1 # translation of cs.po to Czech
2 # translation of cs.po to
3 # Czech translation for homebank
4 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
5 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 # Jiří Zachař <jirizachar@seznam.cz>, 2007.
11 "Project-Id-Version: cs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:18+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
16 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Personal finance"
30 msgstr "Osobní finance"
32 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
33 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
34 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
35 msgstr "Jednoduché, osobní účetnictví zdarma pro každého"
37 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
38 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
39 msgstr "finance,účetnictví,rozpočet,osobní,peníze"
41 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
44 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 "HomeBank je svobodný software (ve smyslu jak svobody slova, tak zdarma) "
47 "který vám pomůže spravovat vaše osobní účetnictví."
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 "Je navržen pro snadnou, podrobnou analýzu osobních financí pomocí výkonných "
55 "filtračních nástrojů a přehledných grafů."
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
62 "Pokud hledáte způsob, jak zcela zdarma a snadno spravovat své osobní "
63 "účetnictví, potom by pro vás aplikace HomeBank mohla být volbou."
65 #: ../src/dsp-account.c:206
67 msgid "There is %d group of similar transactions"
68 msgstr "Je zde %d skupina podobných transakcí"
70 #: ../src/dsp-account.c:211
71 msgid "No similar transaction were found !"
72 msgstr "Nenalezeny žádné podobné transakce!"
74 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
75 msgid "Check internal transfert result"
76 msgstr "Zkontrolovat výsledek interního převodu"
78 #: ../src/dsp-account.c:294
79 msgid "No inconsistency found !"
80 msgstr "Nebyla nalezena žádná neshoda!"
82 #: ../src/dsp-account.c:304
85 "Inconsistency were found: %d\n"
86 "do you want to review and fix ?"
88 "Byla nalezena neshoda: %d\n"
89 "Chcete ji zkontrolovat a opravit?"
91 #: ../src/dsp-account.c:361
93 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
94 msgstr "Částka každé transakce bude vydělena %.6f."
96 #: ../src/dsp-account.c:365
98 "Are you sure you want to convert this account\n"
99 "to Euro as Major currency?"
101 "Opravdu chcete převést tento účet\n"
102 "na účet, kde je hlavní měnou Euro?"
104 #: ../src/dsp-account.c:367
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Nebyla změněna žádná transakce"
112 #: ../src/dsp-account.c:404
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "převod změněn: %d"
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Výsledek automatického přiřazení"
121 #: ../src/dsp-account.c:533
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
126 "Chcete podle každé z vybraných transakcí\n"
129 #: ../src/dsp-account.c:534
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
138 "Opravdu chcete všechny\n"
139 "vybrané transakce smazat?"
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
146 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Opravdu chcete změnit stav na Žádný?"
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Některé transakce ve vašem výběru už jsou ve stavu Schváleno."
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Opravdu přepnout do stavu Schváleno?"
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr "%d transakcí"
179 #: ../src/dsp-account.c:1706
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr "%d transakcí, %d vybráno, průměr: %s, součet: %s (%s - %s)"
184 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Všechny transakce"
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1920
193 #: ../src/dsp-account.c:1921
197 #: ../src/dsp-account.c:1922
201 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1927
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Exportovat do PDF…"
210 #: ../src/dsp-account.c:1927
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Exportovat do souboru PDF"
214 #: ../src/dsp-account.c:1928
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Exportovat QIF…"
218 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Exportovat jako QIF data"
222 #: ../src/dsp-account.c:1929
223 msgid "Export CSV..."
226 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Exportovat jako CSV"
230 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
235 #: ../src/ui-transaction.c:1172
239 #: ../src/dsp-account.c:1930
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zavřít právě otevřený účet"
243 #: ../src/dsp-account.c:1932
247 #: ../src/dsp-account.c:1932
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Přidat novou transakci"
251 #: ../src/dsp-account.c:1933
255 #: ../src/dsp-account.c:1933
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Vytvořit podle stávající transakce"
259 #: ../src/dsp-account.c:1934
263 #: ../src/dsp-account.c:1934
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Upravit aktivní transakci"
267 #: ../src/dsp-account.c:1936
271 #: ../src/dsp-account.c:1936
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Přepnout žádné pro označené transakce"
275 #: ../src/dsp-account.c:1937
279 #: ../src/dsp-account.c:1937
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Zaplaceno"
283 #: ../src/dsp-account.c:1938
287 #: ../src/dsp-account.c:1938
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Přepnout vybrané transakce do stavu Schváleno."
291 #: ../src/dsp-account.c:1940
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Vícenásobná úprava…"
295 #: ../src/dsp-account.c:1940
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Upravit více transakcí"
299 #: ../src/dsp-account.c:1941
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Vytvořit šablonu…"
303 #: ../src/dsp-account.c:1941
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Vytvořit šablonu"
307 #: ../src/dsp-account.c:1942
311 #: ../src/dsp-account.c:1942
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Smazat vybraný převod(y)"
315 #: ../src/dsp-account.c:1944
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označit duplicity…"
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1947
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Zkontrolovat vnitřní xfer"
324 #: ../src/dsp-account.c:1948
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Automatické přiřazení"
328 #: ../src/dsp-account.c:1948
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Spustit automatické přiřazení"
332 #: ../src/dsp-account.c:1950
336 #: ../src/dsp-account.c:1950
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Otevřít seznam filtrů"
340 #: ../src/dsp-account.c:1951
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Převést na Euro…"
344 #: ../src/dsp-account.c:1951
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Převést tento účet na eurový účet"
348 #: ../src/dsp-account.c:2054
352 #: ../src/dsp-account.c:2061
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s – HomeBank"
357 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
361 #: ../src/dsp-account.c:2096
365 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
369 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2139
376 msgstr "_Načíst znovu"
379 #: ../src/dsp-account.c:2174
383 #: ../src/dsp-account.c:2180
387 #: ../src/dsp-account.c:2186
391 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
392 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
393 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
397 #: ../src/dsp-account.c:2217
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Vyp/zap. zobrazování budoucích transakcí"
401 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
406 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
407 #: ../src/ui-transaction.c:1306
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
413 #: ../src/ui-pref.c:2141
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
419 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
431 msgstr "Otevřít _nedávné"
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Transactions"
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Vytvořit nový soubor"
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
477 msgstr "Otevřít soubor"
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Uložit právě otevřený soubor"
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgstr "Uložit j_ako…"
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Uložit právě otevřený soubor pod jiným názvem"
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgstr "Vrátit změny"
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Vrátit se k uložené verzi tohoto souboru"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovit ze zálohy"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovit ze záložního souboru"
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Properties..."
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavit soubor"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zavřít právě otevřený soubor"
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Ukončit HomeBank"
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Otevřít pomocníka pro import"
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Exportovat jako QIF…"
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Exportovat všechny účty do QIF souboru"
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Preferences..."
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavení HomeBank"
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Currencies..."
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavení měn"
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavit účty"
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavit příjemce"
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Categories..."
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavit kategorie"
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Naplánované/šablona…"
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavit naplánované transakce / šablony transakcí"
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavit rozpočet"
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Assignments..."
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavit automatická přiřazení"
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Configure the tags"
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Přidat transakce"
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Zobrazit transakce zvoleného účtu"
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgstr "Zobrazit vše…"
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Shows all account transactions"
649 msgstr "Zobrazí všechny transakce na účtu"
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Nastavit naplánované…"
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Nastavit plán transakcí"
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Odeslat naplánované"
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Odeslat neuskutečněné naplánované transakce"
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Statistika…"
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Otevřít statistiky"
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Trend v čase…"
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Otevřít výkaz trend v čase"
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Otevřít zprávu o rozpočtu"
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Otevřít přehled zůstatků"
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Náklady na _vozidlo…"
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Otevřít přehled nákladů na vozidlo"
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Zobrazit uvítací dialog…"
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Statistiky souboru…"
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
719 msgstr "Anonymizovat…"
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Dokumentace k HomeBank"
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Podívat se do on-line nápovědy na webu LaunchPad"
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Check for updates..."
740 msgstr "Zjistit dostupnost případných aktualizací…"
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
744 msgstr "Navštívit stránky HomeBank a zkontrolovat aktualizace"
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Release Notes"
748 msgstr "Poznámky k vydání"
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Display the release notes"
752 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Report a Problem..."
756 msgstr "Nahlásit problém…"
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
760 msgstr "Obrátit se o pomoc s řešením problému prostřednictvím webu LaunchPad"
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Překládat texty této aplikace…"
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 msgstr "Pomoci s překladem této aplikace prostřednictvím webu LaunchPad"
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "About HomeBank"
778 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
781 msgstr "Panel nás_trojů"
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
784 msgid "_Top spending"
785 msgstr "Hlavní _výdaje"
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
788 msgid "_Bottom Lists"
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
797 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
798 msgstr "Vzít zpět neuložené změny, provedené v souboru „%s“?"
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
802 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
803 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
805 "- Provedené změny souboru nebudou uloženy.\n"
806 "- Soubor bude obnoven z posledního uloženého stavu (.xhb~)"
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
813 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
814 msgstr "Opravdu chcete soubor anonymizovat?"
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
818 "Proceeding will anonymize any text, \n"
819 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
821 "Pokračováním bude anonymizován jakýkoliv text, \n"
822 "jako „účet x“, “příjemce y“, „poznámka z“, …"
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
826 msgstr "_Anonymizovat"
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
829 msgid "Welcome to HomeBank"
830 msgstr "Vítejte v HomeBank"
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
833 msgid "What do you want to do:"
834 msgstr "Co si přejete provést:"
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
837 msgid "Read HomeBank _Manual"
838 msgstr "Přečíst si příručku k Ho_meBank"
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
841 msgid "Configure _preferences"
842 msgstr "Nastavit _předvolby"
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
845 msgid "Create a _new file"
846 msgstr "Vytvořit _nový soubor"
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
849 msgid "_Open an existing file"
850 msgstr "_Otevřít existující soubor"
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
853 msgid "Open the _example file"
854 msgstr "Otevřít _ukázkový soubor"
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
859 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
861 "Are you sure you want to do this ?"
863 "Chystáte se otevřít záložní soubor „%s“.\n"
865 "Opravdu to chcete udělat?"
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
868 msgid "Open the backup file ?"
869 msgstr "Otevřít záložní soubor?"
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
873 msgstr "_otevřít zálohu"
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
876 msgid "Unknown error"
877 msgstr "Neznámá chyba"
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "Vst/výstup. chyba pro soubor „%s“."
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Soubor „%s“ není platným souborem HomeBank."
889 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
895 "Soubor „%s“ byl uložen novější verzí programu HomeBank\n"
896 "a nelze ho otevřít v této verzi."
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
900 msgstr "Chyba souboru"
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
903 msgid "The file has been modified since reading it."
904 msgstr "Soubor byl upraven od jeho posledního čtení."
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
908 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
910 "Pokud ho uložíte, všechny zvenčí provedené změny budou přepsány. Přesto "
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
915 msgstr "_Přesto uložit"
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
921 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
925 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
926 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
927 #: ../src/ui-dialogs.c:211
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
933 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
934 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
935 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
936 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
942 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
943 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
944 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
945 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
949 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
956 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
970 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
971 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
977 msgstr "Náklady na vozidlo"
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
980 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
985 msgid "Open a recently used file"
986 msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
997 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1001 #: ../src/hb-archive.c:250
1002 msgid "(new archive)"
1003 msgstr "(nová šablona)"
1005 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1006 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1007 msgid "(no category)"
1008 msgstr "(žádná kategorie)"
1010 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "neplatný CSV formát"
1014 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1015 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1020 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1026 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1027 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1029 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1035 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1036 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1037 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:333
1068 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1069 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1070 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1071 #: ../src/hb-report.c:347
1076 #: ../src/homebank.c:70
1077 msgid "Output version information and exit"
1078 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
1080 #: ../src/homebank.c:73
1084 #: ../src/homebank.c:249
1085 msgid "Browser error."
1086 msgstr "Chyba prohlížeče."
1088 #: ../src/homebank.c:250
1090 msgid "Could not display the URL '%s'"
1091 msgstr "Nedaří se zobrazit URL adresu „%s“"
1093 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1094 msgid "HomeBank options"
1095 msgstr "Nastavení HomeBank"
1097 #: ../src/homebank.c:989
1099 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1100 msgstr "Nedaří se otevřít „%s“, soubor neexistuje.\n"
1102 #: ../src/hub-account.c:115
1103 msgid "(no institution)"
1104 msgstr "(žádná instituce)"
1106 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1110 #: ../src/hub-account.c:296
1112 msgstr "Celkový součet"
1114 #: ../src/hub-account.c:427
1115 msgid "Your accounts"
1118 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 msgstr "Rozbalit vše"
1122 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1123 msgid "Collapse all"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Zobrazit vše"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Žádná transakce pro přidání"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "přidána transakce: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Zkontrolujte výsledek naplánovaných transakcí"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Plánované transakce"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Upravit a zaúčtovat"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "nejpozdější možné datum zaúčtování"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Největší výdaje"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Největší %d výdaje"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Kam odcházejí vaše peníze"
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "importovaný účet"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 #: ../src/list-account.c:426
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1213 msgstr "- rozděleno -"
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1251 msgstr "Příští datum"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Zobrazit výsledky jako seznam"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Zobrazit výsledky jako čárový graf"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgstr "Načíst znovu"
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Načíst výsledky znovu"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1286 msgstr "Podrobnosti"
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Zobrazit/skrýt podrobnosti"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d pod %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Přehled zůstatku"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1316 msgstr "Vybr_at vše"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1324 msgstr "_Přiblížení (osa X):"
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1329 msgstr "Datumový filtr"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupcový graf"
1351 #: ../src/rep-budget.c:866
1355 #: ../src/rep-budget.c:872
1359 #: ../src/rep-budget.c:875
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:918
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Rozpočet na %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1375 #: ../src/rep-budget.c:1121
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Zpráva o rozpočtu"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1381 msgstr "Zobrazit podle:"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1165
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Pouze mimo rozpočet"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "Výsledek do sch_ránky"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Výsledek do CSV"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Podrobnosti do schránky"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Podrobnosti do CSV"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1306
1408 #: ../src/rep-budget.c:1312
1412 #: ../src/rep-budget.c:1318
1416 #: ../src/rep-budget.c:1439
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Není zvolen žádný účet coby součást rozpočtu."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1440
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Z dialogu účtů byste měli zahrnout nějaké účty."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Zobrazit výsledky jako sloupec"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Zobrazit výsledky jako kruhový graf"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1447 msgstr "Upravit filtr"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Zobrazit/skrýt popisek"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Zobrazit/skrýt poměr"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Podkategorie"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1489 msgstr "Příjmy a výdaje"
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1499 msgstr "(žádný příjemce)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1507 msgstr "_Podle částky"
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s v průběhu doby"
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Zpráva o trendu v čase"
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1558 msgstr "_Kategorie:"
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1563 msgstr "_Příjemce platby:"
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1583 msgstr "Časový úsek"
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Přehled nákladů na vozidlo"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1640 msgstr "Počítadlo kilometrů:"
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1648 msgstr "Náklady na palivo:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1652 msgstr "Ostatní náklady:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1656 msgstr "Celková cena:"
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Účet nelze přidat pod názvem „%s“,\n"
1708 "je už používán pro jiný."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Účet „%s“ nelze smazat"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr "Tento účet obsahuje transkace a/nebo je součástí interních převodů."
1720 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1721 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1722 #: ../src/ui-tag.c:493
1724 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1725 msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat „%s“?"
1727 #: ../src/ui-account.c:1035
1728 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1729 msgstr "Pokud účet smažete, bude nadobro ztracen."
1731 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1738 "Účet „%s“ nelze přejmenovat\n"
1739 "na „%s“, protože takto už je\n"
1742 #: ../src/ui-account.c:1258
1743 msgid "Manage Accounts"
1744 msgstr "Správa účtů"
1746 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 "Drag & drop to change the order\n"
1749 "Double-click to rename"
1751 "Pořadí změníte přetáhnutím\n"
1752 "Přejmenujete dvojklikem"
1754 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1755 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1756 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1760 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1761 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1765 #: ../src/ui-account.c:1357
1769 #: ../src/ui-account.c:1364
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "Počáteční_zůstatek:"
1773 #: ../src/ui-account.c:1372
1777 #: ../src/ui-account.c:1388
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "tento účet byl _uzavřen"
1781 #: ../src/ui-account.c:1399
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Aktuální počet šeků"
1785 #: ../src/ui-account.c:1403
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Šeková knížka _1:"
1789 #: ../src/ui-account.c:1410
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Šeková knížka _2:"
1793 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1797 #: ../src/ui-account.c:1431
1801 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1802 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1806 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1810 #: ../src/ui-account.c:1456
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Limity zůstatku"
1814 #: ../src/ui-account.c:1462
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "Přečerpání na:"
1818 #: ../src/ui-account.c:1474
1819 msgid "Miscellaneous"
1822 #: ../src/ui-account.c:1478
1823 msgid "Default _Template:"
1824 msgstr "Výchozí _Šablona:"
1826 #: ../src/ui-account.c:1492
1827 msgid "Report exclusion"
1828 msgstr "Vynechání z výkazu"
1830 #: ../src/ui-account.c:1496
1831 msgid "exclude from account _summary"
1832 msgstr "vynechat z přehledu _účtu"
1834 #: ../src/ui-account.c:1501
1835 msgid "exclude from the _budget"
1836 msgstr "vynechat z _rozpočtu"
1838 #: ../src/ui-account.c:1506
1839 msgid "exclude from any _reports"
1840 msgstr "vynechat ze všech _sestav"
1842 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 msgid "(template %d)"
1845 msgstr "(šablona %d)"
1847 #: ../src/ui-archive.c:394
1848 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1850 "Pokud naplánovanou transakci nebo šablonu smažete, nebude to možné vzít zpět."
1852 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1856 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Vyměnit znaménko (+/-) u částky"
1860 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Rozdělit částku"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1037
1865 msgid "_To account:"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1872 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Ze sešitu _2"
1876 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1880 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1885 #: ../src/ui-archive.c:1133
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Naplánované opakované vkládání"
1889 #: ../src/ui-archive.c:1138
1893 #: ../src/ui-archive.c:1143
1895 msgstr "Příští _datum:"
1897 #: ../src/ui-archive.c:1151
1901 #: ../src/ui-archive.c:1167
1903 msgstr "Konec týdne:"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1179
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Ukončit po:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1187
1913 #: ../src/ui-archive.c:1209
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Spravovat naplánované transakce / šablony transakcí"
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(přiřazení %d)"
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Pokud přiřazení smažete, nepůjde to vrátit zpět."
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1936 msgstr "Pokud je prázdný"
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Spravovat přiřazení"
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1961 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ písmena"
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Použít _regulární výrazy"
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Přiřaďte příjemce platby"
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Přiřaďte kategorii"
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Přiřaďte platbu"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Nový soubor HomeBank (%d z %d)"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Vlastnosti souboru"
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Zjištění systémem"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Soubor s přednastaveními:"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Použít mé kategorie z tohoto souboru"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Přednastavení kategorií"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2030 msgstr "_Počáteční:"
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "Přečerpaný _od:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Vytvořit účet"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr "Toto je potvrzovací stránka, pro provedení změn stiskněte „Použít“"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<Nový účet (globální)>"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<Nový účet>"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Přeskočit tento účet>"
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2071 msgstr "Podporované soubory"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2075 msgstr "QIF soubory"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "OFX/QFX soubory"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2083 msgstr "CSV soubory"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2088 msgstr "Všechny soubory"
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "nový globální účet"
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ", %d z %d transakcí"
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2112 "Některá data nemohou být převedena. Aby bylo možné pokračovat, zkuste změnit "
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "_Importovat <b>%s</b> do:"
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 msgstr "tento soubor"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "Importovat transakce z banky nebo kreditní karty"
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2153 "Tento pomocník vás provede procesem importu jednoho nebo více\n"
2154 "stažených výpisů z vaší banky nebo kreditní karty, v následujících formátech:"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2158 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2159 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2160 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2161 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2162 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2163 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2165 "<b>Doporučeno:</b> .OFX nebo .QFX\n"
2166 "<i>(Někdy také nazýváno jako Money™ nebo Quicken™)</i>\n"
2167 "<b>Podporováno:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Běžný Quicken™ soubor)</i>\n"
2169 "<b>Pouze pro pokročilé uživatele:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(formát je specifický pro HomeBank, viz dokumentace)</i>"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2177 "Dokud na konci tohoto průvodce nekliknete na „Použít“, nebudou provedeny "
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2181 msgid "Don't show this again"
2182 msgstr "Znovu už toto nezobrazovat"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2186 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2187 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2189 "Import provedete přetažením sem jednoho nebo více souborů.\n"
2190 "Také je možné použít v seznamu tlačítka Přidat/Odebrat."
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2194 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2195 "please use the back button to select less files."
2197 "Je vybráno příliš mnoho souborů, použíjte tlačítko Zpět a vyberte jich méně."
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2200 msgid "Target account identification by name or number failed."
2201 msgstr "Identifikace cílového účtu podle názvu nebo čísla se nezdařila."
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2205 msgstr "Pořadí v datu:"
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2208 msgid "_Import memos"
2209 msgstr "_Importovat poznámky"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2212 msgid "_Swap memos with payees"
2213 msgstr "Prohodit poznámky a příjemce"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2217 msgstr "OFX _Název:"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2221 msgstr "OFX pozná_mka:"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2224 #: ../src/ui-filter.c:511
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2229 #: ../src/ui-filter.c:514
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2234 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2239 #: ../src/ui-filter.c:524
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2244 msgid "Sentence _case memo/payee"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2248 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2249 msgstr "Podobná transakce v cílovém účtu (možná duplicita)"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2253 msgstr "Mezera v datu:"
2255 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2262 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2263 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2265 "Párování je prováděno v pořadí: podle účtu, částky a data.\n"
2266 "Tolerance data 0 dnů znamená přesnou shodu"
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2269 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2270 msgstr "Kliknutím na „Použít“ aktualizujete své účty.\n"
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2277 msgid "Select file(s)"
2278 msgstr "Vybrat soubor(y)"
2280 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2285 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2286 msgid "File format error"
2287 msgstr "Chyba formátu souboru"
2289 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2291 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2292 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2294 "Je třeba, aby CSV soubor obsahoval přesná čísla řádků,\n"
2295 "oddělovaných středníky. Podrobnosti naleznete v Nápovědě."
2297 #: ../src/ui-budget.c:690
2298 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2299 msgstr "Opravdu chcete položku smazat?"
2301 #: ../src/ui-budget.c:692
2302 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2303 msgstr "Pokud budete pokračovat, všechny částky budou nastaveny na 0."
2305 #: ../src/ui-budget.c:698
2309 #: ../src/ui-budget.c:992
2310 msgid "Manage Budget"
2311 msgstr "Spravovat rozpočet"
2313 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2315 msgstr "_Importovat CSV"
2317 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2319 msgstr "E_xportovat CSV"
2321 #: ../src/ui-budget.c:1124
2322 msgid "Budget for each month"
2323 msgstr "Rozpočet na každý měsíc"
2325 #: ../src/ui-budget.c:1131
2329 #: ../src/ui-budget.c:1145
2330 msgid "_Clear input"
2331 msgstr "Vyčistit vstup"
2333 #: ../src/ui-budget.c:1160
2334 msgid "is different"
2335 msgstr "je rozdílný"
2337 #: ../src/ui-budget.c:1204
2338 msgid "_Force monitoring this category"
2339 msgstr "_Vynutit sledování této kategorie"
2341 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2345 #: ../src/ui-category.c:1103
2346 msgid "Delete unused categories"
2347 msgstr "Smazat nepoužité kategorie"
2349 #: ../src/ui-category.c:1104
2351 "Are you sure you want to permanently\n"
2352 "delete unused categories?"
2353 msgstr "Opravdu chcete nepoužívané kategorie navždy smazat?"
2355 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2359 #: ../src/ui-category.c:1311
2363 #: ../src/ui-category.c:1362
2366 "Cannot rename this Category,\n"
2367 "from '%s' to '%s',\n"
2368 "this name already exists."
2370 "Kategorii „%s“ nelze přejmenovat\n"
2371 "na „%s“, protože tento název\n"
2372 "už je používán pro jinou."
2374 #: ../src/ui-category.c:1426
2376 msgid "Merge category '%s'"
2377 msgstr "Sloučit s kategorií „%s“"
2379 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2383 #: ../src/ui-category.c:1447
2385 "Transactions assigned to this category,\n"
2386 "will be moved to the category selected below."
2388 "Transakce přiřazené do této kategorie\n"
2389 "budou přesunuty do té níže vybrané."
2391 #: ../src/ui-category.c:1457
2393 msgid "_Delete the category '%s'"
2394 msgstr "_Vymazat kategorii „%s“"
2396 #: ../src/ui-category.c:1553
2398 "This category is used.\n"
2399 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2401 "Tato kategorie je použitá.\n"
2402 "Transakce, které využívají tuto kategorii budou nastaveny na (žádná "
2405 #: ../src/ui-category.c:1802
2406 msgid "Manage Categories"
2407 msgstr "Spravovat kategorie"
2409 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2410 msgid "_Delete unused"
2411 msgstr "_Smazat nepoužívané"
2413 #: ../src/ui-category.c:1955
2414 msgid "new category"
2415 msgstr "nová kategorie"
2417 #: ../src/ui-category.c:1967
2418 msgid "new subcategory"
2419 msgstr "nová podkategorie"
2421 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2425 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2426 msgid "Base currency"
2427 msgstr "Základní měna"
2429 #: ../src/ui-currency.c:627
2433 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2434 msgid "Exchange rate"
2437 #: ../src/ui-currency.c:652
2438 msgid "Last modified"
2439 msgstr "Naposledy změněno"
2441 #: ../src/ui-currency.c:774
2442 msgid "Edit currency"
2443 msgstr "Upravit měnu"
2445 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2449 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2453 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2455 msgstr "_Přizpůsobit"
2457 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2461 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2463 msgstr "Zobrazovat před částkou"
2465 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2466 msgid "_Decimal char:"
2467 msgstr "_Desetinná značka:"
2469 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2470 msgid "_Frac digits:"
2471 msgstr "D_esetinná místa:"
2473 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2474 msgid "_Grouping char:"
2475 msgstr "Oddělovač tisíců:"
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select base currency"
2479 msgstr "Zvolte základní měnu"
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select currency"
2483 msgstr "Zvolte měnu"
2485 #: ../src/ui-currency.c:1214
2489 #: ../src/ui-currency.c:1222
2490 msgid "Add a custom _currency"
2491 msgstr "Přidat vlastní _měnu"
2493 #: ../src/ui-currency.c:1235
2497 #: ../src/ui-currency.c:1320
2498 msgid "Update online error"
2499 msgstr "Chyba online aktualizace"
2501 #: ../src/ui-currency.c:1541
2502 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2503 msgstr "Pokud měnu smažete, bude trvale odstraněna."
2505 #: ../src/ui-currency.c:1585
2506 msgid "Change the base currency"
2507 msgstr "Změnit základní měnu"
2509 #: ../src/ui-currency.c:1586
2511 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2512 "will be set to 0, don't forget to update it"
2514 "Pokud budete pokračovat, kurzy ostatních měn budou\n"
2515 "nastaveny na nulu. Nezapomeňte je aktualizovat"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1655
2521 #: ../src/ui-currency.c:1705
2522 msgid "Update online"
2523 msgstr "Aktualizace online"
2525 #: ../src/ui-currency.c:1738
2527 msgstr "Nastavit jako základ"
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2530 msgid "File statistics"
2531 msgstr "Statistika souborů"
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2543 msgstr "Přejít na novější verzi"
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2546 msgid "Select a base currency"
2547 msgstr "Zvolit základní měnu"
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2551 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2552 "if the currency below is not correct, please change it:"
2554 "Od verze 5.1, HomeBank umí pracovat s několika měnami\n"
2555 "pokud níže uvedená měna není správně, změňte ji:"
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2558 msgid "Import from CSV"
2559 msgstr "Importovat z CSV"
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2562 msgid "Open HomeBank file"
2563 msgstr "Otevřít HomeBank soubor"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2566 msgid "Open HomeBank backup file"
2567 msgstr "Otevřít HomeBank záložní soubor"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2570 msgid "Save HomeBank file as"
2571 msgstr "Uložit HomeBank soubor jako"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2574 msgid "HomeBank files"
2575 msgstr "Soubory HomeBank"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2579 msgstr "Záložní soubor"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2583 msgstr "Všechny zálohy"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2586 msgid "Save changes to the file before closing?"
2587 msgstr "Před ukončením, uložit změny do souboru?"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2592 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2593 "Number of changes: %d."
2595 "Bez uložení budou změny navždy ztraceny.\n"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2599 msgid "Close _without saving"
2600 msgstr "Zavřít _bez uložení"
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2603 msgid "Export as PDF"
2604 msgstr "Exportovat do PDF"
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2607 msgid "Export as _PDF"
2608 msgstr "Exportovat do _PDF"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2615 msgid "Pick a Folder"
2616 msgstr "Vyberte složku"
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2620 msgstr "Název souboru:"
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2623 msgid "Select among possible transactions..."
2624 msgstr "Vybrat z možných transakcí…"
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2627 msgid "Select an action:"
2628 msgstr "Vyberte akci:"
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2631 msgid "create a new transaction"
2632 msgstr "vytvořit novou transakci"
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2635 msgid "select an existing transaction"
2636 msgstr "vybrat existující transakci"
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2640 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2641 "for the internal transfer."
2643 "HomeBank nalezlo některé transakce, které mohou být přiřazenými transakcemi "
2644 "pro interní převod."
2646 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2647 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2656 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2657 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2658 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2662 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2663 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2667 #: ../src/ui-filter.c:1121
2671 #: ../src/ui-filter.c:1127
2675 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2676 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2680 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2681 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2683 msgstr "_Informace:"
2685 #: ../src/ui-filter.c:1182
2686 msgid "Case _sensitive"
2687 msgstr "Rozlišovat malá/VELKÁ pí_smena"
2689 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2690 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2694 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2695 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2699 #: ../src/ui-filter.c:1255
2703 #: ../src/ui-filter.c:1259
2707 #: ../src/ui-filter.c:1264
2711 #: ../src/ui-filter.c:1272
2712 msgid "display 'Added'"
2713 msgstr "zobrazit „Přidané“"
2715 #: ../src/ui-filter.c:1276
2716 msgid "display 'Edited'"
2717 msgstr "zobrazit „Upravené“"
2719 #: ../src/ui-filter.c:1280
2720 msgid "display 'Remind'"
2721 msgstr "zobrazit „Připomenout“"
2723 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2724 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2728 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2729 msgid "Scheduled transaction"
2730 msgstr "Naplánovaná transakce"
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2734 msgstr "přidat dokud"
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2737 msgid "of each month (excluded)"
2738 msgstr "každého měsíce (vyjma)"
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2744 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2746 msgid "days in advance the current date"
2747 msgstr "dní před aktuálním datem"
2749 #: ../src/ui-payee.c:702
2750 msgid "Default category"
2751 msgstr "Výchozí kategorie"
2753 #: ../src/ui-payee.c:740
2754 msgid "Delete unused payee"
2755 msgstr "Smazat nepoužité příjemce"
2757 #: ../src/ui-payee.c:741
2759 "Are you sure you want to\n"
2760 "permanently delete unused payee?"
2762 "Opravdu chcete natrvalo\n"
2763 "smazat nepoužité příjemce?"
2765 #: ../src/ui-payee.c:921
2769 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2773 #: ../src/ui-payee.c:980
2776 "Cannot rename this Payee,\n"
2777 "from '%s' to '%s',\n"
2778 "this name already exists."
2780 "Příjemce „%s“ nelze přejmenovat\n"
2781 "na „%s“, protože toto pojmenování\n"
2782 "už je použito pro nějakého jiného."
2784 #: ../src/ui-payee.c:1035
2786 msgid "Merge payee '%s'"
2787 msgstr "Sloučit s příjemcem „%s“"
2789 #: ../src/ui-payee.c:1056
2791 "Transactions assigned to this payee,\n"
2792 "will be moved to the payee selected below."
2794 "Transakce přiřazené tomuto příjemci,\n"
2795 "budou přesunuty na toho níže vybraného."
2797 #: ../src/ui-payee.c:1066
2799 msgid "_Delete the payee '%s'"
2800 msgstr "_Smazat příjemce „%s“"
2802 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2804 "This payee is used.\n"
2805 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2807 "Tento příjemce je používán.\n"
2808 "Jakékoli transakce používající tohoto příjemce budou nastaveny na (žádný "
2811 #: ../src/ui-payee.c:1250
2812 msgid "Manage Payees"
2813 msgstr "Spravovat příjemce"
2815 #: ../src/ui-payee.c:1360
2817 msgstr "nový příjemce"
2819 #: ../src/ui-pref.c:85
2821 msgstr "Uživatelské rozhraní"
2823 #: ../src/ui-pref.c:86
2825 msgstr "Místní a jazyková nastavení"
2827 #: ../src/ui-pref.c:87
2828 msgid "Transactions"
2831 #: ../src/ui-pref.c:88
2832 msgid "Import/Export"
2833 msgstr "Import/Export"
2835 #: ../src/ui-pref.c:89
2839 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2843 #: ../src/ui-pref.c:91
2847 #: ../src/ui-pref.c:97
2848 msgid "System defaults"
2849 msgstr "Výchozí ze systému"
2851 #: ../src/ui-pref.c:98
2853 msgstr "Pouze ikony"
2855 #: ../src/ui-pref.c:99
2859 #: ../src/ui-pref.c:100
2860 msgid "Text under icons"
2861 msgstr "Text pod ikonami"
2863 #: ../src/ui-pref.c:101
2864 msgid "Text beside icons"
2865 msgstr "Text vedle ikon"
2867 #: ../src/ui-pref.c:107
2871 #: ../src/ui-pref.c:108
2875 #: ../src/ui-pref.c:109
2877 msgstr "V obou směrech"
2879 #: ../src/ui-pref.c:116
2881 msgstr "Tango světlé"
2883 #: ../src/ui-pref.c:117
2884 msgid "Tango medium"
2885 msgstr "Tango střední"
2887 #: ../src/ui-pref.c:118
2889 msgstr "Tango tmavé"
2891 #: ../src/ui-pref.c:123
2895 #: ../src/ui-pref.c:124
2899 #: ../src/ui-pref.c:125
2903 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2907 #: ../src/ui-pref.c:139
2908 msgid "Append to Info"
2909 msgstr "Připojit k informaci"
2911 #: ../src/ui-pref.c:140
2912 msgid "Append to Memo"
2913 msgstr "Připojit k poznámce"
2915 #: ../src/ui-pref.c:141
2916 msgid "Append to Payee"
2917 msgstr "Připojit k příjemci"
2919 #: ../src/ui-pref.c:146
2923 #: ../src/ui-pref.c:147
2927 #: ../src/ui-pref.c:148
2931 #: ../src/ui-pref.c:149
2935 #: ../src/ui-pref.c:486
2936 msgid "System Language"
2937 msgstr "Systémový jazyk"
2939 #: ../src/ui-pref.c:647
2940 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2941 msgstr "Výběr standardní složky pro soubory HomeBank"
2943 #: ../src/ui-pref.c:652
2944 msgid "Choose a default import folder"
2945 msgstr "Výběr standardní složky pro import"
2947 #: ../src/ui-pref.c:657
2948 msgid "Choose a default export folder"
2949 msgstr "Výběr standardní složky pro export"
2951 #: ../src/ui-pref.c:1143
2952 msgid "Date options"
2953 msgstr "Možnosti data"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1167
2956 msgid "OFX/QFX options"
2957 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1194
2961 msgstr "Možnosti QIF"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1211
2967 #: ../src/ui-pref.c:1215
2968 msgid "(transaction import only)"
2971 #: ../src/ui-pref.c:1219
2975 #: ../src/ui-pref.c:1279
2976 msgid "Initial filter"
2977 msgstr "Výchozí filtr"
2979 #: ../src/ui-pref.c:1297
2980 msgid "Charts options"
2981 msgstr "Možnosti grafů"
2983 #: ../src/ui-pref.c:1301
2984 msgid "Color scheme:"
2985 msgstr "Barevné schéma:"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1323
2988 msgid "Statistics options"
2989 msgstr "Nastavení statistik"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1327
2992 msgid "Show by _amount"
2993 msgstr "Zobr_azit podle částky"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1332
2996 msgid "Show _rate column"
2997 msgstr "Zob_razit sloupec kurz"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3000 msgid "Show _details"
3001 msgstr "Zobrazit po_drobnosti"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1347
3004 msgid "Budget options"
3005 msgstr "Nastavení rozpočtu"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1379
3012 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3014 msgstr "_Předvolba:"
3016 #: ../src/ui-pref.c:1505
3017 msgid "User interface"
3018 msgstr "Uživatelské rozhraní"
3020 #: ../src/ui-pref.c:1509
3024 #: ../src/ui-pref.c:1517
3025 msgid "_Date display:"
3026 msgstr "Zobrazení _datumu:"
3028 #: ../src/ui-pref.c:1533
3032 #: ../src/ui-pref.c:1546
3034 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3035 "%A locale's full weekday name. \n"
3036 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3037 "%B locale's full month name. \n"
3038 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3039 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3040 "decimal number [00-99]. \n"
3041 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3042 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3043 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3045 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3046 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3047 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3048 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3049 "%Y year with century as a decimal number."
3051 "%a zkrácený název dne v týdnu, dle místních a jazykových nastavení.\n"
3052 "%A celý název dne v týdnu, dle, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3053 "%b zkrácený název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3054 "%B celý název měsíce, dle místních a jazykových nastavení. \n"
3055 "%c představuje datum a čas, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3056 "%C číslovka století (letopočet dělený 100 a zkrácený na celé číslo) jako "
3057 "desítkové číslo [00-99]. \n"
3058 "%d den v měsíci jako desítkové číslo [01-31]. \n"
3059 "%D stejné jako %m/%d/%y. \n"
3060 "%e den v měsíci jako desítkové číslo [1-31], kde osamocené číslici předchází "
3062 "%j den v roce jako desítkové číslo [001-366]. \n"
3063 "%m měsíc jako desítkové číslo [01-12]. \n"
3064 "%p představuje datum, příslušně dle místních a jazykových nastavení. \n"
3065 "%y rok bez století, jako desítkové číslo [00-99]. \n"
3066 "%Y rok se stoletím, jako desítkové číslo."
3068 #: ../src/ui-pref.c:1576
3072 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3073 #: ../src/ui-pref.c:1581
3077 #: ../src/ui-pref.c:1601
3078 msgid "Measurement units"
3079 msgstr "Měrné jednotky"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1605
3082 msgid "Use _miles for meter"
3083 msgstr "Vzdálenost uvádět v _mílích"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1610
3086 msgid "Use _gallon for fuel"
3087 msgstr "Objem paliva uvádět v _galonech"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1634
3090 msgid "Transaction window"
3091 msgstr "Transakční okno"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1646
3094 msgid "_Show future:"
3095 msgstr "Zobrazit budoucno_st:"
3097 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3098 #: ../src/ui-pref.c:1655
3100 msgstr "dní dopředu"
3102 #: ../src/ui-pref.c:1659
3103 msgid "Hide reconciled transactions"
3104 msgstr "Skrýt schválené transakce"
3106 #: ../src/ui-pref.c:1664
3107 msgid "Always show remind transactions"
3108 msgstr "Vždy zobrazit připomenutí transakcí"
3110 #: ../src/ui-pref.c:1674
3111 msgid "Multiple add"
3112 msgstr "Vícenásobné vložení"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1678
3115 msgid "Keep the last date"
3116 msgstr "Ponechat poslední datum"
3118 #: ../src/ui-pref.c:1688
3119 msgid "Memo autocomplete"
3120 msgstr "Automatické dokončení poznámky"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1692
3126 #: ../src/ui-pref.c:1700
3127 msgid "rolling days"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1751
3132 msgstr "_Nástrojová lišta:"
3134 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3135 #. data->CM_ruleshint = widget;
3136 #: ../src/ui-pref.c:1773
3138 msgstr "_Čáry mřížky:"
3140 #: ../src/ui-pref.c:1785
3141 msgid "Amount colors"
3142 msgstr "Barvy částek"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1789
3145 msgid "Uses custom colors"
3146 msgstr "Používat vlastní barvy"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1804
3152 #: ../src/ui-pref.c:1816
3156 #: ../src/ui-pref.c:1823
3160 #: ../src/ui-pref.c:1854
3161 msgid "_Enable automatic backups"
3162 msgstr "_Zapnout automatické zálohy"
3164 #: ../src/ui-pref.c:1859
3165 msgid "_Number of backups to keep:"
3166 msgstr "Počet záloh, které uchovávat:"
3168 #: ../src/ui-pref.c:1874
3169 msgid "Backup frequency is once a day"
3170 msgstr "Frekvence zálohování je jednou denně"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1902
3174 msgstr "_Peněženky:"
3176 #: ../src/ui-pref.c:1926
3177 msgid "Exchange files"
3178 msgstr "Soubory pro výměnu"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1930
3184 #: ../src/ui-pref.c:1949
3188 #: ../src/ui-pref.c:1989
3189 msgid "Program start"
3190 msgstr "Spuštění programu"
3192 #: ../src/ui-pref.c:1993
3193 msgid "Show splash screen"
3194 msgstr "Zobrazovat spouštěcí obrazovku"
3196 #: ../src/ui-pref.c:1998
3197 msgid "Load last opened file"
3198 msgstr "Načíst minule otevřený soubor"
3200 #: ../src/ui-pref.c:2008
3201 msgid "Update currencies online"
3202 msgstr "Aktualizovat měny online"
3204 #: ../src/ui-pref.c:2019
3205 msgid "Main window reports"
3206 msgstr "Výkazy v hlavním okně"
3208 #: ../src/ui-pref.c:2118
3209 msgid "Reset All Preferences"
3210 msgstr "Resetovat všechna nastavení"
3212 #: ../src/ui-pref.c:2119
3214 "Do you really want to reset\n"
3215 "all preferences to default\n"
3218 "Opravdu chcete resetovat\n"
3219 "všechna nastavení do výchozích\n"
3222 #: ../src/ui-pref.c:2138
3226 #: ../src/ui-pref.c:2371
3228 "You will have to restart HomeBank\n"
3229 "for the language change to take effect."
3231 "Aby se změna jazyka projevila,\n"
3232 "bude třeba HomeBank restartovat."
3234 #: ../src/ui-split.c:778
3236 msgstr "Odstranit vše"
3238 #: ../src/ui-split.c:782
3242 #: ../src/ui-split.c:828
3246 #: ../src/ui-split.c:832
3250 #: ../src/ui-split.c:840
3251 msgid "Transaction amount:"
3254 #: ../src/ui-split.c:849
3256 msgstr "Nepřiřazené:"
3258 #: ../src/ui-split.c:864
3259 msgid "Sum of splits:"
3260 msgstr "Součet položek:"
3262 #: ../src/ui-tag.c:450
3265 "Cannot rename this Tag,\n"
3266 "from '%s' to '%s',\n"
3267 "this name already exists."
3270 #: ../src/ui-tag.c:575
3274 #: ../src/ui-tag.c:642
3278 #: ../src/ui-transaction.c:49
3279 msgid "Add transaction"
3280 msgstr "Přidat transakci"
3282 #: ../src/ui-transaction.c:50
3283 msgid "Inherit transaction"
3284 msgstr "Odvozená transakce"
3286 #: ../src/ui-transaction.c:51
3287 msgid "Modify transaction"
3288 msgstr "Upravit transakci"
3290 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3294 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3298 #: ../src/ui-transaction.c:662
3299 msgid "From acc_ount:"
3302 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3303 msgid "To acc_ount:"
3306 #: ../src/ui-transaction.c:756
3308 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3310 "Proceeding will delete the target transaction."
3312 "Chcete přerušit vnitřní přenos?\n"
3314 "Provedení vymaže cílovou transakci."
3316 #: ../src/ui-transaction.c:758
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3321 msgid "Show _scheduled"
3322 msgstr "Zobrazit _naplánované"
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3325 msgid "Show _all accounts"
3326 msgstr "Zobr_azit všechny účty"
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3329 msgid "Use a _template"
3330 msgstr "Použí_t šablonu"
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3334 msgstr "Přid_at a uchovat"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3346 "Date accepted here are:\n"
3348 "day/month or month/day,\n"
3349 "and complete date into your locale"
3351 "Správné formáty data jsou:\n"
3353 "den/měsíc nebo měsíc/den,\n"
3354 "a úplné datum podle vašeho místního formátu"
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3358 "Autocompletion and direct seizure\n"
3361 "Je k dispozici automatické doplňování\n"
3362 "a přímé vykonávání"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Upozornění: částka a znaménko kategorie (+ nebo -) nesouhlasí"
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Hromadná úprava transakcí"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3394 msgstr "(žádný typ)"
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3406 msgstr "Kreditní karta"
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3429 msgid "Uncategorized"
3430 msgstr "Bez kategorie"
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3433 msgid "Unreconciled"
3434 msgstr "Nevyrovnaný"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3438 msgstr "Neschváleno"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3446 msgstr "Tento měsíc"
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3450 msgstr "Minulý měsíc"
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3453 msgid "This quarter"
3454 msgstr "Toto čtvrtletí"
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3457 msgid "Last quarter"
3458 msgstr "Minulé čtvrtletí"
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3469 msgid "Last 30 days"
3470 msgstr "Uplynulých 30 dnů"
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3473 msgid "Last 60 days"
3474 msgstr "Posledních 60 dnů"
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3477 msgid "Last 90 days"
3478 msgstr "Posledních 90 dnů"
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3481 msgid "Last 12 months"
3482 msgstr "Posledních 12 měsíců"
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3490 msgstr "Všechna data"
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3494 msgstr "Všechny měsíce"
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3589 #: ../src/ui-widgets.c:314
3593 #: ../src/ui-widgets.c:993
3597 #: ../src/ui-widgets.c:995
3601 #: ../src/ui-widgets.c:996
3602 msgid "Internal transfer"
3603 msgstr "Interní převod"
3605 #: ../src/ui-widgets.c:997
3607 msgstr "Debetní karta"
3609 #: ../src/ui-widgets.c:998
3610 msgid "Standing order"
3611 msgstr "Trvalý příkaz"
3613 #: ../src/ui-widgets.c:999
3614 msgid "Electronic payment"
3615 msgstr "Elektronická platba"
3617 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3621 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3624 msgstr "Bankovní poplatek"
3626 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3627 msgid "Direct Debit"
3630 #~ msgid "Other options"
3631 #~ msgstr "Další volby"