]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/cs.po
96852b42d512ffda4178ac9bf776d0c7736c1922
[chaz/homebank] / po / cs.po
1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to
3 # Czech translation for homebank
4 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
5 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
6 #
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 # Jiří Zachař <jirizachar@seznam.cz>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
22 "Language: cs\n"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 msgid "HomeBank"
26 msgstr "HomeBank"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr "Osobní finance"
31
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
33 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr "Jednoduché, osobní účetnictví zdarma pro každého"
36
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr "finance,účetnictví,rozpočet,osobní,peníze"
40
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
42 msgid ""
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
44 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
45 msgstr ""
46 "HomeBank je svobodný software (ve smyslu jak svobody slova, tak zdarma) "
47 "který vám pomůže spravovat vaše osobní účetnictví."
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr ""
54 "Je navržen pro snadnou, podrobnou analýzu osobních financí pomocí výkonných "
55 "filtračních nástrojů a přehledných grafů."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Pokud hledáte způsob, jak zcela zdarma a snadno spravovat své osobní "
63 "účetnictví, potom by pro vás aplikace HomeBank mohla být volbou."
64
65 #: ../src/dsp-account.c:206
66 #, c-format
67 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 msgstr "Je zde %d skupina podobných transakcí"
69
70 #: ../src/dsp-account.c:211
71 msgid "No similar transaction were found !"
72 msgstr "Nenalezeny žádné podobné transakce!"
73
74 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
75 msgid "Check internal transfert result"
76 msgstr "Zkontrolovat výsledek interního převodu"
77
78 #: ../src/dsp-account.c:294
79 msgid "No inconsistency found !"
80 msgstr "Nebyla nalezena žádná neshoda!"
81
82 #: ../src/dsp-account.c:304
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Inconsistency were found: %d\n"
86 "do you want to review and fix ?"
87 msgstr ""
88 "Byla nalezena neshoda: %d\n"
89 "Chcete ji zkontrolovat a opravit?"
90
91 #: ../src/dsp-account.c:361
92 #, c-format
93 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
94 msgstr "Částka každé transakce bude vydělena %.6f."
95
96 #: ../src/dsp-account.c:365
97 msgid ""
98 "Are you sure you want to convert this account\n"
99 "to Euro as Major currency?"
100 msgstr ""
101 "Opravdu chcete převést tento účet\n"
102 "na účet, kde je hlavní měnou Euro?"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:367
105 msgid "_Convert"
106 msgstr "_Převést"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Nebyla změněna žádná transakce"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:404
113 #, c-format
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "převod změněn: %d"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Výsledek automatického přiřazení"
120
121 #: ../src/dsp-account.c:533
122 msgid ""
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Chcete podle každé z vybraných transakcí\n"
127 "vytvořit šablonu?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:534
130 msgid "_Create"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
134 msgid ""
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
137 msgstr ""
138 "Opravdu chcete všechny\n"
139 "vybrané transakce smazat?"
140
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
146 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 msgid "_Delete"
148 msgstr "_Smazat"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Opravdu chcete změnit stav na Žádný?"
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Některé transakce ve vašem výběru už jsou ve stavu Schváleno."
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 msgid "_Change"
161 msgstr "_Změnit"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Opravdu přepnout do stavu Schváleno?"
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 msgid "_Toggle"
169 msgstr "Přepnou_t"
170
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
173 #. g_free(label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr "%d transakcí"
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1706
180 #, c-format
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr "%d transakcí, %d vybráno, průměr: %s, součet: %s (%s - %s)"
183
184 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Všechny transakce"
187
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1920
190 msgid "A_ccount"
191 msgstr "Úč_et"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1921
194 msgid "Transacti_on"
195 msgstr "Přev_od"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1922
198 msgid "_Status"
199 msgstr "_Stav"
200
201 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 msgid "_Tools"
203 msgstr "Nás_troje"
204
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1927
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Exportovat do PDF…"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1927
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Exportovat do souboru PDF"
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1928
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Exportovat QIF…"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Exportovat jako QIF data"
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1929
223 msgid "Export CSV..."
224 msgstr "Export CSV…"
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Exportovat jako CSV"
229
230 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
235 #: ../src/ui-transaction.c:1172
236 msgid "_Close"
237 msgstr "_Zavřít"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1930
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zavřít právě otevřený účet"
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1932
244 msgid "_Add..."
245 msgstr "Přid_at…"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1932
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Přidat novou transakci"
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1933
252 msgid "_Inherit..."
253 msgstr "Odvod_it…"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1933
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Vytvořit podle stávající transakce"
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 msgid "_Edit..."
261 msgstr "_Upravit…"
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1934
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Upravit aktivní transakci"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 msgid "_None"
269 msgstr "_Nic"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1936
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Přepnout žádné pro označené transakce"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 msgid "_Cleared"
277 msgstr "_Zaplaceno"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1937
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Zaplaceno"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1938
284 msgid "_Reconciled"
285 msgstr "_Schváleno"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1938
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Schváleno."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1940
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Vícenásobná úprava…"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1940
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Upravit více transakcí"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1941
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Vytvořit šablonu…"
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1941
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Vytvořit šablonu"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1942
308 msgid "_Delete..."
309 msgstr "_Smazat…"
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1942
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Smazat vybraný převod(y)"
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1944
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označit duplicity…"
318
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1947
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Zkontrolovat vnitřní xfer"
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1948
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Automatické přiřazení"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1948
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Spustit automatické přiřazení"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 msgid "_Filter..."
334 msgstr "_Filtr…"
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1950
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Otevřít seznam filtrů"
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1951
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Převést na Euro…"
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1951
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Převést tento účet na eurový účet"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2054
349 msgid "(closed)"
350 msgstr "(uzavřeno)"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2061
353 #, c-format
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s – HomeBank"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 msgid "Add"
359 msgstr "Přidat"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2096
362 msgid "Inherit"
363 msgstr "Odvodit"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
366 msgid "Edit"
367 msgstr "Upravit"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
370 msgid "Filter"
371 msgstr "Filtr"
372
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2139
375 msgid "_Refresh"
376 msgstr "_Načíst znovu"
377
378 #. balances area
379 #: ../src/dsp-account.c:2174
380 msgid "Bank:"
381 msgstr "Banka:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2180
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Dnes:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2186
388 msgid "Future:"
389 msgstr "Budoucí:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
392 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
393 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
394 msgid "_Range:"
395 msgstr "_Rozsah:"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2217
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Vyp/zap. zobrazování budoucích transakcí"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 msgid "_Type:"
404 msgstr "_Typ:"
405
406 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
407 #: ../src/ui-transaction.c:1306
408 msgid "_Status:"
409 msgstr "_Stav:"
410
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
413 #: ../src/ui-pref.c:2141
414 msgid "_Reset"
415 msgstr "_Reset"
416
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
419 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
420 msgid "Euro _minor"
421 msgstr "Euro drobné"
422
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 msgid "_File"
426 msgstr "_Soubor"
427
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
430 msgid "Open _Recent"
431 msgstr "Otevřít _nedávné"
432
433 #. todo: useless ?
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 msgid "_Edit"
437 msgstr "_Úpravy"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 msgid "_View"
441 msgstr "_Zobrazit"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Manage"
445 msgstr "_Spravovat"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Transactions"
449 msgstr "_Transakce"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 msgid "_Reports"
453 msgstr "_Sestavy"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 msgid "_Help"
457 msgstr "_Nápověda"
458
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #. FileMenu
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 msgid "_New"
465 msgstr "_Nový"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Vytvořit nový soubor"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 msgid "_Open..."
473 msgstr "_Otevřít…"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
476 msgid "Open a file"
477 msgstr "Otevřít soubor"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 msgid "_Save"
482 msgstr "_Uložit"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Uložit právě otevřený soubor"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
489 msgid "Save _As..."
490 msgstr "Uložit j_ako…"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Uložit právě otevřený soubor pod jiným názvem"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 msgid "Revert"
498 msgstr "Vrátit změny"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovit ze zálohy"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovit ze záložního souboru"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Vlastnosti…"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavit soubor"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zavřít právě otevřený soubor"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "_Ukončit"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Ukončit HomeBank"
531
532 #. Exchange
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 msgid "Import..."
535 msgstr "Importovat…"
536
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Otevřít pomocníka pro import"
540
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Exportovat jako QIF…"
547
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Exportovat všechny účty do QIF souboru"
551
552 #. EditMenu
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Preferences..."
555 msgstr "Předvolby…"
556
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavení HomeBank"
560
561 #. ManageMenu
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Currencies..."
564 msgstr "Měny…"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavení měn"
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 msgid "Acc_ounts..."
572 msgstr "Úč_ty…"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavit účty"
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 msgid "_Payees..."
580 msgstr "_Příjemci…"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavit příjemce"
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Categories..."
588 msgstr "Kategorie…"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavit kategorie"
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Naplánované/šablona…"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavit naplánované transakce / šablony transakcí"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 msgid "Budget..."
604 msgstr "Rozpočet…"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavit rozpočet"
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Assignments..."
612 msgstr "Přiřazení…"
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavit automatická přiřazení"
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 msgid "Tags..."
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Configure the tags"
624 msgstr ""
625
626 #. TxnMenu
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Přidat…"
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Přidat transakce"
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Zobrazit…"
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Zobrazit transakce zvoleného účtu"
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Show all..."
645 msgstr "Zobrazit vše…"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Shows all account transactions"
649 msgstr "Zobrazí všechny transakce na účtu"
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Nastavit naplánované…"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Nastavit plán transakcí"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Odeslat naplánované"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Odeslat neuskutečněné naplánované transakce"
666
667 #. ReportMenu
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Statistika…"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Otevřít statistiky"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Trend v čase…"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Otevřít výkaz trend v čase"
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "B_udget..."
686 msgstr "Ro_zpočet…"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu"
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Balance..."
694 msgstr "Zůstatek…"
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Otevřít přehled zůstatků"
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Náklady na _vozidlo…"
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo"
707
708 #. Tools
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Zobrazit uvítací dialog…"
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Statistiky souboru…"
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
718 msgid "Anonymize..."
719 msgstr "Anonymizovat…"
720
721 #. HelpMenu
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "_Contents"
724 msgstr "_Obsah"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Dokumentace k HomeBank"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad"
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Check for updates..."
740 msgstr "Zjistit dostupnost případných aktualizací…"
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
744 msgstr "Navštívit stránky HomeBank a zkontrolovat aktualizace"
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Release Notes"
748 msgstr "Poznámky k vydání"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Display the release notes"
752 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Report a Problem..."
756 msgstr "Nahlásit problém…"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
760 msgstr "Obrátit se o pomoc s řešením problému prostřednictvím webu LaunchPad"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Překládat texty této aplikace…"
765
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 msgid "_About"
772 msgstr "O _aplikaci"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "About HomeBank"
776 msgstr "O HomeBank"
777
778 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 msgid "_Toolbar"
781 msgstr "Panel nás_trojů"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
784 msgid "_Top spending"
785 msgstr "Hlavní _výdaje"
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
788 msgid "_Bottom Lists"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 msgid "Euro minor"
793 msgstr "Euro drobné"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
796 #, c-format
797 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
798 msgstr "Vzít zpět neuložené změny, provedené v souboru „%s“?"
799
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
801 msgid ""
802 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
803 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
804 msgstr ""
805 "- Provedené změny souboru nebudou uloženy.\n"
806 "- Soubor bude obnoven z posledního uloženého stavu (.xhb~)"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 msgid "_Revert"
810 msgstr "V_rátit"
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
813 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
814 msgstr "Opravdu chcete soubor anonymizovat?"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
817 msgid ""
818 "Proceeding will anonymize any text, \n"
819 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
820 msgstr ""
821 "Pokračováním bude anonymizován jakýkoliv text, \n"
822 "jako „účet x“, “příjemce y“, „poznámka z“, …"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
825 msgid "_Anonymize"
826 msgstr "_Anonymizovat"
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
829 msgid "Welcome to HomeBank"
830 msgstr "Vítejte v HomeBank"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
833 msgid "What do you want to do:"
834 msgstr "Co si přejete provést:"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
837 msgid "Read HomeBank _Manual"
838 msgstr "Přečíst si příručku k Ho_meBank"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
841 msgid "Configure _preferences"
842 msgstr "Nastavit _předvolby"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
845 msgid "Create a _new file"
846 msgstr "Vytvořit _nový soubor"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
849 msgid "_Open an existing file"
850 msgstr "_Otevřít existující soubor"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
853 msgid "Open the _example file"
854 msgstr "Otevřít _ukázkový soubor"
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
860 "\n"
861 "Are you sure you want to do this ?"
862 msgstr ""
863 "Chystáte se otevřít záložní soubor „%s“.\n"
864 "\n"
865 "Opravdu to chcete udělat?"
866
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
868 msgid "Open the backup file ?"
869 msgstr "Otevřít záložní soubor?"
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
872 msgid "_Open backup"
873 msgstr "_otevřít zálohu"
874
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
876 msgid "Unknown error"
877 msgstr "Neznámá chyba"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
880 #, c-format
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "Vst/výstup. chyba pro soubor „%s“."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
885 #, c-format
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem HomeBank."
888
889 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
894 msgstr ""
895 "Soubor „%s“ byl uložen novější verzí programu HomeBank\n"
896 "a nelze ho otevřít v této verzi."
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
899 msgid "File error"
900 msgstr "Chyba souboru"
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
903 msgid "The file has been modified since reading it."
904 msgstr "Soubor byl upraven od jeho posledního čtení."
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
907 msgid ""
908 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
909 msgstr ""
910 "Pokud ho uložíte, všechny zvenčí provedené změny budou přepsány. Přesto "
911 "uložit?"
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
914 msgid "S_ave Anyway"
915 msgstr "_Přesto uložit"
916
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
918 msgid "Open"
919 msgstr "Otevřít"
920
921 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
925 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
926 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
927 #: ../src/ui-dialogs.c:211
928 msgid "Account"
929 msgstr "Účet"
930
931 #. payee
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
933 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
934 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
935 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
936 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
937 msgid "Payee"
938 msgstr "Příjemce"
939
940 #. category
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
942 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
943 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
944 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
945 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
946 msgid "Category"
947 msgstr "Kategorie"
948
949 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
951 msgid "Archive"
952 msgstr "Šablony"
953
954 #. column: Income
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
956 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
957 msgid "Budget"
958 msgstr "Rozpočet"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
961 msgid "Show"
962 msgstr "Zobrazit"
963
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
965 msgid "Statistics"
966 msgstr "Statistika"
967
968 #. column: Balance
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
970 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
971 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
972 msgid "Balance"
973 msgstr "Bilance"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
976 msgid "Vehicle cost"
977 msgstr "Náklady na vozidlo"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
980 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
981 msgid "_Open"
982 msgstr "_Otevřít"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
985 msgid "Open a recently used file"
986 msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
987
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
989 msgid "Scheduled"
990 msgstr "Naplánováno"
991
992 #. Future
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
994 msgid "Future"
995 msgstr "Budoucí"
996
997 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
998 msgid "Remind"
999 msgstr "Připomenout"
1000
1001 #: ../src/hb-archive.c:250
1002 msgid "(new archive)"
1003 msgstr "(nová šablona)"
1004
1005 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1006 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1007 msgid "(no category)"
1008 msgstr "(žádná kategorie)"
1009
1010 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "neplatný CSV formát"
1013
1014 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1015 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1017 msgid "Date"
1018 msgstr "Datum"
1019
1020 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1022 msgid "Info"
1023 msgstr "Info"
1024
1025 #. memo
1026 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1027 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1029 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1030 msgid "Memo"
1031 msgstr "Poznámka"
1032
1033 #. column: Amount
1034 #. amount
1035 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1036 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1037 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1038 msgid "Amount"
1039 msgstr "Částka"
1040
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1042 msgid "Unknown"
1043 msgstr "Neznámý"
1044
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1047 #, c-format
1048 msgid "%.2f l"
1049 msgstr "%.2f L"
1050
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1053 msgid "km/l"
1054 msgstr "km/l"
1055
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1058 msgid "mi./l"
1059 msgstr "mil/l"
1060
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:333
1064 #, c-format
1065 msgid "%d-w%d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1069 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1070 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1071 #: ../src/hb-report.c:347
1072 #, c-format
1073 msgid "%d-q%d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/homebank.c:70
1077 msgid "Output version information and exit"
1078 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:73
1081 msgid "[FILE]"
1082 msgstr "[SOUBOR]"
1083
1084 #: ../src/homebank.c:249
1085 msgid "Browser error."
1086 msgstr "Chyba prohlížeče."
1087
1088 #: ../src/homebank.c:250
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not display the URL '%s'"
1091 msgstr "Nedaří se zobrazit URL adresu „%s“"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1094 msgid "HomeBank options"
1095 msgstr "Nastavení HomeBank"
1096
1097 #: ../src/homebank.c:989
1098 #, c-format
1099 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1100 msgstr "Nedaří se otevřít „%s“, soubor neexistuje.\n"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:115
1103 msgid "(no institution)"
1104 msgstr "(žádná instituce)"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1107 msgid "Total"
1108 msgstr "Celkem"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:296
1111 msgid "Grand total"
1112 msgstr "Celkový součet"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:427
1115 msgid "Your accounts"
1116 msgstr "Vaše účty"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1119 msgid "Expand all"
1120 msgstr "Rozbalit vše"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Sbalit vše"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1127 msgid "Show all"
1128 msgstr "Zobrazit vše"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1131 msgid "By type"
1132 msgstr "Podle typu"
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Žádná transakce pro přidání"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 #, c-format
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "přidána transakce: %d"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Plánované transakce"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 msgid "Skip"
1157 msgstr "Přeskočit"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgid "Edit & Post"
1161 msgstr "Upravit a zaúčtovat"
1162
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 msgid "Post"
1167 msgstr "Zaúčtovat"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "nejpozdější možné datum zaúčtování"
1172
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Největší výdaje"
1177
1178 #. future usage
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 #, c-format
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Největší %d výdaje"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 msgid "Other"
1186 msgstr "Jiné"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Kam odcházejí vaše peníze"
1191
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "importovaný účet"
1195
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1198 msgid "Accounts"
1199 msgstr "Účty"
1200
1201 #. Bank
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 msgid "Bank"
1204 msgstr "Banka"
1205
1206 #. Today
1207 #: ../src/list-account.c:426
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Dnes"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1212 msgid "- split -"
1213 msgstr "- rozděleno -"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1216 msgid "Status"
1217 msgstr "Stav"
1218
1219 #. column: Expense
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1224 msgid "Expense"
1225 msgstr "Výdaje"
1226
1227 #. column: Income
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1232 msgid "Income"
1233 msgstr "Příjmy"
1234
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Štítky"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1241 msgid "Late"
1242 msgstr "Později"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1246 msgid "Still"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1250 msgid "Next date"
1251 msgstr "Příští datum"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "List"
1256 msgstr "Seznam"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "Line"
1265 msgstr "Čárový"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Zobrazit výsledky jako čárový graf"
1270
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh"
1275 msgstr "Načíst znovu"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Načíst výsledky znovu"
1281
1282 #. name, icon-name
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "Podrobnosti"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti"
1293
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d pod %s"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Přehled zůstatku"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Zobrazení"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1311 msgid "A_ccount:"
1312 msgstr "Úče_t:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Vybr_at vše"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgid "Each _day"
1320 msgstr "Každý _den"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1323 msgid "_Zoom X:"
1324 msgstr "_Přiblížení (osa X):"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1328 msgid "Date filter"
1329 msgstr "Datumový filtr"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1334 msgid "_From:"
1335 msgstr "_Od:"
1336
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1340 msgid "_To:"
1341 msgstr "_Do:"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "Stack"
1345 msgstr "Sloupcový"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupcový graf"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:866
1352 msgid " over"
1353 msgstr " přes"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:872
1356 msgid " left"
1357 msgstr " zbývá"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:875
1360 msgid " under"
1361 msgstr " pod"
1362
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:918
1365 #, c-format
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Rozpočet na %s"
1368
1369 #. column: Result
1370 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1372 msgid "Result"
1373 msgstr "Výsledek"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1121
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Zpráva o rozpočtu"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1380 msgid "_View by:"
1381 msgstr "Zobrazit podle:"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1165
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Pouze mimo rozpočet"
1386
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "Výsledek do sch_ránky"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Výsledek do CSV"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Podrobnosti do schránky"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Podrobnosti do CSV"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1306
1405 msgid "Result:"
1406 msgstr "Výsledek:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1312
1409 msgid "Budget:"
1410 msgstr "Rozpočet:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1318
1413 msgid "Spent:"
1414 msgstr "Utraceno:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1439
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Není zvolen žádný účet coby součást rozpočtu."
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1440
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Z dialogu účtů byste měli zahrnout nějaké účty."
1423
1424 #. column: Expense
1425 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1426 msgid "Spent"
1427 msgstr "Utraceno"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "Column"
1431 msgstr "Sloupcový"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupec"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "Donut"
1439 msgstr "Kruhový"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Zobrazit výsledky jako kruhový graf"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1446 msgid "Edit filter"
1447 msgstr "Upravit filtr"
1448
1449 #. is_active
1450 #. name, icon-name
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 msgid "Legend"
1453 msgstr "Popisek"
1454
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Zobrazit/skrýt popisek"
1459
1460 #. is_active
1461 #. name, icon-name
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 msgid "Rate"
1464 msgstr "Poměr"
1465
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgid "Toggle rate"
1469 msgstr "Zobrazit/skrýt poměr"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgid "Subcategory"
1473 msgstr "Podkategorie"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 msgid "Tag"
1477 msgstr "Štítek"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Měsíc"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1484 msgid "Year"
1485 msgstr "Rok"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1488 msgid "Exp. & Inc."
1489 msgstr "Příjmy a výdaje"
1490
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #, c-format
1494 msgid "%s by %s"
1495 msgstr "%s od %s"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1498 msgid "(no payee)"
1499 msgstr "(žádný příjemce)"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Statistiky"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1506 msgid "By _amount"
1507 msgstr "_Podle částky"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1510 msgid "Balance:"
1511 msgstr "Zůstatek:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1514 msgid "Income:"
1515 msgstr "Příjem:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1518 msgid "Expense:"
1519 msgstr "Výdaje:"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1522 msgid "Day"
1523 msgstr "Den"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1526 msgid "Week"
1527 msgstr "Týden"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1530 msgid "Quarter"
1531 msgstr "Čtvrtletí"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1534 msgid "Half Year"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s v průběhu doby"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1546 #, c-format
1547 msgid "Average: %s"
1548 msgstr "Průměr: %s"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Zpráva o trendu v čase"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1557 msgid "_Category:"
1558 msgstr "_Kategorie:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1562 msgid "_Payee:"
1563 msgstr "_Příjemce platby:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1566 msgid "_Tag:"
1567 msgstr "Š_títek:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "_Shlukovat"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1574 msgid "Inter_val:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1582 msgid "Time slice"
1583 msgstr "Časový úsek"
1584
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgid "Export"
1587 msgstr "Export"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_MEMO,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Memo
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Metr"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Palivo"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Cena"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Vzdálenost"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Přehled nákladů na vozidlo"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Vozidlo:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Počítadlo kilometrů:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Spotřeba:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Náklady na palivo:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Ostatní náklady:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Celková cena:"
1657
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(nic)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Viditelný"
1669
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Storno"
1682
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1689 msgid "_OK"
1690 msgstr "_OK"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Název účtu"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Chyba"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Účet nelze přidat pod názvem „%s“,\n"
1708 "je už používán pro jiný."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Účet „%s“ nelze smazat"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr "Tento účet obsahuje transkace a/nebo je součástí interních převodů."
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1721 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1722 #: ../src/ui-tag.c:493
1723 #, c-format
1724 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1725 msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat „%s“?"
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1035
1728 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1729 msgstr "Pokud účet smažete, bude nadobro ztracen."
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1083
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1737 msgstr ""
1738 "Účet „%s“ nelze přejmenovat\n"
1739 "na „%s“, protože takto už je\n"
1740 "nazvaný jiný."
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1258
1743 msgid "Manage Accounts"
1744 msgstr "Správa účtů"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1309
1747 msgid ""
1748 "Drag & drop to change the order\n"
1749 "Double-click to rename"
1750 msgstr ""
1751 "Pořadí změníte přetáhnutím\n"
1752 "Přejmenujete dvojklikem"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1755 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1756 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1757 msgid "_Add"
1758 msgstr "Přid_at"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1761 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1762 msgid "General"
1763 msgstr "Obecné"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1357
1766 msgid "_Currency:"
1767 msgstr "_Měna:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1364
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "Počáteční_zůstatek:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1372
1774 msgid "Notes:"
1775 msgstr "Poznámky:"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1388
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "tento účet byl _uzavřen"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1399
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Aktuální počet šeků"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1403
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Šeková knížka _1:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1410
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Šeková knížka _2:"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1794 msgid "Options"
1795 msgstr "Možnosti"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1431
1798 msgid "Institution"
1799 msgstr "Instituce"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1802 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1803 msgid "_Name:"
1804 msgstr "_Název:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1807 msgid "N_umber:"
1808 msgstr "Č_íslo:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1456
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Limity zůstatku"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1462
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "Přečerpání na:"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1474
1819 msgid "Miscellaneous"
1820 msgstr "Různé"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1478
1823 msgid "Default _Template:"
1824 msgstr "Výchozí _Šablona:"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1492
1827 msgid "Report exclusion"
1828 msgstr "Vynechání z výkazu"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1496
1831 msgid "exclude from account _summary"
1832 msgstr "vynechat z přehledu _účtu"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1501
1835 msgid "exclude from the _budget"
1836 msgstr "vynechat z _rozpočtu"
1837
1838 #: ../src/ui-account.c:1506
1839 msgid "exclude from any _reports"
1840 msgstr "vynechat ze všech _sestav"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:346
1843 #, c-format
1844 msgid "(template %d)"
1845 msgstr "(šablona %d)"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:394
1848 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1849 msgstr ""
1850 "Pokud naplánovanou transakci nebo šablonu smažete, nebude to možné vzít zpět."
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1853 msgid "_Amount:"
1854 msgstr "Částk_a:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Vyměnit znaménko (+/-) u částky"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Rozdělit částku"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1037
1865 msgid "_To account:"
1866 msgstr "Na úče_t:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1869 msgid "Pay_ment:"
1870 msgstr "Platba:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Ze sešitu _2"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1877 msgid "_Memo:"
1878 msgstr "Pozná_mka:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1882 msgid "Ta_gs:"
1883 msgstr "Š_títky:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1133
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Naplánované opakované vkládání"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1138
1890 msgid "_Activate"
1891 msgstr "_Aktivovat"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1143
1894 msgid "Next _date:"
1895 msgstr "Příští _datum:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1151
1898 msgid "Ever_y:"
1899 msgstr "Každý:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1167
1902 msgid "Week end:"
1903 msgstr "Konec týdne:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1179
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Ukončit po:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1187
1910 msgid "posts"
1911 msgstr "příspěvky"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1209
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Spravovat naplánované transakce / šablony transakcí"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1918 msgid "Text"
1919 msgstr "Text"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 #, c-format
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(přiřazení %d)"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Pokud přiřazení smažete, nepůjde to vrátit zpět."
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 msgid "Disabled"
1932 msgstr "Vypnuto"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 msgid "If empty"
1936 msgstr "Pokud je prázdný"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgid "Overwrite"
1940 msgstr "Přepsat"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Spravovat přiřazení"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1947 msgid "Condition"
1948 msgstr "Podmínka"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1951 msgid "Search _in:"
1952 msgstr "Hledat _v:"
1953
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1956 msgid "Fi_nd:"
1957 msgstr "_Hledat:"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgid "Match _case"
1961 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ písmena"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Použít _regulární výrazy"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Přiřaďte příjemce platby"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Přiřaďte kategorii"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Přiřaďte platbu"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1980 #, c-format
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Nový soubor HomeBank (%d z %d)"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 msgid "Not found"
1986 msgstr "Nenalezeno"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 msgid "_Owner:"
1990 msgstr "_Vlastník:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1993 msgid "Currency:"
1994 msgstr "Měna:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Vlastnosti souboru"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Zjištění systémem"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2005 msgid "Languages:"
2006 msgstr "Jazyky:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Soubor s přednastaveními:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Přednastavení kategorií"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Informace"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2025 msgid "Balances"
2026 msgstr "Zůstatky"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2029 msgid "_Initial:"
2030 msgstr "_Počáteční:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "Přečerpaný _od:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Vytvořit účet"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte „Použít“"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2046 msgstr "Potvrzení"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<Nový účet (globální)>"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<Nový účet>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Přeskočit tento účet>"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2061 msgid "Valid"
2062 msgstr "Platný"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Název"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2070 msgid "Known files"
2071 msgstr "Podporované soubory"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2074 msgid "QIF files"
2075 msgstr "QIF soubory"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "OFX/QFX soubory"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2082 msgid "CSV files"
2083 msgstr "CSV soubory"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2087 msgid "All files"
2088 msgstr "Všechny soubory"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "nový globální účet"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2095 msgid "new account"
2096 msgstr "nový účet"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2099 msgid "skipped"
2100 msgstr "přeskočeno"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2103 #, c-format
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ", %d z %d transakcí"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2108 msgid ""
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "continue."
2111 msgstr ""
2112 "Některá data nemohou být převedena. Aby bylo možné pokračovat, zkuste změnit "
2113 "jejich pořadí."
2114
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 #, c-format
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "_Importovat <b>%s</b> do:"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this file"
2123 msgstr "tento soubor"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2127 msgstr "tento účet"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Name: %s\n"
2133 "Number: %s\n"
2134 "File: %s\n"
2135 "Encoding: %s"
2136 msgstr ""
2137 "Název: %s\n"
2138 "Číslo: %s\n"
2139 "Soubor: %s\n"
2140 "Kódování: %s"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "Importovat transakce z banky nebo kreditní karty"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2147 msgid ""
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2149 "or several\n"
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "formats:"
2152 msgstr ""
2153 "Tento pomocník vás provede procesem importu jednoho nebo více\n"
2154 "stažených výpisů z vaší banky nebo kreditní karty, v následujících formátech:"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2157 msgid ""
2158 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2159 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2160 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2161 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2162 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2163 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2164 msgstr ""
2165 "<b>Doporučeno:</b> .OFX nebo .QFX\n"
2166 "<i>(Někdy také nazýváno jako Money™ nebo Quicken™)</i>\n"
2167 "<b>Podporováno:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Běžný Quicken™ soubor)</i>\n"
2169 "<b>Pouze pro pokročilé uživatele:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(formát je specifický pro HomeBank, viz dokumentace)</i>"
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2173 msgid ""
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2175 "assistant."
2176 msgstr ""
2177 "Dokud na konci tohoto průvodce nekliknete na „Použít“, nebudou provedeny "
2178 "žádné změny."
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2181 msgid "Don't show this again"
2182 msgstr "Znovu už toto nezobrazovat"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2185 msgid ""
2186 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2187 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2188 msgstr ""
2189 "Import provedete přetažením sem jednoho nebo více souborů.\n"
2190 "Také je možné použít v seznamu tlačítka Přidat/Odebrat."
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2193 msgid ""
2194 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2195 "please use the back button to select less files."
2196 msgstr ""
2197 "Je vybráno příliš mnoho souborů, použíjte tlačítko Zpět a vyberte jich méně."
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2200 msgid "Target account identification by name or number failed."
2201 msgstr "Identifikace cílového účtu podle názvu nebo čísla se nezdařila."
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2204 msgid "Date order:"
2205 msgstr "Pořadí v datu:"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2208 msgid "_Import memos"
2209 msgstr "_Importovat poznámky"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2212 msgid "_Swap memos with payees"
2213 msgstr "Prohodit poznámky a příjemce"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2216 msgid "OFX _Name:"
2217 msgstr "OFX _Název:"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2220 msgid "OFX _Memo:"
2221 msgstr "OFX pozná_mka:"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2224 #: ../src/ui-filter.c:511
2225 msgid "Select:"
2226 msgstr "Vybrat:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2229 #: ../src/ui-filter.c:514
2230 msgid "All"
2231 msgstr "Vše"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2234 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2235 msgid "None"
2236 msgstr "Žádný"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2239 #: ../src/ui-filter.c:524
2240 msgid "Invert"
2241 msgstr "Invertovat"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2244 msgid "Sentence _case memo/payee"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2248 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2249 msgstr "Podobná transakce v cílovém účtu (možná duplicita)"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2252 msgid "Date _gap:"
2253 msgstr "Mezera v datu:"
2254
2255 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2257 msgid "days"
2258 msgstr "dnů"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2261 msgid ""
2262 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2263 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2264 msgstr ""
2265 "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n"
2266 "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2269 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2270 msgstr "Kliknutím na „Použít“ aktualizujete své účty.\n"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2273 msgid "Welcome"
2274 msgstr "Vítejte"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2277 msgid "Select file(s)"
2278 msgstr "Vybrat soubor(y)"
2279
2280 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2282 msgid "Import"
2283 msgstr "Import"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2286 msgid "File format error"
2287 msgstr "Chyba formátu souboru"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2290 msgid ""
2291 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2292 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2293 msgstr ""
2294 "Je třeba, aby CSV soubor obsahoval přesná čísla řádků,\n"
2295 "oddělovaných středníky. Podrobnosti naleznete v Nápovědě."
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:690
2298 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2299 msgstr "Opravdu chcete položku smazat?"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:692
2302 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2303 msgstr "Pokud budete pokračovat, všechny částky budou nastaveny na 0."
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:698
2306 msgid "_Clear"
2307 msgstr "_Vyčistit"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:992
2310 msgid "Manage Budget"
2311 msgstr "Spravovat rozpočet"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2314 msgid "_Import CSV"
2315 msgstr "_Importovat CSV"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2318 msgid "E_xport CSV"
2319 msgstr "E_xportovat CSV"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1124
2322 msgid "Budget for each month"
2323 msgstr "Rozpočet na každý měsíc"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1131
2326 msgid "is the same"
2327 msgstr "je stejný"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1145
2330 msgid "_Clear input"
2331 msgstr "Vyčistit vstup"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1160
2334 msgid "is different"
2335 msgstr "je rozdílný"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:1204
2338 msgid "_Force monitoring this category"
2339 msgstr "_Vynutit sledování této kategorie"
2340
2341 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2342 msgid "Usage"
2343 msgstr "Využití"
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1103
2346 msgid "Delete unused categories"
2347 msgstr "Smazat nepoužité kategorie"
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1104
2350 msgid ""
2351 "Are you sure you want to permanently\n"
2352 "delete unused categories?"
2353 msgstr "Opravdu chcete nepoužívané kategorie navždy smazat?"
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2356 msgid "Edit..."
2357 msgstr "Upravit…"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1311
2360 msgid "_Income"
2361 msgstr "_Příjem"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1362
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Cannot rename this Category,\n"
2367 "from '%s' to '%s',\n"
2368 "this name already exists."
2369 msgstr ""
2370 "Kategorii „%s“ nelze přejmenovat\n"
2371 "na „%s“, protože tento název\n"
2372 "už je používán pro jinou."
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1426
2375 #, c-format
2376 msgid "Merge category '%s'"
2377 msgstr "Sloučit s kategorií „%s“"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2380 msgid "Merge"
2381 msgstr "Sloučit"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1447
2384 msgid ""
2385 "Transactions assigned to this category,\n"
2386 "will be moved to the category selected below."
2387 msgstr ""
2388 "Transakce přiřazené do této kategorie\n"
2389 "budou přesunuty do té níže vybrané."
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1457
2392 #, c-format
2393 msgid "_Delete the category '%s'"
2394 msgstr "_Vymazat kategorii „%s“"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1553
2397 msgid ""
2398 "This category is used.\n"
2399 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2400 msgstr ""
2401 "Tato kategorie je použitá.\n"
2402 "Transakce, které využívají tuto kategorii budou nastaveny na (žádná "
2403 "kategorie)"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1802
2406 msgid "Manage Categories"
2407 msgstr "Spravovat kategorie"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2410 msgid "_Delete unused"
2411 msgstr "_Smazat nepoužívané"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1955
2414 msgid "new category"
2415 msgstr "nová kategorie"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1967
2418 msgid "new subcategory"
2419 msgstr "nová podkategorie"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2422 msgid "_Merge"
2423 msgstr "_Sloučit"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2426 msgid "Base currency"
2427 msgstr "Základní měna"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:627
2430 msgid "Symbol"
2431 msgstr "Symbol"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2434 msgid "Exchange rate"
2435 msgstr "Kurz"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:652
2438 msgid "Last modified"
2439 msgstr "Naposledy změněno"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:774
2442 msgid "Edit currency"
2443 msgstr "Upravit měnu"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2446 msgid "Currency"
2447 msgstr "Měna"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2450 msgid "Format"
2451 msgstr "Formát"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2454 msgid "_Customize"
2455 msgstr "_Přizpůsobit"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2458 msgid "_Symbol:"
2459 msgstr "_Symbol:"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2462 msgid "Is pre_fix"
2463 msgstr "Zobrazovat před částkou"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2466 msgid "_Decimal char:"
2467 msgstr "_Desetinná značka:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2470 msgid "_Frac digits:"
2471 msgstr "D_esetinná místa:"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2474 msgid "_Grouping char:"
2475 msgstr "Oddělovač tisíců:"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select base currency"
2479 msgstr "Zvolte základní měnu"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select currency"
2483 msgstr "Zvolte měnu"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1214
2486 msgid "ISO Code"
2487 msgstr "ISO kód"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1222
2490 msgid "Add a custom _currency"
2491 msgstr "Přidat vlastní _měnu"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1235
2494 msgid "_ISO:"
2495 msgstr "_ISO:"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1320
2498 msgid "Update online error"
2499 msgstr "Chyba online aktualizace"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1541
2502 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2503 msgstr "Pokud měnu smažete, bude trvale odstraněna."
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1585
2506 msgid "Change the base currency"
2507 msgstr "Změnit základní měnu"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1586
2510 msgid ""
2511 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2512 "will be set to 0, don't forget to update it"
2513 msgstr ""
2514 "Pokud budete pokračovat, kurzy ostatních měn budou\n"
2515 "nastaveny na nulu. Nezapomeňte je aktualizovat"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1655
2518 msgid "Currencies"
2519 msgstr "Měny"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1705
2522 msgid "Update online"
2523 msgstr "Aktualizace online"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1738
2526 msgid "Set as base"
2527 msgstr "Nastavit jako základ"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2530 msgid "File statistics"
2531 msgstr "Statistika souborů"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2534 msgid "Transaction"
2535 msgstr "Transakce"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2538 msgid "Assignment"
2539 msgstr "Přiřazení"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2542 msgid "Upgrade"
2543 msgstr "Přejít na novější verzi"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2546 msgid "Select a base currency"
2547 msgstr "Zvolit základní měnu"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2550 msgid ""
2551 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2552 "if the currency below is not correct, please change it:"
2553 msgstr ""
2554 "Od verze 5.1, HomeBank umí pracovat s několika měnami\n"
2555 "pokud níže uvedená měna není správně, změňte ji:"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2558 msgid "Import from CSV"
2559 msgstr "Importovat z CSV"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2562 msgid "Open HomeBank file"
2563 msgstr "Otevřít HomeBank soubor"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2566 msgid "Open HomeBank backup file"
2567 msgstr "Otevřít HomeBank záložní soubor"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2570 msgid "Save HomeBank file as"
2571 msgstr "Uložit HomeBank soubor jako"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2574 msgid "HomeBank files"
2575 msgstr "Soubory HomeBank"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2578 msgid "File backup"
2579 msgstr "Záložní soubor"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2582 msgid "All backups"
2583 msgstr "Všechny zálohy"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2586 msgid "Save changes to the file before closing?"
2587 msgstr "Před ukončením, uložit změny do souboru?"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2593 "Number of changes: %d."
2594 msgstr ""
2595 "Bez uložení budou změny navždy ztraceny.\n"
2596 "Počet změn: %d."
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2599 msgid "Close _without saving"
2600 msgstr "Zavřít _bez uložení"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2603 msgid "Export as PDF"
2604 msgstr "Exportovat do PDF"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2607 msgid "Export as _PDF"
2608 msgstr "Exportovat do _PDF"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2611 msgid "Folder:"
2612 msgstr "Složka:"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2615 msgid "Pick a Folder"
2616 msgstr "Vyberte složku"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2619 msgid "Filename:"
2620 msgstr "Název souboru:"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2623 msgid "Select among possible transactions..."
2624 msgstr "Vybrat z možných transakcí…"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2627 msgid "Select an action:"
2628 msgstr "Vyberte akci:"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2631 msgid "create a new transaction"
2632 msgstr "vytvořit novou transakci"
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2635 msgid "select an existing transaction"
2636 msgstr "vybrat existující transakci"
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2639 msgid ""
2640 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2641 "for the internal transfer."
2642 msgstr ""
2643 "HomeBank nalezlo některé transakce, které mohou být přiřazenými transakcemi "
2644 "pro interní převod."
2645
2646 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2647 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2648 msgid "Categories"
2649 msgstr "Kategorie"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2653 msgid "Payees"
2654 msgstr "Příjemci"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2657 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2658 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2659 msgid "_Option:"
2660 msgstr "M_ožnost:"
2661
2662 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2663 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2664 msgid "Dates"
2665 msgstr "Data"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:1121
2668 msgid "_Month:"
2669 msgstr "_Měsíc:"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1127
2672 msgid "_Year:"
2673 msgstr "_Rok:"
2674
2675 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2676 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2677 msgid "Texts"
2678 msgstr "Texty"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2681 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2682 msgid "_Info:"
2683 msgstr "_Informace:"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1182
2686 msgid "Case _sensitive"
2687 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ pí_smena"
2688
2689 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2690 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2691 msgid "Amounts"
2692 msgstr "Částky"
2693
2694 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2695 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2696 msgid "Statuses"
2697 msgstr "Stavy"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1255
2700 msgid "reconciled"
2701 msgstr "schváleno"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1259
2704 msgid "cleared"
2705 msgstr "zaplaceno"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1264
2708 msgid "Force:"
2709 msgstr "Vynutit:"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1272
2712 msgid "display 'Added'"
2713 msgstr "zobrazit „Přidané“"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1276
2716 msgid "display 'Edited'"
2717 msgstr "zobrazit „Upravené“"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1280
2720 msgid "display 'Remind'"
2721 msgstr "zobrazit „Připomenout“"
2722
2723 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2724 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2725 msgid "Payments"
2726 msgstr "Platby"
2727
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2729 msgid "Scheduled transaction"
2730 msgstr "Naplánovaná transakce"
2731
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2733 msgid "add until"
2734 msgstr "přidat dokud"
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2737 msgid "of each month (excluded)"
2738 msgstr "každého měsíce (vyjma)"
2739
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2741 msgid "add"
2742 msgstr "přidat"
2743
2744 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2746 msgid "days in advance the current date"
2747 msgstr "dní před aktuálním datem"
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:702
2750 msgid "Default category"
2751 msgstr "Výchozí kategorie"
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:740
2754 msgid "Delete unused payee"
2755 msgstr "Smazat nepoužité příjemce"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:741
2758 msgid ""
2759 "Are you sure you want to\n"
2760 "permanently delete unused payee?"
2761 msgstr ""
2762 "Opravdu chcete natrvalo\n"
2763 "smazat nepoužité příjemce?"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:921
2766 msgid "Default"
2767 msgstr "Výchozí"
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2770 msgid "Pa_yment:"
2771 msgstr "P_latba:"
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:980
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot rename this Payee,\n"
2777 "from '%s' to '%s',\n"
2778 "this name already exists."
2779 msgstr ""
2780 "Příjemce „%s“ nelze přejmenovat\n"
2781 "na „%s“, protože toto pojmenování\n"
2782 "už je použito pro nějakého jiného."
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:1035
2785 #, c-format
2786 msgid "Merge payee '%s'"
2787 msgstr "Sloučit s příjemcem „%s“"
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:1056
2790 msgid ""
2791 "Transactions assigned to this payee,\n"
2792 "will be moved to the payee selected below."
2793 msgstr ""
2794 "Transakce přiřazené tomuto příjemci,\n"
2795 "budou přesunuty na toho níže vybraného."
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1066
2798 #, c-format
2799 msgid "_Delete the payee '%s'"
2800 msgstr "_Smazat příjemce „%s“"
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2803 msgid ""
2804 "This payee is used.\n"
2805 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2806 msgstr ""
2807 "Tento příjemce je používán.\n"
2808 "Jakékoli transakce používající tohoto příjemce budou nastaveny na (žádný "
2809 "příjemce)"
2810
2811 #: ../src/ui-payee.c:1250
2812 msgid "Manage Payees"
2813 msgstr "Spravovat příjemce"
2814
2815 #: ../src/ui-payee.c:1360
2816 msgid "new payee"
2817 msgstr "nový příjemce"
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:85
2820 msgid "Interface"
2821 msgstr "Uživatelské rozhraní"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:86
2824 msgid "Locale"
2825 msgstr "Místní a jazyková nastavení"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:87
2828 msgid "Transactions"
2829 msgstr "Transakce"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:88
2832 msgid "Import/Export"
2833 msgstr "Import/Export"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:89
2836 msgid "Report"
2837 msgstr "Sestava"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2840 msgid "Backup"
2841 msgstr "Zálohovat"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:91
2844 msgid "Folders"
2845 msgstr "Složky"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:97
2848 msgid "System defaults"
2849 msgstr "Výchozí ze systému"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:98
2852 msgid "Icons only"
2853 msgstr "Pouze ikony"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:99
2856 msgid "Text only"
2857 msgstr "Pouze text"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:100
2860 msgid "Text under icons"
2861 msgstr "Text pod ikonami"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:101
2864 msgid "Text beside icons"
2865 msgstr "Text vedle ikon"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:107
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Vodorovně"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:108
2872 msgid "Vertical"
2873 msgstr "Svisle"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:109
2876 msgid "Both"
2877 msgstr "V obou směrech"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:116
2880 msgid "Tango light"
2881 msgstr "Tango světlé"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:117
2884 msgid "Tango medium"
2885 msgstr "Tango střední"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:118
2888 msgid "Tango dark"
2889 msgstr "Tango tmavé"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:123
2892 msgid "m-d-y"
2893 msgstr "m-d-r"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:124
2896 msgid "d-m-y"
2897 msgstr "d-m-r"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:125
2900 msgid "y-m-d"
2901 msgstr "r-m-d"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2904 msgid "Ignore"
2905 msgstr "Ignorovat"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:139
2908 msgid "Append to Info"
2909 msgstr "Připojit k informaci"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:140
2912 msgid "Append to Memo"
2913 msgstr "Připojit k poznámce"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:141
2916 msgid "Append to Payee"
2917 msgstr "Připojit k příjemci"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:146
2920 msgid "Tab"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:147
2924 msgid "Comma"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:148
2928 msgid "Semicolon"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:149
2932 msgid "Space"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:486
2936 msgid "System Language"
2937 msgstr "Systémový jazyk"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:647
2940 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2941 msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:652
2944 msgid "Choose a default import folder"
2945 msgstr "Výběr standardní složky pro import"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:657
2948 msgid "Choose a default export folder"
2949 msgstr "Výběr standardní složky pro export"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1143
2952 msgid "Date options"
2953 msgstr "Možnosti data"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1167
2956 msgid "OFX/QFX options"
2957 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1194
2960 msgid "QIF options"
2961 msgstr "Možnosti QIF"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1211
2964 msgid "CSV options"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1215
2968 msgid "(transaction import only)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1219
2972 msgid "Separator:"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1279
2976 msgid "Initial filter"
2977 msgstr "Výchozí filtr"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1297
2980 msgid "Charts options"
2981 msgstr "Možnosti grafů"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1301
2984 msgid "Color scheme:"
2985 msgstr "Barevné schéma:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1323
2988 msgid "Statistics options"
2989 msgstr "Nastavení statistik"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1327
2992 msgid "Show by _amount"
2993 msgstr "Zobr_azit podle částky"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1332
2996 msgid "Show _rate column"
2997 msgstr "Zob_razit sloupec kurz"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3000 msgid "Show _details"
3001 msgstr "Zobrazit po_drobnosti"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1347
3004 msgid "Budget options"
3005 msgstr "Nastavení rozpočtu"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1379
3008 msgid "_Enable"
3009 msgstr "Z_apnout"
3010
3011 #. row++;
3012 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3013 msgid "_Preset:"
3014 msgstr "_Předvolba:"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1505
3017 msgid "User interface"
3018 msgstr "Uživatelské rozhraní"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1509
3021 msgid "_Language:"
3022 msgstr "_Jazyk:"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1517
3025 msgid "_Date display:"
3026 msgstr "Zobrazení _datumu:"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1533
3029 msgid "_Format:"
3030 msgstr "_Formát:"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1546
3033 msgid ""
3034 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3035 "%A locale's full weekday name. \n"
3036 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3037 "%B locale's full month name. \n"
3038 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3039 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3040 "decimal number [00-99]. \n"
3041 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3042 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3043 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3044 "by a space. \n"
3045 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3046 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3047 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3048 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3049 "%Y year with century as a decimal number."
3050 msgstr ""
3051 "%a zkrácený název dne v týdnu, dle místních a jazykových nastavení.\n"
3052 "%A celý název dne v týdnu, dle, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3053 "%b zkrácený název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3054 "%B celý název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3055 "%c představuje datum a čas, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3056 "%C číslovka století (letopočet dělený 100 a zkrácený na celé číslo) jako "
3057 "desítkové číslo [00-99]. \n"
3058 "%d den v měsíci jako desítkové číslo [01-31]. \n"
3059 "%D stejné jako %m/%d/%y. \n"
3060 "%e den v měsíci jako desítkové číslo [1-31], kde osamocené číslici předchází "
3061 "mezera. \n"
3062 "%j den v roce jako desítkové číslo [001-366]. \n"
3063 "%m měsíc jako desítkové číslo [01-12]. \n"
3064 "%p představuje datum, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3065 "%y rok bez století, jako desítkové číslo [00-99]. \n"
3066 "%Y rok se stoletím, jako desítkové číslo."
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1576
3069 msgid "Fiscal year"
3070 msgstr "Daňový rok"
3071
3072 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3073 #: ../src/ui-pref.c:1581
3074 msgid "Starts _on:"
3075 msgstr "Začíná:"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1601
3078 msgid "Measurement units"
3079 msgstr "Měrné jednotky"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1605
3082 msgid "Use _miles for meter"
3083 msgstr "Vzdálenost uvádět v _mílích"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1610
3086 msgid "Use _gallon for fuel"
3087 msgstr "Objem paliva uvádět v _galonech"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1634
3090 msgid "Transaction window"
3091 msgstr "Transakční okno"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1646
3094 msgid "_Show future:"
3095 msgstr "Zobrazit budoucno_st:"
3096
3097 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3098 #: ../src/ui-pref.c:1655
3099 msgid "days ahead"
3100 msgstr "dní dopředu"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1659
3103 msgid "Hide reconciled transactions"
3104 msgstr "Skrýt schválené transakce"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1664
3107 msgid "Always show remind transactions"
3108 msgstr "Vždy zobrazit připomenutí transakcí"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1674
3111 msgid "Multiple add"
3112 msgstr "Vícenásobné vložení"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1678
3115 msgid "Keep the last date"
3116 msgstr "Ponechat poslední datum"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1688
3119 msgid "Memo autocomplete"
3120 msgstr "Automatické dokončení poznámky"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1692
3123 msgid "Active"
3124 msgstr "Aktivní"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1700
3127 msgid "rolling days"
3128 msgstr "dny"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1751
3131 msgid "_Toolbar:"
3132 msgstr "_Nástrojová lišta:"
3133
3134 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3135 #. data->CM_ruleshint = widget;
3136 #: ../src/ui-pref.c:1773
3137 msgid "_Grid line:"
3138 msgstr "_Čáry mřížky:"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1785
3141 msgid "Amount colors"
3142 msgstr "Barvy částek"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1789
3145 msgid "Uses custom colors"
3146 msgstr "Používat vlastní barvy"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1804
3149 msgid "_Expense:"
3150 msgstr "_Výdej:"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1816
3153 msgid "_Income:"
3154 msgstr "_Příjem:"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1823
3157 msgid "_Warning:"
3158 msgstr "_Varování:"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:1854
3161 msgid "_Enable automatic backups"
3162 msgstr "_Zapnout automatické zálohy"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1859
3165 msgid "_Number of backups to keep:"
3166 msgstr "Počet záloh, které uchovávat:"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:1874
3169 msgid "Backup frequency is once a day"
3170 msgstr "Frekvence zálohování je jednou denně"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:1902
3173 msgid "_Wallets:"
3174 msgstr "_Peněženky:"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:1926
3177 msgid "Exchange files"
3178 msgstr "Soubory pro výměnu"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:1930
3181 msgid "_Import:"
3182 msgstr "_Import:"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1949
3185 msgid "_Export:"
3186 msgstr "_Export:"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1989
3189 msgid "Program start"
3190 msgstr "Spuštění programu"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:1993
3193 msgid "Show splash screen"
3194 msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:1998
3197 msgid "Load last opened file"
3198 msgstr "Načíst minule otevřený soubor"
3199
3200 #: ../src/ui-pref.c:2008
3201 msgid "Update currencies online"
3202 msgstr "Aktualizovat měny online"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:2019
3205 msgid "Main window reports"
3206 msgstr "Výkazy v hlavním okně"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2118
3209 msgid "Reset All Preferences"
3210 msgstr "Resetovat všechna nastavení"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:2119
3213 msgid ""
3214 "Do you really want to reset\n"
3215 "all preferences to default\n"
3216 "values?"
3217 msgstr ""
3218 "Opravdu chcete resetovat\n"
3219 "všechna nastavení do výchozích\n"
3220 "hodnot?"
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:2138
3223 msgid "Preferences"
3224 msgstr "Předvolby"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:2371
3227 msgid ""
3228 "You will have to restart HomeBank\n"
3229 "for the language change to take effect."
3230 msgstr ""
3231 "Aby se změna jazyka projevila,\n"
3232 "bude třeba HomeBank restartovat."
3233
3234 #: ../src/ui-split.c:778
3235 msgid "Remove all"
3236 msgstr "Odstranit vše"
3237
3238 #: ../src/ui-split.c:782
3239 msgid "Remove"
3240 msgstr "Odstranit"
3241
3242 #: ../src/ui-split.c:828
3243 msgid "Apply"
3244 msgstr "Použít"
3245
3246 #: ../src/ui-split.c:832
3247 msgid "Cancel"
3248 msgstr "Storno"
3249
3250 #: ../src/ui-split.c:840
3251 msgid "Transaction amount:"
3252 msgstr "Částka:"
3253
3254 #: ../src/ui-split.c:849
3255 msgid "Unassigned:"
3256 msgstr "Nepřiřazené:"
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:864
3259 msgid "Sum of splits:"
3260 msgstr "Součet položek:"
3261
3262 #: ../src/ui-tag.c:450
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Cannot rename this Tag,\n"
3266 "from '%s' to '%s',\n"
3267 "this name already exists."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/ui-tag.c:575
3271 msgid "Manage Tags"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/ui-tag.c:642
3275 msgid "new tag"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:49
3279 msgid "Add transaction"
3280 msgstr "Přidat transakci"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:50
3283 msgid "Inherit transaction"
3284 msgstr "Odvozená transakce"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:51
3287 msgid "Modify transaction"
3288 msgstr "Upravit transakci"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3291 msgid "Cleared"
3292 msgstr "Zaplaceno"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3295 msgid "Reconciled"
3296 msgstr "Schváleno"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:662
3299 msgid "From acc_ount:"
3300 msgstr "Z _účtu:"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3303 msgid "To acc_ount:"
3304 msgstr "Na úč_et:"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:756
3307 msgid ""
3308 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3309 "\n"
3310 "Proceeding will delete the target transaction."
3311 msgstr ""
3312 "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n"
3313 "\n"
3314 "Provedení vymaže cílovou transakci."
3315
3316 #: ../src/ui-transaction.c:758
3317 msgid "_Break"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3321 msgid "Show _scheduled"
3322 msgstr "Zobrazit _naplánované"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3325 msgid "Show _all accounts"
3326 msgstr "Zobr_azit všechny účty"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3329 msgid "Use a _template"
3330 msgstr "Použí_t šablonu"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3333 msgid "_Add & keep"
3334 msgstr "Přid_at a uchovat"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3337 msgid "_Post"
3338 msgstr "_Odeslat"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3341 msgid "_Date:"
3342 msgstr "_Datum:"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3345 msgid ""
3346 "Date accepted here are:\n"
3347 "day,\n"
3348 "day/month or month/day,\n"
3349 "and complete date into your locale"
3350 msgstr ""
3351 "Správné formáty data jsou:\n"
3352 "den,\n"
3353 "den/měsíc nebo měsíc/den,\n"
3354 "a úplné datum podle vašeho místního formátu"
3355
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3357 msgid ""
3358 "Autocompletion and direct seizure\n"
3359 "is available"
3360 msgstr ""
3361 "Je k dispozici automatické doplňování\n"
3362 "a přímé vykonávání"
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3365 msgid "M_emo:"
3366 msgstr "Po_známka:"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Upozornění: částka a znaménko kategorie (+ nebo -) nesouhlasí"
3371
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Hromadná úprava transakcí"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3377 msgid "Template"
3378 msgstr "Šablona"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3381 msgid "Inactive"
3382 msgstr "Neaktivní"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3385 msgid "Include"
3386 msgstr "Zahrnout"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3389 msgid "Exclude"
3390 msgstr "Vynechat"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3393 msgid "(no type)"
3394 msgstr "(žádný typ)"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3397 msgid "Cash"
3398 msgstr "Hotovost"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3401 msgid "Asset"
3402 msgstr "Aktiva"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3405 msgid "Credit card"
3406 msgstr "Kreditní karta"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3409 msgid "Liability"
3410 msgstr "Pasiva"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3413 msgid "Possible"
3414 msgstr "Možné"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3417 msgid "Before"
3418 msgstr "Před"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3421 msgid "After"
3422 msgstr "Po"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3425 msgid "Any Type"
3426 msgstr "Jakýkoli"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3429 msgid "Uncategorized"
3430 msgstr "Bez kategorie"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3433 msgid "Unreconciled"
3434 msgstr "Nevyrovnaný"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3437 msgid "Uncleared"
3438 msgstr "Neschváleno"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3441 msgid "Any Status"
3442 msgstr "Jakýkoli"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3445 msgid "This month"
3446 msgstr "Tento měsíc"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3449 msgid "Last month"
3450 msgstr "Minulý měsíc"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3453 msgid "This quarter"
3454 msgstr "Toto čtvrtletí"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3457 msgid "Last quarter"
3458 msgstr "Minulé čtvrtletí"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3461 msgid "This year"
3462 msgstr "Tento rok"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3465 msgid "Last year"
3466 msgstr "Minulý rok"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3469 msgid "Last 30 days"
3470 msgstr "Uplynulých 30 dnů"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3473 msgid "Last 60 days"
3474 msgstr "Posledních 60 dnů"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3477 msgid "Last 90 days"
3478 msgstr "Posledních 90 dnů"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3481 msgid "Last 12 months"
3482 msgstr "Posledních 12 měsíců"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3485 msgid "Other..."
3486 msgstr "Jiné..."
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3489 msgid "All date"
3490 msgstr "Všechna data"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3493 msgid "All month"
3494 msgstr "Všechny měsíce"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3497 msgid "January"
3498 msgstr "leden"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3501 msgid "February"
3502 msgstr "únor"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3505 msgid "March"
3506 msgstr "březen"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3509 msgid "April"
3510 msgstr "duben"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3514 msgid "May"
3515 msgstr "květen"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3518 msgid "June"
3519 msgstr "červen"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3522 msgid "July"
3523 msgstr "červenec"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3526 msgid "August"
3527 msgstr "srpen"
3528
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3530 msgid "September"
3531 msgstr "září"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3534 msgid "October"
3535 msgstr "říjen"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3538 msgid "November"
3539 msgstr "listopad"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3542 msgid "December"
3543 msgstr "prosinec"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3546 msgid "Jan"
3547 msgstr "Led"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3550 msgid "Feb"
3551 msgstr "Úno"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3554 msgid "Mar"
3555 msgstr "Bře"
3556
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3558 msgid "Apr"
3559 msgstr "Dub"
3560
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3562 msgid "Jun"
3563 msgstr "Čer"
3564
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3566 msgid "Jul"
3567 msgstr "Čec"
3568
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3570 msgid "Aug"
3571 msgstr "Srp"
3572
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3574 msgid "Sep"
3575 msgstr "Zář"
3576
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3578 msgid "Oct"
3579 msgstr "Říj"
3580
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3582 msgid "Nov"
3583 msgstr "Lis"
3584
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3586 msgid "Dec"
3587 msgstr "Pro"
3588
3589 #: ../src/ui-widgets.c:314
3590 msgid "Search..."
3591 msgstr "Hledat…"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:993
3594 msgid "Check"
3595 msgstr "Šek"
3596
3597 #: ../src/ui-widgets.c:995
3598 msgid "Transfer"
3599 msgstr "Převod"
3600
3601 #: ../src/ui-widgets.c:996
3602 msgid "Internal transfer"
3603 msgstr "Interní převod"
3604
3605 #: ../src/ui-widgets.c:997
3606 msgid "Debit card"
3607 msgstr "Debetní karta"
3608
3609 #: ../src/ui-widgets.c:998
3610 msgid "Standing order"
3611 msgstr "Trvalý příkaz"
3612
3613 #: ../src/ui-widgets.c:999
3614 msgid "Electronic payment"
3615 msgstr "Elektronická platba"
3616
3617 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3618 msgid "Deposit"
3619 msgstr "Vklad"
3620
3621 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3623 msgid "FI fee"
3624 msgstr "Bankovní poplatek"
3625
3626 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3627 msgid "Direct Debit"
3628 msgstr "Inkaso"
3629
3630 #~ msgid "Other options"
3631 #~ msgstr "Další volby"
This page took 0.188342 seconds and 4 git commands to generate.