]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
acef61687d7c11f15701b9298f40fdd961f33e20
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-25 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Nick Georgiev <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "Language: bg_BG\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/dsp-account.c:206
58 #, c-format
59 msgid "There is %d group of similar transactions"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp-account.c:211
63 msgid "No similar transaction were found !"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
67 msgid "Check internal transfert result"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/dsp-account.c:294
71 msgid "No inconsistency found !"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp-account.c:304
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Inconsistency were found: %d\n"
78 "do you want to review and fix ?"
79 msgstr ""
80 "Открити бяха несъответствия: %d\n"
81 "Желаете ли да прегледате и поправите?"
82
83 #: ../src/dsp-account.c:361
84 #, c-format
85 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/dsp-account.c:365
89 msgid ""
90 "Are you sure you want to convert this account\n"
91 "to Euro as Major currency?"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp-account.c:367
95 msgid "_Convert"
96 msgstr "_Конвертирай"
97
98 #: ../src/dsp-account.c:402
99 msgid "No transaction changed"
100 msgstr "Няма променена операция"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:404
103 #, c-format
104 msgid "transaction changed: %d"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp-account.c:407
108 msgid "Automatic assignment result"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp-account.c:533
112 msgid ""
113 "Do you want to create a template with\n"
114 "each of the selected transaction ?"
115 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:534
118 msgid "_Create"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dsp-account.c:1286
122 msgid ""
123 "Do you want to delete\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Желаете ли да изтриете\n"
127 "всяка от избраните операции?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
130 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
131 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
132 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
133 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
134 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
135 msgid "_Delete"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1350
139 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
143 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
147 #: ../src/ui-dialogs.c:383
148 msgid "_Change"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1410
152 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1412
156 msgid "_Toggle"
157 msgstr ""
158
159 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
160 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
161 #. g_free(label);
162 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
163 #, c-format
164 msgid "%d transactions"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1706
168 #, c-format
169 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
173 msgid "All transactions"
174 msgstr ""
175
176 #. name, icon-name, label
177 #: ../src/dsp-account.c:1920
178 msgid "A_ccount"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1921
182 msgid "Transacti_on"
183 msgstr "_Операция"
184
185 #: ../src/dsp-account.c:1922
186 msgid "_Status"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
190 msgid "_Tools"
191 msgstr "_Инструменти"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp-account.c:1927
195 msgid "Export as PDF..."
196 msgstr "Запиши като PDF..."
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1927
199 msgid "Export to a PDF file"
200 msgstr "Запиши в PDF файл"
201
202 #: ../src/dsp-account.c:1928
203 msgid "Export QIF..."
204 msgstr "Изнасяне на QIF..."
205
206 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
207 msgid "Export as QIF"
208 msgstr "Изнасяне като QIF"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1929
211 msgid "Export CSV..."
212 msgstr "Изнасяне в CSV..."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
215 msgid "Export as CSV"
216 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
219 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
220 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
221 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
222 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
223 #: ../src/ui-transaction.c:1172
224 msgid "_Close"
225 msgstr "_Затваряне"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1930
228 msgid "Close the current account"
229 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
230
231 #: ../src/dsp-account.c:1932
232 msgid "_Add..."
233 msgstr "_Добавяне..."
234
235 #: ../src/dsp-account.c:1932
236 msgid "Add a new transaction"
237 msgstr "Добавяне на нова операция"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1933
240 msgid "_Inherit..."
241 msgstr "_Наследяване..."
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1933
244 msgid "Inherit from the active transaction"
245 msgstr "Наследяване от текущата операция"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1934
248 msgid "_Edit..."
249 msgstr "_Редактиране..."
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1934
252 msgid "Edit the active transaction"
253 msgstr "Редактиране на текущата операция"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1936
256 msgid "_None"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1936
260 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1937
264 msgid "_Cleared"
265 msgstr "_Изчистено"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1937
268 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1938
272 msgid "_Reconciled"
273 msgstr "Потвърдена"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1938
276 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1940
280 msgid "_Multiple Edit..."
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1940
284 msgid "Edit multiple transaction"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1941
288 msgid "Create template..."
289 msgstr "Създай шаблон..."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1941
292 msgid "Create template"
293 msgstr "Създаване на шаблон"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1942
296 msgid "_Delete..."
297 msgstr "_Изтриване…"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1942
300 msgid "Delete selected transaction(s)"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1944
304 msgid "Mark duplicate..."
305 msgstr ""
306
307 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
308 #: ../src/dsp-account.c:1947
309 msgid "Check internal xfer"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1948
313 msgid "Auto. assignments"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/dsp-account.c:1948
317 msgid "Run automatic assignments"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/dsp-account.c:1950
321 msgid "_Filter..."
322 msgstr "_Филтър..."
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1950
325 msgid "Open the list filter"
326 msgstr "Отваряне на последния филтър"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1951
329 msgid "Convert to Euro..."
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1951
333 msgid "Convert this account to Euro currency"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/dsp-account.c:2054
337 msgid "(closed)"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/dsp-account.c:2061
341 #, c-format
342 msgid "%s - HomeBank"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
346 msgid "Add"
347 msgstr "Добавяне"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2096
350 msgid "Inherit"
351 msgstr "Наследяване"
352
353 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
354 msgid "Edit"
355 msgstr "Редактиране"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
358 msgid "Filter"
359 msgstr "Филтър"
360
361 #. info bar for duplicate
362 #: ../src/dsp-account.c:2139
363 msgid "_Refresh"
364 msgstr ""
365
366 #. balances area
367 #: ../src/dsp-account.c:2174
368 msgid "Bank:"
369 msgstr "Банка:"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2180
372 msgid "Today:"
373 msgstr "Днес:"
374
375 #: ../src/dsp-account.c:2186
376 msgid "Future:"
377 msgstr "Бъдеще:"
378
379 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
380 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
381 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
382 msgid "_Range:"
383 msgstr "_Обхват:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2217
386 msgid "Toggle show future transaction"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
390 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
391 msgid "_Type:"
392 msgstr "_Тип:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
395 #: ../src/ui-transaction.c:1306
396 msgid "_Status:"
397 msgstr "_Състояние:"
398
399 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
400 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
401 #: ../src/ui-pref.c:2141
402 msgid "_Reset"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
406 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
407 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
408 msgid "Euro _minor"
409 msgstr ""
410
411 #. name, icon-name, label
412 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
413 msgid "_File"
414 msgstr "_Файл"
415
416 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
417 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
418 msgid "Open _Recent"
419 msgstr ""
420
421 #. todo: useless ?
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
423 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
424 msgid "_Edit"
425 msgstr "_Редактиране"
426
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
428 msgid "_View"
429 msgstr "_Изглед"
430
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
432 msgid "_Manage"
433 msgstr "_Управление"
434
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
436 msgid "_Transactions"
437 msgstr "_Операции"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
440 msgid "_Reports"
441 msgstr "_Отчети"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
444 msgid "_Help"
445 msgstr "_Помощ"
446
447 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
448 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
449 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
450 #. FileMenu
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
452 msgid "_New"
453 msgstr "_Нов"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
456 msgid "Create a new file"
457 msgstr "Създаване на нов файл"
458
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
460 msgid "_Open..."
461 msgstr "_Отваряне..."
462
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
464 msgid "Open a file"
465 msgstr "Отваряне на файл"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
468 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
469 msgid "_Save"
470 msgstr "_Запазване"
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
473 msgid "Save the current file"
474 msgstr "Запазване на текущия файл"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
477 msgid "Save _As..."
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
481 msgid "Save the current file with a different name"
482 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
485 msgid "Revert"
486 msgstr "Връщане"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
489 msgid "Revert to a saved version of this file"
490 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
493 msgid "Restore backup"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
497 msgid "Restore from a backup file"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
501 msgid "Properties..."
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
505 msgid "Configure the file"
506 msgstr "Настройване на файла"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
509 msgid "Close the current file"
510 msgstr "Затваряне на текущия файл"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
513 msgid "_Quit"
514 msgstr "_Спиране на програмата"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
517 msgid "Quit HomeBank"
518 msgstr ""
519
520 #. Exchange
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
522 msgid "Import..."
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
526 msgid "Open the import assistant"
527 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
528
529 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
531 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
533 msgid "Export as QIF..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr ""
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Настройки..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Сметки..."
561
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Настройка на сметките"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Получатели..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Настройка на получателите"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Категории..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Настройка на категориите"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "График/Шаблон..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Бюджет..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Настройка на бюджета"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Назначения"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
607 msgid "Tags..."
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
611 msgid "Configure the tags"
612 msgstr ""
613
614 #. TxnMenu
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Добавяне...."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
624 msgid "Show..."
625 msgstr "Показване..."
626
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
628 msgid "Shows selected account transactions"
629 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
632 msgid "Show all..."
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
636 msgid "Shows all account transactions"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
640 msgid "Set scheduler..."
641 msgstr "Настройка на графика..."
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
644 msgid "Configure the transaction scheduler"
645 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
648 msgid "Post scheduled"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
652 msgid "Post pending scheduled transactions"
653 msgstr ""
654
655 #. ReportMenu
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
657 msgid "_Statistics..."
658 msgstr "_Статистики..."
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
661 msgid "Open the Statistics report"
662 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
663
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
665 msgid "_Trend Time..."
666 msgstr "Отчет _тенденции"
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
669 msgid "Open the Trend Time report"
670 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
673 msgid "B_udget..."
674 msgstr "_Бюджет..."
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
677 msgid "Open the Budget report"
678 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
681 msgid "Balance..."
682 msgstr "Баланс..."
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
685 msgid "Open the Balance report"
686 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
689 msgid "_Vehicle cost..."
690 msgstr "_Разходи за автомобил..."
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
693 msgid "Open the Vehicle cost report"
694 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
695
696 #. Tools
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
698 msgid "Show welcome dialog..."
699 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
702 msgid "File statistics..."
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
706 msgid "Anonymize..."
707 msgstr "Анонимен документ..."
708
709 #. HelpMenu
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
711 msgid "_Contents"
712 msgstr "_Ръководство"
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
715 msgid "Documentation about HomeBank"
716 msgstr "Документация за HomeBank"
717
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
719 msgid "Get Help Online..."
720 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
723 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
724 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
727 msgid "Check for updates..."
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
731 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
735 msgid "Release Notes"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
739 msgid "Display the release notes"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
743 msgid "Report a Problem..."
744 msgstr "Докладване за проблем..."
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
747 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
748 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
751 msgid "Translate this Application..."
752 msgstr "Превеждане на програмата..."
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
755 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
756 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
759 msgid "_About"
760 msgstr "_Относно"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
763 msgid "About HomeBank"
764 msgstr "Относно програмата"
765
766 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
768 msgid "_Toolbar"
769 msgstr "_Лента с инструменти"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
772 msgid "_Top spending"
773 msgstr "_Най-големи разходи"
774
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
776 msgid "_Bottom Lists"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
780 msgid "Euro minor"
781 msgstr "Второстепенна валута"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
784 #, c-format
785 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
789 msgid ""
790 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
791 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
795 msgid "_Revert"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
799 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
803 msgid ""
804 "Proceeding will anonymize any text, \n"
805 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
809 msgid "_Anonymize"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
813 msgid "Welcome to HomeBank"
814 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
817 msgid "What do you want to do:"
818 msgstr "Какво желаете да направите:"
819
820 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
821 msgid "Read HomeBank _Manual"
822 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
825 msgid "Configure _preferences"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
829 msgid "Create a _new file"
830 msgstr "Създаване на _нов файл"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
833 msgid "_Open an existing file"
834 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
837 msgid "Open the _example file"
838 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
844 "\n"
845 "Are you sure you want to do this ?"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
849 msgid "Open the backup file ?"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
853 msgid "_Open backup"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
857 msgid "Unknown error"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
861 #, c-format
862 msgid "I/O error for file '%s'."
863 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
866 #, c-format
867 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
868 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
874 "and cannot be loaded by the current version."
875 msgstr ""
876 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
877 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
880 msgid "File error"
881 msgstr "Грешка във файл"
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
884 msgid "The file has been modified since reading it."
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
888 msgid ""
889 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
893 msgid "S_ave Anyway"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
897 msgid "Open"
898 msgstr "Отваряне"
899
900 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
901 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
902 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
904 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
905 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
906 #: ../src/ui-dialogs.c:211
907 msgid "Account"
908 msgstr "Сметка"
909
910 #. payee
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
912 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
913 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
914 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
915 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
916 msgid "Payee"
917 msgstr "Получател"
918
919 #. category
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
921 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
922 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
923 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
924 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
925 msgid "Category"
926 msgstr "Категория"
927
928 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
930 msgid "Archive"
931 msgstr "Архив"
932
933 #. column: Income
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
935 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
936 msgid "Budget"
937 msgstr "Бюджет"
938
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
940 msgid "Show"
941 msgstr "Показване"
942
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
944 msgid "Statistics"
945 msgstr "Статистика"
946
947 #. column: Balance
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
949 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
950 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
951 msgid "Balance"
952 msgstr "Баланс"
953
954 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
955 msgid "Vehicle cost"
956 msgstr "Разходи за автомобил"
957
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
959 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
960 msgid "_Open"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
964 msgid "Open a recently used file"
965 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
968 msgid "Scheduled"
969 msgstr ""
970
971 #. Future
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
973 msgid "Future"
974 msgstr "Бъдеще"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
977 msgid "Remind"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/hb-archive.c:250
981 msgid "(new archive)"
982 msgstr "(нов архив)"
983
984 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
985 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
986 msgid "(no category)"
987 msgstr "(без категория)"
988
989 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
990 msgid "invalid CSV format"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
994 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
995 #: ../src/ui-assist-import.c:358
996 msgid "Date"
997 msgstr "Дата"
998
999 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1000 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1001 msgid "Info"
1002 msgstr "Данни"
1003
1004 #. memo
1005 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1006 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1007 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1008 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1009 msgid "Memo"
1010 msgstr "Записка"
1011
1012 #. column: Amount
1013 #. amount
1014 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1015 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1017 msgid "Amount"
1018 msgstr "Сума"
1019
1020 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1021 msgid "Unknown"
1022 msgstr "Неизвестно"
1023
1024 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1025 #: ../src/hb-preferences.c:253
1026 #, c-format
1027 msgid "%.2f l"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1031 #: ../src/hb-preferences.c:256
1032 msgid "km/l"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANSLATORS: miles per liter
1036 #: ../src/hb-preferences.c:259
1037 msgid "mi./l"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1041 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1042 #: ../src/hb-report.c:333
1043 #, c-format
1044 msgid "%d-w%d"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1048 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1049 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1050 #: ../src/hb-report.c:347
1051 #, c-format
1052 msgid "%d-q%d"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/homebank.c:70
1056 msgid "Output version information and exit"
1057 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1058
1059 #: ../src/homebank.c:73
1060 msgid "[FILE]"
1061 msgstr "[ФАЙЛ]"
1062
1063 #: ../src/homebank.c:249
1064 msgid "Browser error."
1065 msgstr "Грешка в браузъра"
1066
1067 #: ../src/homebank.c:250
1068 #, c-format
1069 msgid "Could not display the URL '%s'"
1070 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1071
1072 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1073 msgid "HomeBank options"
1074 msgstr "Настройки на HomeBank"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:989
1077 #, c-format
1078 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1079 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1080
1081 #: ../src/hub-account.c:115
1082 msgid "(no institution)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1086 msgid "Total"
1087 msgstr "Общо"
1088
1089 #: ../src/hub-account.c:296
1090 msgid "Grand total"
1091 msgstr "Обща сума"
1092
1093 #: ../src/hub-account.c:427
1094 msgid "Your accounts"
1095 msgstr "Вашите сметки"
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1098 msgid "Expand all"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1102 msgid "Collapse all"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:463
1106 msgid "Show all"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:468
1110 msgid "By type"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:469
1114 msgid "By institution"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1118 msgid "No transaction to add"
1119 msgstr "Няма операции за добавяне"
1120
1121 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1122 #, c-format
1123 msgid "transaction added: %d"
1124 msgstr "операцията е добавена: %d"
1125
1126 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1127 msgid "Check scheduled transactions result"
1128 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
1129
1130 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1131 msgid "Scheduled transactions"
1132 msgstr "Операции по график"
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1135 msgid "Skip"
1136 msgstr "Пропускане"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1139 msgid "Edit & Post"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1143 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1145 msgid "Post"
1146 msgstr "Публикация"
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1149 msgid "maximum post date"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1153 #: ../src/hub-spending.c:91
1154 msgid "Top spending"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. future usage
1158 #: ../src/hub-spending.c:102
1159 #, c-format
1160 msgid "Top %d spending"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/hub-spending.c:294
1164 msgid "Other"
1165 msgstr "Друго"
1166
1167 #: ../src/hub-spending.c:357
1168 msgid "Where your money goes"
1169 msgstr "Разходи"
1170
1171 #: ../src/hb-import.c:1321
1172 msgid "imported account"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1176 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1177 msgid "Accounts"
1178 msgstr "Сметки"
1179
1180 #. Bank
1181 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1182 msgid "Bank"
1183 msgstr "Банка"
1184
1185 #. Today
1186 #: ../src/list-account.c:426
1187 msgid "Today"
1188 msgstr "Днес"
1189
1190 #: ../src/list-operation.c:498
1191 msgid "- split -"
1192 msgstr "- разделяне -"
1193
1194 #: ../src/list-operation.c:1196
1195 msgid "Status"
1196 msgstr "Състояние"
1197
1198 #. column: Expense
1199 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1200 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1201 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1202 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1203 msgid "Expense"
1204 msgstr "Разход"
1205
1206 #. column: Income
1207 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1208 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1209 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1210 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1211 msgid "Income"
1212 msgstr "Приход"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:1247
1215 msgid "Tags"
1216 msgstr "Етикети"
1217
1218 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1219 #: ../src/list-scheduled.c:371
1220 msgid "Late"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1224 #: ../src/list-scheduled.c:389
1225 msgid "Still"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/list-scheduled.c:403
1229 msgid "Next date"
1230 msgstr "Следваща дата"
1231
1232 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1233 #: ../src/rep-time.c:66
1234 msgid "List"
1235 msgstr "Списък"
1236
1237 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1238 #: ../src/rep-time.c:66
1239 msgid "View results as list"
1240 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1241
1242 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1243 msgid "Line"
1244 msgstr "Линия"
1245
1246 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1247 msgid "View results as lines"
1248 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1249
1250 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1251 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1252 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1253 msgid "Refresh"
1254 msgstr "Обновяване"
1255
1256 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1257 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1258 msgid "Refresh results"
1259 msgstr "Обновяване на резултатите"
1260
1261 #. name, icon-name
1262 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1263 #: ../src/rep-time.c:82
1264 msgid "Detail"
1265 msgstr "Подробно"
1266
1267 #. label, accelerator
1268 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1269 #: ../src/rep-time.c:83
1270 msgid "Toggle detail"
1271 msgstr "Включване на подробности"
1272
1273 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1274 #: ../src/rep-balance.c:331
1275 #, c-format
1276 msgid "%d/%d under %s"
1277 msgstr "%d/%d под %s"
1278
1279 #: ../src/rep-balance.c:876
1280 msgid "Balance report"
1281 msgstr "Доклад на баланса"
1282
1283 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1284 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Показване"
1287
1288 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1289 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1290 msgid "A_ccount:"
1291 msgstr "_Сметка:"
1292
1293 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "_Маркиране на всичко"
1296
1297 #: ../src/rep-balance.c:915
1298 msgid "Each _day"
1299 msgstr "Всеки _ден"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1302 msgid "_Zoom X:"
1303 msgstr "_Мащабиране X:"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1306 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1307 msgid "Date filter"
1308 msgstr "Филтриране на дата"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1311 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1312 #: ../src/ui-filter.c:1212
1313 msgid "_From:"
1314 msgstr "_От:"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1317 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1318 #: ../src/ui-filter.c:1219
1319 msgid "_To:"
1320 msgstr "_До:"
1321
1322 #: ../src/rep-budget.c:77
1323 msgid "Stack"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/rep-budget.c:77
1327 msgid "View results as stack bars"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/rep-budget.c:866
1331 msgid " over"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/rep-budget.c:872
1335 msgid " left"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/rep-budget.c:875
1339 msgid " under"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. update stack chart
1343 #: ../src/rep-budget.c:918
1344 #, c-format
1345 msgid "Budget for %s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. column: Result
1349 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1350 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1351 msgid "Result"
1352 msgstr "Резултат"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:1121
1355 msgid "Budget report"
1356 msgstr "Доклад за бюджета"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1359 msgid "_View by:"
1360 msgstr "Преглед по:"
1361
1362 #: ../src/rep-budget.c:1165
1363 msgid "Only out of budget"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1367 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1368 msgid "_Result to clipboard"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1372 msgid "_Result to CSV"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1376 msgid "_Detail to clipboard"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1380 msgid "_Detail to CSV"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1306
1384 msgid "Result:"
1385 msgstr "Резултат:"
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1312
1388 msgid "Budget:"
1389 msgstr "Бюджет:"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1318
1392 msgid "Spent:"
1393 msgstr "Изразходвано:"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1439
1396 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1397 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1440
1400 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1401 msgstr ""
1402 "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1403
1404 #. column: Expense
1405 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1406 msgid "Spent"
1407 msgstr "Изразходвано"
1408
1409 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1410 msgid "Column"
1411 msgstr "Колона"
1412
1413 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1414 msgid "View results as column"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/rep-stats.c:66
1418 msgid "Donut"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/rep-stats.c:66
1422 msgid "View results as donut"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1426 msgid "Edit filter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. is_active
1430 #. name, icon-name
1431 #: ../src/rep-stats.c:88
1432 msgid "Legend"
1433 msgstr "Легенда"
1434
1435 #. label, accelerator
1436 #: ../src/rep-stats.c:89
1437 msgid "Toggle legend"
1438 msgstr "Включване на легенда"
1439
1440 #. is_active
1441 #. name, icon-name
1442 #: ../src/rep-stats.c:94
1443 msgid "Rate"
1444 msgstr "Процент"
1445
1446 #. label, accelerator
1447 #: ../src/rep-stats.c:95
1448 msgid "Toggle rate"
1449 msgstr "Включване на процент"
1450
1451 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1452 msgid "Subcategory"
1453 msgstr "Подкатегория"
1454
1455 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1456 msgid "Tag"
1457 msgstr "Етикет"
1458
1459 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1460 msgid "Month"
1461 msgstr "Месец"
1462
1463 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1464 msgid "Year"
1465 msgstr "Година"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1468 msgid "Exp. & Inc."
1469 msgstr "Разход и приход"
1470
1471 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1472 #: ../src/rep-stats.c:417
1473 #, c-format
1474 msgid "%s by %s"
1475 msgstr "%s от %s"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1478 msgid "(no payee)"
1479 msgstr "(без получател)"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:1464
1482 msgid "Statistics Report"
1483 msgstr "Статистика"
1484
1485 #: ../src/rep-stats.c:1506
1486 msgid "By _amount"
1487 msgstr "По _сума"
1488
1489 #: ../src/rep-stats.c:1671
1490 msgid "Balance:"
1491 msgstr "Баланс:"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1677
1494 msgid "Income:"
1495 msgstr "Приход:"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1684
1498 msgid "Expense:"
1499 msgstr "Разход:"
1500
1501 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1502 msgid "Day"
1503 msgstr "Ден"
1504
1505 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1506 msgid "Week"
1507 msgstr "Седмица"
1508
1509 #: ../src/rep-time.c:137
1510 msgid "Quarter"
1511 msgstr "Тримесечие"
1512
1513 #: ../src/rep-time.c:138
1514 msgid "Half Year"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1518 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1519 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1520 #: ../src/rep-time.c:372
1521 #, c-format
1522 msgid "%s Over Time"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:833
1526 #, c-format
1527 msgid "Average: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:1158
1531 msgid "Trend Time Report"
1532 msgstr "Отчет тенденции"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1535 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1536 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1537 msgid "_Category:"
1538 msgstr "_Категория:"
1539
1540 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1541 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1542 msgid "_Payee:"
1543 msgstr "_Получател:"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1546 msgid "_Tag:"
1547 msgstr "_Етикет:"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1230
1550 msgid "_Cumulate"
1551 msgstr "_Натрупване"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1235
1554 msgid "Inter_val:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1243
1558 msgid "Show empty line"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1562 msgid "Time slice"
1563 msgstr "Времеви отрязък"
1564
1565 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1566 msgid "Export"
1567 msgstr "Изнасяне"
1568
1569 #.
1570 #. LST_CAR_DATE,
1571 #. LST_CAR_MEMO,
1572 #. LST_CAR_METER,
1573 #. LST_CAR_FUEL,
1574 #. LST_CAR_PRICE,
1575 #. LST_CAR_AMOUNT,
1576 #. LST_CAR_DIST,
1577 #. LST_CAR_100KM
1578 #.
1579 #.
1580 #. column: Memo
1581 #.
1582 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1583 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1584 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1585 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1587 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1588 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1589 #.
1590 #. column: Meter
1591 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1592 msgid "Meter"
1593 msgstr "Километраж"
1594
1595 #. column: Fuel load
1596 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1597 msgid "Fuel"
1598 msgstr "Гориво"
1599
1600 #. column: Price by unit
1601 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1602 msgid "Price"
1603 msgstr "Цена"
1604
1605 #. column: Distance done
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1607 msgid "Dist."
1608 msgstr "Разстояние"
1609
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1611 msgid "Vehicle cost report"
1612 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1613
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1615 msgid "Vehi_cle:"
1616 msgstr "_Автомобил"
1617
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1619 msgid "Meter:"
1620 msgstr "Километраж:"
1621
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1623 msgid "Consumption:"
1624 msgstr "Разход:"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1627 msgid "Fuel cost:"
1628 msgstr "Цена на гориво:"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1631 msgid "Other cost:"
1632 msgstr "Друг разход:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1635 msgid "Total cost:"
1636 msgstr "Обща цена:"
1637
1638 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1639 #. populate template
1640 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1641 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1642 msgid "(none)"
1643 msgstr "(без)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1646 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1647 msgid "Visible"
1648 msgstr "Видимо"
1649
1650 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1651 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1652 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1653 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1654 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1655 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1656 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1657 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1658 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1659 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1660 msgid "_Cancel"
1661 msgstr "_Отказ"
1662
1663 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1664 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1665 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1666 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1667 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1668 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1669 msgid "_OK"
1670 msgstr "_Добре"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1673 msgid "Account name"
1674 msgstr "Име на сметката"
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1677 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1678 msgid "Error"
1679 msgstr "Грешка"
1680
1681 #: ../src/ui-account.c:970
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Cannot add an account '%s',\n"
1685 "this name already exists."
1686 msgstr ""
1687 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1688 "името вече съществува."
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:1018
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot delete account '%s'"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:1022
1696 msgid ""
1697 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1701 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1702 #: ../src/ui-tag.c:493
1703 #, c-format
1704 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1035
1708 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1083
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Cannot rename this Account,\n"
1715 "from '%s' to '%s',\n"
1716 "this name already exists."
1717 msgstr ""
1718 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1719 "от '%s' на '%s',\n"
1720 "Това име вече съществува."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1258
1723 msgid "Manage Accounts"
1724 msgstr "Управление на сметките"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1309
1727 msgid ""
1728 "Drag & drop to change the order\n"
1729 "Double-click to rename"
1730 msgstr ""
1731 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1732 "Двойно щракване за преименуване"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1735 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1736 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1737 msgid "_Add"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1741 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1742 msgid "General"
1743 msgstr "Общи"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1357
1746 msgid "_Currency:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1364
1750 msgid "Start _balance:"
1751 msgstr "Начално салдо:"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1372
1754 msgid "Notes:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1388
1758 msgid "this account was _closed"
1759 msgstr "тази сметка е _затворена"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1399
1762 msgid "Current check number"
1763 msgstr "Номер на текущия чек"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1403
1766 msgid "Checkbook _1:"
1767 msgstr "Чекова книжка _1:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1410
1770 msgid "Checkbook _2:"
1771 msgstr "Чекова книжка _2:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1774 msgid "Options"
1775 msgstr "Настройки"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1431
1778 msgid "Institution"
1779 msgstr "Учреждение"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1782 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1783 msgid "_Name:"
1784 msgstr "_Име:"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1787 msgid "N_umber:"
1788 msgstr "_Номер:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1456
1791 msgid "Balance limits"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1462
1795 msgid "_Overdraft at:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1474
1799 msgid "Miscellaneous"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1478
1803 msgid "Default _Template:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1492
1807 msgid "Report exclusion"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1496
1811 msgid "exclude from account _summary"
1812 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1501
1815 msgid "exclude from the _budget"
1816 msgstr "изключване от _бюджета"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1506
1819 msgid "exclude from any _reports"
1820 msgstr "изключване от _всички отчети"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:346
1823 #, c-format
1824 msgid "(template %d)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:394
1828 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1832 msgid "_Amount:"
1833 msgstr "_Сума:"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1836 msgid "Toggle amount sign"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1840 msgid "Transaction splits"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:1037
1844 msgid "_To account:"
1845 msgstr "_Към сметка:"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1848 msgid "Pay_ment:"
1849 msgstr "_Плащане:"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1852 msgid "Of notebook _2"
1853 msgstr "От бележник _2"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1856 msgid "_Memo:"
1857 msgstr "_Записка:"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1860 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1861 msgid "Ta_gs:"
1862 msgstr "Етикети:"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1133
1865 msgid "Scheduled insertion"
1866 msgstr "Вмъкване по график"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1138
1869 msgid "_Activate"
1870 msgstr "_Включване"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1143
1873 msgid "Next _date:"
1874 msgstr "Следваща _дата:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1151
1877 msgid "Ever_y:"
1878 msgstr "На _всеки:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1167
1881 msgid "Week end:"
1882 msgstr "Край на седмицата:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1179
1885 msgid "_Stop after:"
1886 msgstr "_Спиране след:"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1187
1889 msgid "posts"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1209
1893 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1894 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1895
1896 #: ../src/ui-assign.c:268
1897 msgid "Text"
1898 msgstr "Текст"
1899
1900 #: ../src/ui-assign.c:520
1901 #, c-format
1902 msgid "(assignment %d)"
1903 msgstr "(назначение %d)"
1904
1905 #: ../src/ui-assign.c:550
1906 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:696
1910 msgid "Disabled"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:697
1914 msgid "If empty"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:698
1918 msgid "Overwrite"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:717
1922 msgid "Manage Assignments"
1923 msgstr "Управление на назначенията"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:794
1926 msgid "Condition"
1927 msgstr "Условие"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:798
1930 msgid "Search _in:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1934 #: ../src/ui-assign.c:806
1935 msgid "Fi_nd:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:814
1939 msgid "Match _case"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:819
1943 msgid "Use _regular expressions"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:834
1947 msgid "Assign payee"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:863
1951 msgid "Assign category"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:891
1955 msgid "Assign payment"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1959 #, c-format
1960 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1961 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1962
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1964 msgid "Not found"
1965 msgstr "Не е открит"
1966
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1968 msgid "_Owner:"
1969 msgstr "_Собственик:"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1972 msgid "Currency:"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1976 msgid "File properties"
1977 msgstr "Атрибути на файл"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1980 msgid "System detection"
1981 msgstr "Засечено от системата"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1984 msgid "Languages:"
1985 msgstr "Езици:"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1988 msgid "Preset file:"
1989 msgstr "Файл с шаблон:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:342
1992 msgid "Initialize my categories with this file"
1993 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:354
1996 msgid "Preset categories"
1997 msgstr "Шаблонни категории"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2000 msgid "Information"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2004 msgid "Balances"
2005 msgstr "Баланси"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2008 msgid "_Initial:"
2009 msgstr "_Начален:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2012 msgid "_Overdrawn at:"
2013 msgstr "Над_хвърлен при:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2016 msgid "Create an account"
2017 msgstr "Създаване на сметка"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2020 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2021 msgstr ""
2022 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
2023 "промените"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2026 msgid "Confirmation"
2027 msgstr "Потвърждение"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2030 msgid "<New account (global)>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2034 msgid "<New account>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2038 msgid "<Skip this account>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2042 msgid "Valid"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2046 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2047 msgid "Name"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2051 msgid "Known files"
2052 msgstr "Познати файлове"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2055 msgid "QIF files"
2056 msgstr "QIF файлове"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2059 msgid "OFX/QFX files"
2060 msgstr "OFX/QFX файлове"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2063 msgid "CSV files"
2064 msgstr "CSV-файлове"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2067 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2068 msgid "All files"
2069 msgstr "Всички файлове"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2072 msgid "new global account"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2076 msgid "new account"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2080 msgid "skipped"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2084 #, c-format
2085 msgid ", %d of %d transactions"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2089 msgid ""
2090 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2091 "continue."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2096 #, c-format
2097 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2101 msgid "this file"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2105 msgid "this account"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Name: %s\n"
2112 "Number: %s\n"
2113 "File: %s\n"
2114 "Encoding: %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2118 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2122 msgid ""
2123 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2124 "or several\n"
2125 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2126 "formats:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2130 msgid ""
2131 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2132 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2133 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2134 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2135 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2136 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2140 msgid ""
2141 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2142 "assistant."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2146 msgid "Don't show this again"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2150 msgid ""
2151 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2152 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2156 msgid ""
2157 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2158 "please use the back button to select less files."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2162 msgid "Target account identification by name or number failed."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2166 msgid "Date order:"
2167 msgstr "Подредба по дата:"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2170 msgid "_Import memos"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2174 msgid "_Swap memos with payees"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2178 msgid "OFX _Name:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2182 msgid "OFX _Memo:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2186 #: ../src/ui-filter.c:511
2187 msgid "Select:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2191 #: ../src/ui-filter.c:514
2192 msgid "All"
2193 msgstr "Всичко"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2196 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2197 msgid "None"
2198 msgstr "Без"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2201 #: ../src/ui-filter.c:524
2202 msgid "Invert"
2203 msgstr "Обръщане"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2206 msgid "Sentence _case memo/payee"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2210 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2214 msgid "Date _gap:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2219 msgid "days"
2220 msgstr "дни"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2223 msgid ""
2224 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2225 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2226 msgstr ""
2227 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2228 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2231 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2232 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2235 msgid "Welcome"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2239 msgid "Select file(s)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2244 msgid "Import"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2248 msgid "File format error"
2249 msgstr "Грешка във формата на файла"
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2252 msgid ""
2253 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2254 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:690
2258 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:692
2262 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:698
2266 msgid "_Clear"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:992
2270 msgid "Manage Budget"
2271 msgstr "Управление на бюджета"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2274 msgid "_Import CSV"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2278 msgid "E_xport CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1124
2282 msgid "Budget for each month"
2283 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1131
2286 msgid "is the same"
2287 msgstr "един и същ"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1145
2290 msgid "_Clear input"
2291 msgstr "Изчистване"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1160
2294 msgid "is different"
2295 msgstr "различен"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1204
2298 msgid "_Force monitoring this category"
2299 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2300
2301 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2302 msgid "Usage"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/ui-category.c:1103
2306 msgid "Delete unused categories"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/ui-category.c:1104
2310 msgid ""
2311 "Are you sure you want to permanently\n"
2312 "delete unused categories?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2316 msgid "Edit..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1311
2320 msgid "_Income"
2321 msgstr "_Приход"
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1362
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot rename this Category,\n"
2327 "from '%s' to '%s',\n"
2328 "this name already exists."
2329 msgstr ""
2330 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2331 "от '%s' на '%s',\n"
2332 "името вече съществува."
2333
2334 #: ../src/ui-category.c:1426
2335 #, c-format
2336 msgid "Merge category '%s'"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2340 msgid "Merge"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1447
2344 msgid ""
2345 "Transactions assigned to this category,\n"
2346 "will be moved to the category selected below."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1457
2350 #, c-format
2351 msgid "_Delete the category '%s'"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1553
2355 msgid ""
2356 "This category is used.\n"
2357 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1802
2361 msgid "Manage Categories"
2362 msgstr "Управление на категориите"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2365 msgid "_Delete unused"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1955
2369 msgid "new category"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1967
2373 msgid "new subcategory"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2377 msgid "_Merge"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2381 msgid "Base currency"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-currency.c:627
2385 msgid "Symbol"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2389 msgid "Exchange rate"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-currency.c:652
2393 msgid "Last modified"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-currency.c:774
2397 msgid "Edit currency"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2401 msgid "Currency"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2405 msgid "Format"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2409 msgid "_Customize"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2413 msgid "_Symbol:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2417 msgid "Is pre_fix"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2421 msgid "_Decimal char:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2425 msgid "_Frac digits:"
2426 msgstr "_Десетични позиции:"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2429 msgid "_Grouping char:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:1142
2433 msgid "Select base currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:1142
2437 msgid "Select currency"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:1214
2441 msgid "ISO Code"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:1222
2445 msgid "Add a custom _currency"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:1235
2449 msgid "_ISO:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:1320
2453 msgid "Update online error"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:1541
2457 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:1585
2461 msgid "Change the base currency"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:1586
2465 msgid ""
2466 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2467 "will be set to 0, don't forget to update it"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1655
2471 msgid "Currencies"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1705
2475 msgid "Update online"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1738
2479 msgid "Set as base"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2483 msgid "File statistics"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2487 msgid "Transaction"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2491 msgid "Assignment"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2495 msgid "Upgrade"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2499 msgid "Select a base currency"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2503 msgid ""
2504 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2505 "if the currency below is not correct, please change it:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2509 msgid "Import from CSV"
2510 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2513 msgid "Open HomeBank file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2517 msgid "Open HomeBank backup file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2521 msgid "Save HomeBank file as"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2525 msgid "HomeBank files"
2526 msgstr "Файлове на HomeBank"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2529 msgid "File backup"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2533 msgid "All backups"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2537 msgid "Save changes to the file before closing?"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2544 "Number of changes: %d."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2548 msgid "Close _without saving"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2552 msgid "Export as PDF"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2556 msgid "Export as _PDF"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2560 msgid "Folder:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2564 msgid "Pick a Folder"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2568 msgid "Filename:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2572 msgid "Select among possible transactions..."
2573 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2576 msgid "Select an action:"
2577 msgstr "Изберете действие:"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2580 msgid "create a new transaction"
2581 msgstr "създаване на нова операция"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2584 msgid "select an existing transaction"
2585 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2588 msgid ""
2589 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2590 "for the internal transfer."
2591 msgstr ""
2592 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2593 "трансфер."
2594
2595 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2596 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2597 msgid "Categories"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2601 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2602 msgid "Payees"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2606 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2607 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2608 msgid "_Option:"
2609 msgstr "_Настройка:"
2610
2611 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2612 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2613 msgid "Dates"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:1121
2617 msgid "_Month:"
2618 msgstr "_Месец:"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:1127
2621 msgid "_Year:"
2622 msgstr "_Година:"
2623
2624 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2625 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2626 msgid "Texts"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2630 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2631 msgid "_Info:"
2632 msgstr "_Данни:"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:1182
2635 msgid "Case _sensitive"
2636 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2640 msgid "Amounts"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2645 msgid "Statuses"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:1255
2649 msgid "reconciled"
2650 msgstr "потвърдена"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1259
2653 msgid "cleared"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1264
2657 msgid "Force:"
2658 msgstr "Задължително:"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1272
2661 msgid "display 'Added'"
2662 msgstr "показване на 'Добавени'"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1276
2665 msgid "display 'Edited'"
2666 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1280
2669 msgid "display 'Remind'"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2674 msgid "Payments"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2678 msgid "Scheduled transaction"
2679 msgstr "Планирана операция"
2680
2681 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2682 msgid "add until"
2683 msgstr "добавяне до"
2684
2685 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2686 msgid "of each month (excluded)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2690 msgid "add"
2691 msgstr "добавяне"
2692
2693 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2694 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2695 msgid "days in advance the current date"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/ui-payee.c:702
2699 msgid "Default category"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-payee.c:740
2703 msgid "Delete unused payee"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/ui-payee.c:741
2707 msgid ""
2708 "Are you sure you want to\n"
2709 "permanently delete unused payee?"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-payee.c:921
2713 msgid "Default"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2717 msgid "Pa_yment:"
2718 msgstr "Плащане:"
2719
2720 #: ../src/ui-payee.c:980
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Cannot rename this Payee,\n"
2724 "from '%s' to '%s',\n"
2725 "this name already exists."
2726 msgstr ""
2727 "Този получател не може да се преименува\n"
2728 "от '%s' на '%s'.\n"
2729 "Името вече съществува."
2730
2731 #: ../src/ui-payee.c:1035
2732 #, c-format
2733 msgid "Merge payee '%s'"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/ui-payee.c:1056
2737 msgid ""
2738 "Transactions assigned to this payee,\n"
2739 "will be moved to the payee selected below."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-payee.c:1066
2743 #, c-format
2744 msgid "_Delete the payee '%s'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2748 msgid ""
2749 "This payee is used.\n"
2750 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:1250
2754 msgid "Manage Payees"
2755 msgstr "Управление на получатели"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:1360
2758 msgid "new payee"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-pref.c:85
2762 msgid "Interface"
2763 msgstr "Интерфейс"
2764
2765 #: ../src/ui-pref.c:86
2766 msgid "Locale"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/ui-pref.c:87
2770 msgid "Transactions"
2771 msgstr "Операции"
2772
2773 #: ../src/ui-pref.c:88
2774 msgid "Import/Export"
2775 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2776
2777 #: ../src/ui-pref.c:89
2778 msgid "Report"
2779 msgstr "Отчет"
2780
2781 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2782 msgid "Backup"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-pref.c:91
2786 msgid "Folders"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/ui-pref.c:97
2790 msgid "System defaults"
2791 msgstr "По подразбиране за системата"
2792
2793 #: ../src/ui-pref.c:98
2794 msgid "Icons only"
2795 msgstr "Само икони"
2796
2797 #: ../src/ui-pref.c:99
2798 msgid "Text only"
2799 msgstr "Само текст"
2800
2801 #: ../src/ui-pref.c:100
2802 msgid "Text under icons"
2803 msgstr "Текст под иконите"
2804
2805 #: ../src/ui-pref.c:101
2806 msgid "Text beside icons"
2807 msgstr "Текст край иконите"
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:107
2810 msgid "Horizontal"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:108
2814 msgid "Vertical"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:109
2818 msgid "Both"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:116
2822 msgid "Tango light"
2823 msgstr "Tango light"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:117
2826 msgid "Tango medium"
2827 msgstr "Tango medium"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:118
2830 msgid "Tango dark"
2831 msgstr "Tango dark"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:123
2834 msgid "m-d-y"
2835 msgstr "м-д-г"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:124
2838 msgid "d-m-y"
2839 msgstr "д-м-г"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:125
2842 msgid "y-m-d"
2843 msgstr "г-м.д"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2846 msgid "Ignore"
2847 msgstr "Пренебрегване"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:139
2850 msgid "Append to Info"
2851 msgstr "Добавяме към информация"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:140
2854 msgid "Append to Memo"
2855 msgstr "Добавяне към записка"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:141
2858 msgid "Append to Payee"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:146
2862 msgid "Tab"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:147
2866 msgid "Comma"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:148
2870 msgid "Semicolon"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:149
2874 msgid "Space"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:486
2878 msgid "System Language"
2879 msgstr "Системен език"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:647
2882 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2883 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:652
2886 msgid "Choose a default import folder"
2887 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:657
2890 msgid "Choose a default export folder"
2891 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:1143
2894 msgid "Date options"
2895 msgstr "Настройки на датата"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:1167
2898 msgid "OFX/QFX options"
2899 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:1194
2902 msgid "QIF options"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:1211
2906 msgid "CSV options"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:1215
2910 msgid "(transaction import only)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:1219
2914 msgid "Separator:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:1279
2918 msgid "Initial filter"
2919 msgstr "Начален филтър"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:1297
2922 msgid "Charts options"
2923 msgstr "Настройки на графиките"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:1301
2926 msgid "Color scheme:"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1323
2930 msgid "Statistics options"
2931 msgstr "Настройки на статистиката"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1327
2934 msgid "Show by _amount"
2935 msgstr "Показване по _количество:"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1332
2938 msgid "Show _rate column"
2939 msgstr "Показване на колоната про_цент"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2942 msgid "Show _details"
2943 msgstr "Показване на _подробности"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1347
2946 msgid "Budget options"
2947 msgstr "Настройки на бюджета"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1379
2950 msgid "_Enable"
2951 msgstr "_Включване"
2952
2953 #. row++;
2954 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2955 msgid "_Preset:"
2956 msgstr "_Шаблон"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1505
2959 msgid "User interface"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1509
2963 msgid "_Language:"
2964 msgstr "_Език:"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1517
2967 msgid "_Date display:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1533
2971 msgid "_Format:"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1546
2975 msgid ""
2976 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2977 "%A locale's full weekday name. \n"
2978 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2979 "%B locale's full month name. \n"
2980 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2981 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2982 "decimal number [00-99]. \n"
2983 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2984 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2985 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2986 "by a space. \n"
2987 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2988 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2989 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2990 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2991 "%Y year with century as a decimal number."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1576
2995 msgid "Fiscal year"
2996 msgstr "Фискална година"
2997
2998 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2999 #: ../src/ui-pref.c:1581
3000 msgid "Starts _on:"
3001 msgstr "Започва на:"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1601
3004 msgid "Measurement units"
3005 msgstr "Мерни единици"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1605
3008 msgid "Use _miles for meter"
3009 msgstr "Използване на _мили за километража"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1610
3012 msgid "Use _gallon for fuel"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1634
3016 msgid "Transaction window"
3017 msgstr "Прозорец с операции"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1646
3020 msgid "_Show future:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3024 #: ../src/ui-pref.c:1655
3025 msgid "days ahead"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1659
3029 msgid "Hide reconciled transactions"
3030 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1664
3033 msgid "Always show remind transactions"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1674
3037 msgid "Multiple add"
3038 msgstr "Множествено добавяне"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1678
3041 msgid "Keep the last date"
3042 msgstr "Запазване на последната дата"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1688
3045 msgid "Memo autocomplete"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1692
3049 msgid "Active"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1700
3053 msgid "rolling days"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1751
3057 msgid "_Toolbar:"
3058 msgstr "Лента с _инструменти:"
3059
3060 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3061 #. data->CM_ruleshint = widget;
3062 #: ../src/ui-pref.c:1773
3063 msgid "_Grid line:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1785
3067 msgid "Amount colors"
3068 msgstr "Цветове за сумите"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1789
3071 msgid "Uses custom colors"
3072 msgstr "Използва потребителски цветове"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1804
3075 msgid "_Expense:"
3076 msgstr "_Разход:"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1816
3079 msgid "_Income:"
3080 msgstr "_Приход:"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1823
3083 msgid "_Warning:"
3084 msgstr "Пре_дупреждение:"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1854
3087 msgid "_Enable automatic backups"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1859
3091 msgid "_Number of backups to keep:"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1874
3095 msgid "Backup frequency is once a day"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1902
3099 msgid "_Wallets:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1926
3103 msgid "Exchange files"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1930
3107 msgid "_Import:"
3108 msgstr "_Внасяне:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1949
3111 msgid "_Export:"
3112 msgstr "_Изнасяне:"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1989
3115 msgid "Program start"
3116 msgstr "Стартиране на програмата"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1993
3119 msgid "Show splash screen"
3120 msgstr "Показване на начален екран"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1998
3123 msgid "Load last opened file"
3124 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:2008
3127 msgid "Update currencies online"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:2019
3131 msgid "Main window reports"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:2118
3135 msgid "Reset All Preferences"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:2119
3139 msgid ""
3140 "Do you really want to reset\n"
3141 "all preferences to default\n"
3142 "values?"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:2138
3146 msgid "Preferences"
3147 msgstr "Настройки"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:2371
3150 msgid ""
3151 "You will have to restart HomeBank\n"
3152 "for the language change to take effect."
3153 msgstr ""
3154 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3155 "трябва да рестартирате HomeBank."
3156
3157 #: ../src/ui-split.c:778
3158 msgid "Remove all"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/ui-split.c:782
3162 msgid "Remove"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/ui-split.c:828
3166 msgid "Apply"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/ui-split.c:832
3170 msgid "Cancel"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-split.c:840
3174 msgid "Transaction amount:"
3175 msgstr "Сума по операцията:"
3176
3177 #: ../src/ui-split.c:849
3178 msgid "Unassigned:"
3179 msgstr "Без назначение:"
3180
3181 #: ../src/ui-split.c:864
3182 msgid "Sum of splits:"
3183 msgstr "Брой разбивки:"
3184
3185 #: ../src/ui-tag.c:450
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Cannot rename this Tag,\n"
3189 "from '%s' to '%s',\n"
3190 "this name already exists."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-tag.c:575
3194 msgid "Manage Tags"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-tag.c:642
3198 msgid "new tag"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/ui-transaction.c:49
3202 msgid "Add transaction"
3203 msgstr "Добавяне на операция"
3204
3205 #: ../src/ui-transaction.c:50
3206 msgid "Inherit transaction"
3207 msgstr "Наследяване на операция"
3208
3209 #: ../src/ui-transaction.c:51
3210 msgid "Modify transaction"
3211 msgstr "Промяна на операция"
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3214 msgid "Cleared"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3218 msgid "Reconciled"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:662
3222 msgid "From acc_ount:"
3223 msgstr "От сметка:"
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3226 msgid "To acc_ount:"
3227 msgstr "Към сметка:"
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:756
3230 msgid ""
3231 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3232 "\n"
3233 "Proceeding will delete the target transaction."
3234 msgstr ""
3235 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3236 "\n"
3237 "Това ще изтрие целевата операция."
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:758
3240 msgid "_Break"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3244 msgid "Show _scheduled"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3248 msgid "Show _all accounts"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3252 msgid "Use a _template"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3256 msgid "_Add & keep"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3260 msgid "_Post"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3264 msgid "_Date:"
3265 msgstr "_Дата:"
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3268 msgid ""
3269 "Date accepted here are:\n"
3270 "day,\n"
3271 "day/month or month/day,\n"
3272 "and complete date into your locale"
3273 msgstr ""
3274 "Приеманите тук дати са:\n"
3275 "ден,\n"
3276 "ден/месец или месец/ден,\n"
3277 "и пълната дата във вашия локал"
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3280 msgid ""
3281 "Autocompletion and direct seizure\n"
3282 "is available"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3286 msgid "M_emo:"
3287 msgstr "_Записка:"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3290 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3294 msgid "Multiple edit transactions"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3298 msgid "Template"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3302 msgid "Inactive"
3303 msgstr "Изключено"
3304
3305 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3306 msgid "Include"
3307 msgstr "Включване"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3310 msgid "Exclude"
3311 msgstr "Изключване"
3312
3313 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3314 msgid "(no type)"
3315 msgstr "(без тип)"
3316
3317 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3318 msgid "Cash"
3319 msgstr "В брой"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3322 msgid "Asset"
3323 msgstr "Притежание"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3326 msgid "Credit card"
3327 msgstr "Кредитна карта"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3330 msgid "Liability"
3331 msgstr "Задължение"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3334 msgid "Possible"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3338 msgid "Before"
3339 msgstr "Преди"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3342 msgid "After"
3343 msgstr "След"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3346 msgid "Any Type"
3347 msgstr "Който и да е тип"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3350 msgid "Uncategorized"
3351 msgstr "Без категория"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3354 msgid "Unreconciled"
3355 msgstr "Непотвърден"
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3358 msgid "Uncleared"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3362 msgid "Any Status"
3363 msgstr "Какъвто и да е статус"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3366 msgid "This month"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3370 msgid "Last month"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3374 msgid "This quarter"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3378 msgid "Last quarter"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3382 msgid "This year"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3386 msgid "Last year"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3390 msgid "Last 30 days"
3391 msgstr "Последни 20 дни"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3394 msgid "Last 60 days"
3395 msgstr "Последни 60 дни"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3398 msgid "Last 90 days"
3399 msgstr "Последните 90 дни"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3402 msgid "Last 12 months"
3403 msgstr "Последни 12 месеца"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3406 msgid "Other..."
3407 msgstr "Друг..."
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3410 msgid "All date"
3411 msgstr "Всички дати"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3414 msgid "All month"
3415 msgstr "Всички месеци"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3418 msgid "January"
3419 msgstr "Януари"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3422 msgid "February"
3423 msgstr "Февруари"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3426 msgid "March"
3427 msgstr "Март"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3430 msgid "April"
3431 msgstr "Април"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3435 msgid "May"
3436 msgstr "Май"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3439 msgid "June"
3440 msgstr "Юни"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3443 msgid "July"
3444 msgstr "Юли"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3447 msgid "August"
3448 msgstr "Август"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3451 msgid "September"
3452 msgstr "Септември"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3455 msgid "October"
3456 msgstr "Октомври"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3459 msgid "November"
3460 msgstr "Ноември"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3463 msgid "December"
3464 msgstr "Декември"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3467 msgid "Jan"
3468 msgstr "Яну"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3471 msgid "Feb"
3472 msgstr "Фев"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3475 msgid "Mar"
3476 msgstr "Мар"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3479 msgid "Apr"
3480 msgstr "Апр"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3483 msgid "Jun"
3484 msgstr "Юни"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3487 msgid "Jul"
3488 msgstr "Юли"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3491 msgid "Aug"
3492 msgstr "Авг"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3495 msgid "Sep"
3496 msgstr "Септ"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3499 msgid "Oct"
3500 msgstr "Окт"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3503 msgid "Nov"
3504 msgstr "Ноем"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3507 msgid "Dec"
3508 msgstr "Дек"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets.c:314
3511 msgid "Search..."
3512 msgstr "Търсене..."
3513
3514 #: ../src/ui-widgets.c:993
3515 msgid "Check"
3516 msgstr "Чек"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets.c:995
3519 msgid "Transfer"
3520 msgstr "Трансфер"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets.c:996
3523 msgid "Internal transfer"
3524 msgstr "Вътрешен трансфер"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets.c:997
3527 msgid "Debit card"
3528 msgstr "Дебитна карта"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets.c:998
3531 msgid "Standing order"
3532 msgstr "Постоянно плащане"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets.c:999
3535 msgid "Electronic payment"
3536 msgstr "Електронно разплащане"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3539 msgid "Deposit"
3540 msgstr "Депозит"
3541
3542 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3543 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3544 msgid "FI fee"
3545 msgstr "FI такса"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3548 msgid "Direct Debit"
3549 msgstr "Директен дебит"
This page took 0.193086 seconds and 4 git commands to generate.