permanently delete unused payee?"
2740 msgstr ""
2741 "آیا مطمئن هستید که می خواهید\n"
2742 "به طور دائم دریافت کننده های وجه استفاده نشده را حذف کنید؟"
2743
2744 #: ../src/ui-payee.c:921
2745 msgid "Default"
2746 msgstr "پیش فرض"
2747
2748 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2749 msgid "Pa_yment:"
2750 msgstr "پرـداخت:"
2751
2752 #: ../src/ui-payee.c:980
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Cannot rename this Payee,\n"
2756 "from '%s' to '%s',\n"
2757 "this name already exists."
2758 msgstr ""
2759 "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n"
2760 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2761 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:1035
2764 #, c-format
2765 msgid "Merge payee '%s'"
2766 msgstr "ادغام دریافت کننده وجه '%s'"
2767
2768 #: ../src/ui-payee.c:1056
2769 msgid ""
2770 "Transactions assigned to this payee,\n"
2771 "will be moved to the payee selected below."
2772 msgstr ""
2773 "تراکنش های اختصاص یافته به این دریافت کننده وجه،\n"
2774 "به دریافت کننده وجه ای که در زیر انتخاب شده منتقل خواهد شد."
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:1066
2777 #, c-format
2778 msgid "_Delete the payee '%s'"
2779 msgstr "_حذف کردن این دریافت کننده وجه '%s'"
2780
2781 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2782 msgid ""
2783 "This payee is used.\n"
2784 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2785 msgstr ""
2786 "این دریافت کننده وجه استفاده شده است.\n"
2787 "تمام تراکنش هایی که مربوط به این دریافت کننده وجه هستند به صورت (بدون دریافت "
2788 "کننده وجه) تبدیل خواهند شد."
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1250
2791 msgid "Manage Payees"
2792 msgstr "مدیریت گیرنده ها"
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1360
2795 msgid "new payee"
2796 msgstr "دریافت کننده وجه جدید"
2797
2798 #: ../src/ui-pref.c:85
2799 msgid "Interface"
2800 msgstr "رابط"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:86
2803 msgid "Locale"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:87
2807 msgid "Transactions"
2808 msgstr "رویدادهای مالی"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:88
2811 msgid "Import/Export"
2812 msgstr "فراخوانی/صدور"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:89
2815 msgid "Report"
2816 msgstr "گزارش"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2819 msgid "Backup"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:91
2823 msgid "Folders"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:97
2827 msgid "System defaults"
2828 msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:98
2831 msgid "Icons only"
2832 msgstr "فقط آیکن"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:99
2835 msgid "Text only"
2836 msgstr "فقط متن"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:100
2839 msgid "Text under icons"
2840 msgstr "متن زیر آیکن"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:101
2843 msgid "Text beside icons"
2844 msgstr "متن کنار آیکن"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:107
2847 msgid "Horizontal"
2848 msgstr "افقی"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:108
2851 msgid "Vertical"
2852 msgstr "عمودی"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:109
2855 msgid "Both"
2856 msgstr "هر دو"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:116
2859 msgid "Tango light"
2860 msgstr "تانگوی روشن"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:117
2863 msgid "Tango medium"
2864 msgstr "تانگوی متوسط"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:118
2867 msgid "Tango dark"
2868 msgstr "تانگوی تیره"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:123
2871 msgid "m-d-y"
2872 msgstr "ماه-روز-سال"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:124
2875 msgid "d-m-y"
2876 msgstr "روز-ماه-سال"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:125
2879 msgid "y-m-d"
2880 msgstr "سال-ماه-روز"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2883 msgid "Ignore"
2884 msgstr "نادیده گرفتن"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:139
2887 msgid "Append to Info"
2888 msgstr "افزودن به اطلاعات"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:140
2891 msgid "Append to Memo"
2892 msgstr "افزودن به یادداشت"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:141
2895 msgid "Append to Payee"
2896 msgstr "الحاق به دریافت کننده وجه"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:477
2899 msgid "System Language"
2900 msgstr "زبان سیستم"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:638
2903 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2904 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:643
2907 msgid "Choose a default import folder"
2908 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:648
2911 msgid "Choose a default export folder"
2912 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:1133
2915 msgid "Date options"
2916 msgstr "گزینه‌های تاریخ"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:1152
2919 msgid "OFX/QFX options"
2920 msgstr "گزینه‌های QFX/OFX"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1179
2923 msgid "QIF options"
2924 msgstr "گزینه های QIF"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1196
2927 msgid "Other options"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1258
2931 msgid "Initial filter"
2932 msgstr "فیلتر اولیه"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1276
2935 msgid "Charts options"
2936 msgstr "گزینه‌های نمودارها"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1280
2939 msgid "Color scheme:"
2940 msgstr "طرح رنگ:"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1302
2943 msgid "Statistics options"
2944 msgstr "گزینه‌های آماری"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1306
2947 msgid "Show by _amount"
2948 msgstr "بر حسب مقدار نشان بده"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1311
2951 msgid "Show _rate column"
2952 msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2955 msgid "Show _details"
2956 msgstr "جزییات را نشان بده"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1326
2959 msgid "Budget options"
2960 msgstr "گزینه‌های بودجه"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1358
2963 msgid "_Enable"
2964 msgstr "_فعال‌سازی"
2965
2966 #. row++;
2967 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2968 msgid "_Preset:"
2969 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1484
2972 msgid "User interface"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1488
2976 msgid "_Language:"
2977 msgstr "_زبان:"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1496
2980 msgid "_Date display:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1512
2984 msgid "_Format:"
2985 msgstr "_قالب:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1525
2988 msgid ""
2989 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2990 "%A locale's full weekday name. \n"
2991 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2992 "%B locale's full month name. \n"
2993 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2994 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2995 "decimal number [00-99]. \n"
2996 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2997 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2998 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2999 "by a space. \n"
3000 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3001 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3002 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3003 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3004 "%Y year with century as a decimal number."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1555
3008 msgid "Fiscal year"
3009 msgstr "سال مالی"
3010
3011 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3012 #: ../src/ui-pref.c:1560
3013 msgid "Starts _on:"
3014 msgstr "شروع از:"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1580
3017 msgid "Measurement units"
3018 msgstr "واحدهای اندازه‌گیری"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1584
3021 msgid "Use _miles for meter"
3022 msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1589
3025 msgid "Use _gallon for fuel"
3026 msgstr "استفاده از واحد گالن برای سوخت"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1613
3029 msgid "Transaction window"
3030 msgstr "پنجره‌ی رویداد"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1625
3033 msgid "_Show future:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3037 #: ../src/ui-pref.c:1634
3038 msgid "days ahead"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1638
3042 msgid "Hide reconciled transactions"
3043 msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1643
3046 msgid "Always show remind transactions"
3047 msgstr "همیشه یادآوری های تراکنش هارا نشان بده"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1653
3050 msgid "Multiple add"
3051 msgstr "چندافزونی"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1657
3054 msgid "Keep the last date"
3055 msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1667
3058 msgid "Memo autocomplete"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1671
3062 msgid "Active"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1679
3066 msgid "rolling days"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1730
3070 msgid "_Toolbar:"
3071 msgstr "_نوار‌ابزار:"
3072
3073 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3074 #. data->CM_ruleshint = widget;
3075 #: ../src/ui-pref.c:1752
3076 msgid "_Grid line:"
3077 msgstr "_خط شبکه:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1764
3080 msgid "Amount colors"
3081 msgstr "رنگ‌های مبلغ"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1768
3084 msgid "Uses custom colors"
3085 msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1783
3088 msgid "_Expense:"
3089 msgstr "ـ‌هزینه:"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1795
3092 msgid "_Income:"
3093 msgstr "_درآمد:"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1802
3096 msgid "_Warning:"
3097 msgstr "_اخطار:"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1833
3100 msgid "_Enable automatic backups"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1838
3104 msgid "_Number of backups to keep:"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1853
3108 msgid "Backup frequency is once a day"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1881
3112 msgid "_Wallets:"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1905
3116 msgid "Exchange files"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1909
3120 msgid "_Import:"
3121 msgstr "ـ‌فراخوانی:"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1928
3124 msgid "_Export:"
3125 msgstr "ـ‌صدور:"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1968
3128 msgid "Program start"
3129 msgstr "راه‌اندازی برنامه"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1972
3132 msgid "Show splash screen"
3133 msgstr "نمایش اسپلش اسکرین"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1977
3136 msgid "Load last opened file"
3137 msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1987
3140 msgid "Update currencies online"
3141 msgstr "به روز رسانی ارز به صورت آنلاین"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1998
3144 msgid "Main window reports"
3145 msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:2097
3148 msgid "Reset All Preferences"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:2098
3152 msgid ""
3153 "Do you really want to reset\n"
3154 "all preferences to default\n"
3155 "values?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:2117
3159 msgid "Preferences"
3160 msgstr "تنظیمات"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:2350
3163 msgid ""
3164 "You will have to restart HomeBank\n"
3165 "for the language change to take effect."
3166 msgstr ""
3167 "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n"
3168 "تا تغییر زبان اثر کند."
3169
3170 #: ../src/ui-split.c:778
3171 msgid "Remove all"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/ui-split.c:782
3175 msgid "Remove"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/ui-split.c:828
3179 msgid "Apply"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/ui-split.c:832
3183 msgid "Cancel"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../src/ui-split.c:840
3187 msgid "Transaction amount:"
3188 msgstr "مقدار رویداد:"
3189
3190 #: ../src/ui-split.c:849
3191 msgid "Unassigned:"
3192 msgstr "تخصیص‌نیافته:"
3193
3194 #: ../src/ui-split.c:864
3195 msgid "Sum of splits:"
3196 msgstr "مجموع تفکیک‌ها:"
3197
3198 #: ../src/ui-tag.c:450
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Cannot rename this Tag,\n"
3202 "from '%s' to '%s',\n"
3203 "this name already exists."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/ui-tag.c:575
3207 msgid "Manage Tags"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/ui-tag.c:642
3211 msgid "new tag"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/ui-transaction.c:49
3215 msgid "Add transaction"
3216 msgstr "افزودن رویداد مالی"
3217
3218 #: ../src/ui-transaction.c:50
3219 msgid "Inherit transaction"
3220 msgstr "جانشین رویداد مالی شود"
3221
3222 #: ../src/ui-transaction.c:51
3223 msgid "Modify transaction"
3224 msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3227 msgid "Cleared"
3228 msgstr "صاف شده"
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3231 msgid "Reconciled"
3232 msgstr "تسویه شد"
3233
3234 #: ../src/ui-transaction.c:662
3235 msgid "From acc_ount:"
3236 msgstr "از حساب:"
3237
3238 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3239 msgid "To acc_ount:"
3240 msgstr "به حسـاب:"
3241
3242 #: ../src/ui-transaction.c:750
3243 msgid ""
3244 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3245 "\n"
3246 "Proceeding will delete the target transaction."
3247 msgstr ""
3248 "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n"
3249 "\n"
3250 "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد."
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:752
3253 msgid "_Break"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3257 msgid "Show _scheduled"
3258 msgstr "نمایش برنامه ریزی ها"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3261 msgid "Show _all accounts"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3265 msgid "Use a _template"
3266 msgstr "استفاده از یک قالب"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3269 msgid "_Add & keep"
3270 msgstr "_افزودن و ماندن"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3273 msgid "_Post"
3274 msgstr "_ارسال"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3277 msgid "_Date:"
3278 msgstr "_تاریخ:"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3281 msgid ""
3282 "Date accepted here are:\n"
3283 "day,\n"
3284 "day/month or month/day,\n"
3285 "and complete date into your locale"
3286 msgstr ""
3287 "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n"
3288 "روز،\n"
3289 "روز/ماه یا ماه/روز،\n"
3290 "و تاریخ کامل محلی شما"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3293 msgid ""
3294 "Autocompletion and direct seizure\n"
3295 "is available"
3296 msgstr ""
3297 "تکمیل خودکار و تصرف مستقیم\n"
3298 "موجود است"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3301 msgid "M_emo:"
3302 msgstr "یاـدداشت:"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3305 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3306 msgstr "هشدار:مقدار و علامت دسته بندی باهم مطابقت ندارند"
3307
3308 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3309 msgid "Multiple edit transactions"
3310 msgstr "ویرایش چندگانه تراکنش‌ها"
3311
3312 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3313 msgid "Template"
3314 msgstr "قالب"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3317 msgid "Inactive"
3318 msgstr "غیرفعال"
3319
3320 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3321 msgid "Include"
3322 msgstr "شامل"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3325 msgid "Exclude"
3326 msgstr "خارج از شمول"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3329 msgid "(no type)"
3330 msgstr "(فاقد نوع)"
3331
3332 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3333 msgid "Cash"
3334 msgstr "وجه نقد"
3335
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3337 msgid "Asset"
3338 msgstr "دارایی"
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3341 msgid "Credit card"
3342 msgstr "کارت اعتباری"
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3345 msgid "Liability"
3346 msgstr "بدهی"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3349 msgid "Possible"
3350 msgstr "ممکن"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3353 msgid "Before"
3354 msgstr "قبل از"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3357 msgid "After"
3358 msgstr "پس از"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3361 msgid "Any Type"
3362 msgstr "هر نوع"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3365 msgid "Uncategorized"
3366 msgstr "فاقد گروه"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3369 msgid "Unreconciled"
3370 msgstr "فاقد تطابق"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3373 msgid "Uncleared"
3374 msgstr "صاف نشده"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3377 msgid "Any Status"
3378 msgstr "هر وضعیتی"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3381 msgid "This month"
3382 msgstr "این ماه"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3385 msgid "Last month"
3386 msgstr "ماه گذشته"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3389 msgid "This quarter"
3390 msgstr "این سه ماهه"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3393 msgid "Last quarter"
3394 msgstr "سه ماه گذشته"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3397 msgid "This year"
3398 msgstr "امسال"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3401 msgid "Last year"
3402 msgstr "سال گذشته"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3405 msgid "Last 30 days"
3406 msgstr "۳۰ روز گذشته"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3409 msgid "Last 60 days"
3410 msgstr "۶۰ روز گذشته"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3413 msgid "Last 90 days"
3414 msgstr "۹۰ روز گذشته"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3417 msgid "Last 12 months"
3418 msgstr "12 ماه اَخیر"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3421 msgid "Other..."
3422 msgstr "دیگر..."
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3425 msgid "All date"
3426 msgstr "تمام تاریخ"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3429 msgid "All month"
3430 msgstr "تمام ماه"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3433 msgid "January"
3434 msgstr "ژانویه"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3437 msgid "February"
3438 msgstr "فوریه"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3441 msgid "March"
3442 msgstr "مارس"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3445 msgid "April"
3446 msgstr "آوریل"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3450 msgid "May"
3451 msgstr "ماه مه"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3454 msgid "June"
3455 msgstr "ژوئن"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3458 msgid "July"
3459 msgstr "ژوئیه"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3462 msgid "August"
3463 msgstr "اوت"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3466 msgid "September"
3467 msgstr "سپتامبر"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3470 msgid "October"
3471 msgstr "اکتبر"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3474 msgid "November"
3475 msgstr "نوامبر"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3478 msgid "December"
3479 msgstr "دسامبر"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3482 msgid "Jan"
3483 msgstr "ژانویه"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3486 msgid "Feb"
3487 msgstr "فوریه"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3490 msgid "Mar"
3491 msgstr "مارس"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3494 msgid "Apr"
3495 msgstr "آوریل"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3498 msgid "Jun"
3499 msgstr "ژوئن"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3502 msgid "Jul"
3503 msgstr "ژوئیه"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3506 msgid "Aug"
3507 msgstr "اوت"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3510 msgid "Sep"
3511 msgstr "سپتامبر"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3514 msgid "Oct"
3515 msgstr "اکتبر"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3518 msgid "Nov"
3519 msgstr "نوامبر"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3522 msgid "Dec"
3523 msgstr "دسامبر"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets.c:314
3526 msgid "Search..."
3527 msgstr "جستجو..."
3528
3529 #: ../src/ui-widgets.c:982
3530 msgid "Check"
3531 msgstr "چک"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets.c:984
3534 msgid "Transfer"
3535 msgstr "انتقال"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets.c:985
3538 msgid "Internal transfer"
3539 msgstr "انتقال داخلی"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets.c:986
3542 msgid "Debit card"
3543 msgstr "کارت اعتباری"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets.c:987
3546 msgid "Standing order"
3547 msgstr "دستور پرداخت مستمر"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets.c:988
3550 msgid "Electronic payment"
3551 msgstr "پرداخت الکترونیکی"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets.c:989
3554 msgid "Deposit"
3555 msgstr "واریز"
3556
3557 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3558 #: ../src/ui-widgets.c:991
3559 msgid "FI fee"
3560 msgstr "دستمزد ثابت"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:992
3563 msgid "Direct Debit"
3564 msgstr "بدهی مستقیم"
3565
3566 #~ msgid "_Scheduled list"
3567 #~ msgstr "_فهرست برنامه ریزی"
This page took 0.184098 seconds and 4 git commands to generate.