1 # Turkish translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 04:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Serdar Sağlam <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Kişisel finans"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Herkes için ücretsiz kolay ve kişisel muhasebe"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finans;muhasebe;bütçe;kişisel;para;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank, kişisel muhasebenizi yönetmenize yardımcı olacak ücretsiz bir "
44 "yazılımdır (\"ücretsiz konuşma\" ve \"ücretsiz bira\" gibi)"
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Güçlü filtreleme araçlarını ve güzel grafikleri kullanarak kişisel "
52 "finansınızı kullanımı kolay ve ayrıntılı bir şekilde analiz edebilmek için "
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 "Kişisel muhasebenizi yönetmek için tamamen ücretsiz ve kolay bir yol "
61 "arıyorsanız, HomeBank tercih ettiğiniz yazılım olmalıdır."
63 #: ../src/dsp-account.c:206
65 msgid "There is %d group of similar transactions"
66 msgstr "Benzer hareketlerin%d grubu var"
68 #: ../src/dsp-account.c:211
69 msgid "No similar transaction were found !"
70 msgstr "Benzer bir işlem bulunamadı!"
72 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
73 msgid "Check internal transfert result"
74 msgstr "Dahili işlem sonuçlarını kontrol et"
76 #: ../src/dsp-account.c:294
77 msgid "No inconsistency found !"
78 msgstr "Tutarsızlık bulunamadı !"
80 #: ../src/dsp-account.c:304
83 "Inconsistency were found: %d\n"
84 "do you want to review and fix ?"
86 "Tutarsızlık bulundu: %d\n"
87 "Gözden geçirip, düzenlemek ister misiniz?"
89 #: ../src/dsp-account.c:361
91 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
92 msgstr "Her işlem miktarı %.6f tarafından bölünecektir."
94 #: ../src/dsp-account.c:365
96 "Are you sure you want to convert this account\n"
97 "to Euro as Major currency?"
99 "Bu hesabın ana parasını Euro'ya\n"
100 "çevirmek istediğinize emin misiniz?"
102 #: ../src/dsp-account.c:367
106 #: ../src/dsp-account.c:402
107 msgid "No transaction changed"
108 msgstr "Değişen işlem yok"
110 #: ../src/dsp-account.c:404
112 msgid "transaction changed: %d"
113 msgstr "hareket değiştirildi: %d"
115 #: ../src/dsp-account.c:407
116 msgid "Automatic assignment result"
117 msgstr "Otomatik atama sonuçları"
119 #: ../src/dsp-account.c:533
121 "Do you want to create a template with\n"
122 "each of the selected transaction ?"
124 "Seçilen her bir işlemle bir şablon\n"
125 "oluşturmak istiyor musunuz?"
127 #: ../src/dsp-account.c:534
131 #: ../src/dsp-account.c:1272
133 "Do you want to delete\n"
134 "each of the selected transaction ?"
136 "Seçilen her işlemi silmek\n"
139 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
140 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
141 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
142 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
143 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
144 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
148 #: ../src/dsp-account.c:1336
149 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
150 msgstr "Durumu Hiçbiri olarak değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
152 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
153 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
154 msgstr "Seçiminizdeki bir işlem zaten Bağdaşık."
156 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
157 #: ../src/ui-dialogs.c:383
161 #: ../src/dsp-account.c:1396
162 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
163 msgstr "Bağdaşık duruma geçiş yapmak istediğinize emin misiniz?"
165 #: ../src/dsp-account.c:1398
169 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
170 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
172 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
174 msgid "%d transactions"
177 #: ../src/dsp-account.c:1692
179 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
180 msgstr "%d hareketleri, %d seçili, ortalama: %s, toplam: %s (%s - %s)"
182 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
183 msgid "All transactions"
184 msgstr "Tüm işlemler"
186 #. name, icon-name, label
187 #: ../src/dsp-account.c:1906
191 #: ../src/dsp-account.c:1907
195 #: ../src/dsp-account.c:1908
199 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
203 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
204 #: ../src/dsp-account.c:1913
205 msgid "Export as PDF..."
206 msgstr "Dışa Aktar PDF..."
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export to a PDF file"
210 msgstr "PDF Olarak Dışa Aktar"
212 #: ../src/dsp-account.c:1914
213 msgid "Export QIF..."
214 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
216 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
217 msgid "Export as QIF"
218 msgstr "QIF Olarak Dışa Aktar"
220 #: ../src/dsp-account.c:1915
221 msgid "Export CSV..."
222 msgstr "Dışa Aktar CSV..."
224 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
225 msgid "Export as CSV"
226 msgstr "CSV Olarak Dışa Aktar"
228 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
229 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
230 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
231 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
232 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
233 #: ../src/ui-transaction.c:1167
237 #: ../src/dsp-account.c:1916
238 msgid "Close the current account"
239 msgstr "Geçerli hesabı kapat"
241 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "Add a new transaction"
247 msgstr "Yeni bir işlem ekle"
249 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "Inherit from the active transaction"
255 msgstr "Etkin işlemden devral"
257 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "Edit the active transaction"
263 msgstr "Etkin işlemleri düzenle"
265 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
271 msgstr "Seçilen işlem(ler) için hiçbiri olana geçiş yap"
273 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
279 msgstr "Seçilen işlem(ler) için temizlenmiş olana geçiş yap"
281 #: ../src/dsp-account.c:1924
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
287 msgstr "Seçilen işlem(ler) için bağdaşık olana geçiş yap"
289 #: ../src/dsp-account.c:1926
290 msgid "_Multiple Edit..."
291 msgstr "_Çoklu değiştir..."
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "Edit multiple transaction"
295 msgstr "Çoklu hareket düzenle"
297 #: ../src/dsp-account.c:1927
298 msgid "Create template..."
299 msgstr "Taslak oluştur..."
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template"
303 msgstr "Şablon oluştur"
305 #: ../src/dsp-account.c:1928
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "Delete selected transaction(s)"
311 msgstr "Seçilen işlemleri sil"
313 #: ../src/dsp-account.c:1930
314 msgid "Mark duplicate..."
315 msgstr "Yineleneni işaretle..."
317 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
318 #: ../src/dsp-account.c:1933
319 msgid "Check internal xfer"
320 msgstr "İç kontrol xfer"
322 #: ../src/dsp-account.c:1934
323 msgid "Auto. assignments"
324 msgstr "Otomatik tahsis"
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Run automatic assignments"
328 msgstr "Otomatik tahsis işle"
330 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "Open the list filter"
336 msgstr "Liste filtremeyi aç"
338 #: ../src/dsp-account.c:1937
339 msgid "Convert to Euro..."
340 msgstr "Euro'ya çevir..."
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert this account to Euro currency"
344 msgstr "Bu hesabı Euro'ya çevir"
346 #: ../src/dsp-account.c:2040
350 #: ../src/dsp-account.c:2047
352 msgid "%s - HomeBank"
353 msgstr "%s -HomeBank"
355 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
359 #: ../src/dsp-account.c:2082
363 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
367 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
371 #. info bar for duplicate
372 #: ../src/dsp-account.c:2125
377 #: ../src/dsp-account.c:2160
381 #: ../src/dsp-account.c:2166
385 #: ../src/dsp-account.c:2172
389 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
390 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
391 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
395 #: ../src/dsp-account.c:2203
396 msgid "Toggle show future transaction"
397 msgstr "İleri tarihli işlemleri göster/gizle"
399 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
400 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
404 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
405 #: ../src/ui-transaction.c:1301
409 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
410 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
411 #: ../src/ui-pref.c:2120
415 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
416 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
417 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
421 #. name, icon-name, label
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
426 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
429 msgstr "Son _Kullanılanı Aç"
432 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
433 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
446 msgid "_Transactions"
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Yeni bir dosya oluştur"
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
475 msgstr "Bir dosya aç"
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
478 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgstr "Farklı _Kaydet..."
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Bu dosyanın daha önce kayıtlı bir sürümüne dön"
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
503 msgid "Restore backup"
504 msgstr "Yedeklemeyi Geri Yükle"
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore from a backup file"
508 msgstr "Yedekleme dosyasından geri yükle"
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
511 msgid "Properties..."
512 msgstr "Özellikler..."
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Configure the file"
516 msgstr "Dosya konfigürasyonu"
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
519 msgid "Close the current file"
520 msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "Quit HomeBank"
528 msgstr "HomeBank Çıkış"
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgstr "İçeri Aktar..."
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Open the import assistant"
537 msgstr "İçeri aktarma yardımcısını aç"
539 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
543 msgid "Export as QIF..."
544 msgstr "Dışa Aktar QIF..."
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export all account in a QIF file"
548 msgstr "Tüm hesabı QIF dosyasında dışa aktar"
551 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
552 msgid "Preferences..."
553 msgstr "Tercihler..."
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Configure HomeBank"
557 msgstr "HomeBank'i ayarla"
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Currencies..."
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Configure the currencies"
566 msgstr "Dövizleri ayarla"
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgstr "He_saplar..."
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Configure the accounts"
574 msgstr "Hesapları yapılandır"
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgstr "_Alacaklılar..."
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "Configure the payees"
582 msgstr "Alacaklıları yapılandır"
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Categories..."
586 msgstr "Kategoriler..."
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Configure the categories"
590 msgstr "Kategorileri yapılandır"
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Scheduled/Template..."
594 msgstr "Zamanlanmış/taslak..."
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
598 msgstr "Zamanlanmış ve taslak işlemlerini yapılandır"
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Configure the budget"
606 msgstr "Bütçeyi yapılandır"
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Assignments..."
610 msgstr "Tanımlamalar..."
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Configure the automatic assignments"
614 msgstr "Otomatik tanımlamaları düzenle"
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgstr "Etiketler..."
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Configure the tags"
622 msgstr "Etiketleri yapılandır"
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add transactions"
631 msgstr "İşlemleri ekle"
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Seçili hesap işlemlerini gösterir"
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgstr "Hepsini görüntüle..."
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Tüm hesap işlemlerini görüntüle"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla..."
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "İşlem zamanlayıcısını yapılandır"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Zamanlanmış işlemler"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Bekleyen zamanlanmış işlemleri yayınla"
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "İs_tatistikler..."
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "İstatistik raporlarını aç"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Eğilim zamanı..."
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Eğilim zamanı raporlarını aç"
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Bütçe raporunu aç"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Denge raporunu aç"
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_Araç maliyeti..."
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Araç maliyeti raporunu aç"
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Hoşgeldin penceresini göster..."
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Dosya istatistikleri..."
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
717 msgstr "Anonimleştir..."
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgstr "İçinde_kiler"
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "HomeBank hakkındaki belgeleme"
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Çevrimiçi yardım al..."
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "LaunchPad sitesine çevrim içi yardım için bağlan"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Güncellemeleri denetle..."
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Güncellemeleri denetlemek için Homebank sitesine git"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Sürüm notları"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Sürüm notlarını göster"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Bir sorun bildir..."
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "LaunchPad sitesine problemleri çözmek için bağlan"
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Uygulamayı tercüme et..."
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
767 "LaunchPad sitesine bu uygulamayı tercümet etmesinde yardım etmek için bağlan"
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 msgid "About HomeBank"
775 msgstr "HomeBank hakkında"
777 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 msgstr "_Araç çubuğu"
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
783 msgid "_Top spending"
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
787 msgid "_Bottom Lists"
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
796 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
797 msgstr "'%s' dosyası için kaydedilmemiş değişiklikleri eski durumuna getir?"
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
801 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
802 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
804 "-Dosyada yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek\n"
805 "-Dosya son kayıttan yeniden yüklenecek (.xhb~)"
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
812 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
813 msgstr "Dosyayı anonimize etmek istediğinize emin misiniz?"
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
817 "Proceeding will anonymize any text, \n"
818 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
820 "Bu hareket herhangi bir metni anonimize edecektir, \n"
821 "'hesap x', 'alacaklı y', 'not z', gibi..."
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
828 msgid "Welcome to HomeBank"
829 msgstr "HomeBank'a hoş geldiniz"
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
832 msgid "What do you want to do:"
833 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:"
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
836 msgid "Read HomeBank _Manual"
837 msgstr "HomeBank _Kılavuzu Oku"
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
840 msgid "Configure _preferences"
841 msgstr "Tercihleri düzenle"
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
844 msgid "Create a _new file"
845 msgstr "Ye_ni bir dosya oluştur"
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
848 msgid "_Open an existing file"
849 msgstr "Var_olan bir dosyayı aç"
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
852 msgid "Open the _example file"
853 msgstr "Örnek _dosyayı aç"
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
858 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
860 "Are you sure you want to do this ?"
862 "Yedek dosyasını açmak üzeresiniz '%s'.\n"
863 "Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Yedekleme dosyasını aç?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Bilinmeyen hata"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "'%s' dosyası için G/Ç hatası."
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "'%s' dosyası HomeBank için uygun değil."
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr "Dosya '%s' HomeBank'in ileri versiyonu ile kaydedildi."
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
896 msgstr "Dosya hatası"
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
899 msgid "The file has been modified since reading it."
900 msgstr "Dosya yüklendikten sonra değiştirilmiş."
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
903 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 "Eğer kaydederdeniz, tüm dış kaynaklı değişiklikler kaybolabilir. Kaydetmek "
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgstr "Yine de Kaydet"
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgstr "İstatistikler"
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgstr "Araç maliyeti"
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "Yakın geçmişteki bir dosyayı aç"
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(yeni arşiv)"
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(kategorisiz)"
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "geçersiz CSV uzantısı"
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
1075 #: ../src/homebank.c:73
1079 #: ../src/homebank.c:361
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "Gezinme hatası."
1083 #: ../src/homebank.c:362
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "URL '%s' gösterilemedi"
1088 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "HomeBank seçenekleri"
1092 #: ../src/homebank.c:1101
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok\n"
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(Kurum belirtilmemiş)"
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgstr "Genel Toplam"
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "Hesaplarınız"
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgstr "Tümünü genişlet"
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "Tümünü daralt"
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1123 msgstr "Tümünü göster"
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1133 #: ../src/hub-account.c:470
1134 msgid "By institution"
1135 msgstr "Kurum tarafından"
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1138 msgid "No transaction to add"
1139 msgstr "Ekleyecek işlem yok"
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 msgid "transaction added: %d"
1144 msgstr "%d işlem eklendi"
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1147 msgid "Check scheduled transactions result"
1148 msgstr "Planlanan işlemler sonucu kontrol et"
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1151 msgid "Scheduled transactions"
1152 msgstr "Planlanan işlemler"
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgstr "Düzenle & Gönder"
1162 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1163 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1169 msgid "maximum post date"
1170 msgstr "yaklaşan gönderim tarihi"
1172 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1173 #: ../src/hub-spending.c:91
1174 msgid "Top spending"
1175 msgstr "Çok harcananlar"
1178 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 msgid "Top %d spending"
1181 msgstr "Ençok %d harcama"
1183 #: ../src/hub-spending.c:294
1187 #: ../src/hub-spending.c:357
1188 msgid "Where your money goes"
1189 msgstr "Paranız nereye gidiyor"
1191 #: ../src/hb-import.c:1229
1192 msgid "imported account"
1193 msgstr "içe aktarılmış hesap"
1195 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1196 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1201 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1206 #: ../src/list-account.c:426
1210 #: ../src/list-operation.c:498
1214 #: ../src/list-operation.c:1196
1219 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1220 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1221 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1227 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1228 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1234 #: ../src/list-operation.c:1247
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1239 #: ../src/list-scheduled.c:371
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1244 #: ../src/list-scheduled.c:389
1248 #: ../src/list-scheduled.c:403
1250 msgstr "İleri tarih"
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "View results as list"
1260 msgstr "Sonuçları liste şeklinde görüntüle"
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "View results as lines"
1268 msgstr "Sonuçları çizgiler şeklinde göster"
1270 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh results"
1279 msgstr "Sonuçları yenile"
1282 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1283 #: ../src/rep-time.c:82
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1289 #: ../src/rep-time.c:83
1290 msgid "Toggle detail"
1293 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1294 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 msgid "%d/%d under %s"
1297 msgstr "%d/%d altında %s"
1299 #: ../src/rep-balance.c:876
1300 msgid "Balance report"
1301 msgstr "Bakiye raporu"
1303 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1304 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1308 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1309 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1313 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1315 msgstr "_Tümünü seç"
1317 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgstr "Tüm _günler"
1321 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1323 msgstr "_Yakınlaştır X:"
1325 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1326 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1328 msgstr "Tarih filtresi"
1330 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1331 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1332 #: ../src/ui-filter.c:1212
1336 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1337 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1338 #: ../src/ui-filter.c:1219
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "View results as stack bars"
1348 msgstr "Sonuçları yığın barı olarak göster"
1350 #: ../src/rep-budget.c:853
1354 #: ../src/rep-budget.c:859
1358 #: ../src/rep-budget.c:862
1362 #. update stack chart
1363 #: ../src/rep-budget.c:905
1365 msgid "Budget for %s"
1366 msgstr "%s için bütçe"
1369 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1370 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1374 #: ../src/rep-budget.c:1108
1375 msgid "Budget report"
1376 msgstr "Bütçe raporu"
1378 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1382 #: ../src/rep-budget.c:1152
1383 msgid "Only out of budget"
1384 msgstr "Sadece bütçe dışı"
1386 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1387 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1388 msgid "_Result to clipboard"
1389 msgstr "Sonucu panoya kopyala"
1391 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1392 msgid "_Result to CSV"
1393 msgstr "Sonucu CSV olarak kaydet"
1395 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1396 msgid "_Detail to clipboard"
1397 msgstr "Detayları panoya kopyala"
1399 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1400 msgid "_Detail to CSV"
1401 msgstr "Detayları CSV olarak kaydet"
1403 #: ../src/rep-budget.c:1293
1407 #: ../src/rep-budget.c:1299
1411 #: ../src/rep-budget.c:1305
1415 #: ../src/rep-budget.c:1426
1416 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1417 msgstr "Hiçbir hesap bütçenin parçası olarak tanımlanmamıştır."
1419 #: ../src/rep-budget.c:1427
1420 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1421 msgstr "Hesap penceresinden bazı hesapları dahil etmelisiniz."
1424 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "View results as column"
1434 msgstr "Sonuçları kolon olarak görüntüle"
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "View results as donut"
1442 msgstr "Sonuçları donut olarak görüntüle"
1444 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1446 msgstr "Filtreyi düzenle"
1450 #: ../src/rep-stats.c:88
1454 #. label, accelerator
1455 #: ../src/rep-stats.c:89
1456 msgid "Toggle legend"
1457 msgstr "Göstergeye geçiş yap"
1461 #: ../src/rep-stats.c:94
1465 #. label, accelerator
1466 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgstr "Orana geçiş yap"
1470 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgstr "Alt kategori"
1474 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1478 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1482 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1486 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1488 msgstr "Gider & Gelir"
1490 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1491 #: ../src/rep-stats.c:417
1494 msgstr "%s seçimi %s"
1496 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1498 msgstr "(alacaklı yok)"
1500 #: ../src/rep-stats.c:1464
1501 msgid "Statistics Report"
1502 msgstr "İstatistik Raporu"
1504 #: ../src/rep-stats.c:1506
1506 msgstr "_Miktara göre"
1508 #: ../src/rep-stats.c:1671
1512 #: ../src/rep-stats.c:1677
1516 #: ../src/rep-stats.c:1684
1520 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1524 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1528 #: ../src/rep-time.c:137
1532 #: ../src/rep-time.c:138
1536 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1537 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1538 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1539 #: ../src/rep-time.c:372
1541 msgid "%s Over Time"
1542 msgstr "%s Zaman Aşımı"
1544 #: ../src/rep-time.c:833
1547 msgstr "Ortalama: %s"
1549 #: ../src/rep-time.c:1158
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Eğilim Zaman Raporu"
1553 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1559 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1564 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1568 #: ../src/rep-time.c:1230
1572 #: ../src/rep-time.c:1235
1576 #: ../src/rep-time.c:1243
1577 msgid "Show empty line"
1578 msgstr "Boş satırı göster"
1580 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1582 msgstr "Zaman dilimi"
1584 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgstr "Dışarıya Aktar"
1601 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1603 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1604 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1606 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1607 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1614 #. column: Fuel load
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1619 #. column: Price by unit
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1624 #. column: Distance done
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1630 msgid "Vehicle cost report"
1631 msgstr "Araç maliyet raporu"
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1642 msgid "Consumption:"
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1647 msgstr "Yakıt gideri:"
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1651 msgstr "Diğer giderler:"
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1655 msgstr "Toplam giderler:"
1657 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1658 #. populate template
1659 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1660 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1664 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1665 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1669 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1670 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1671 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1672 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1676 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1677 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1678 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1682 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1683 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1684 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1685 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1686 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1687 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1691 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1692 msgid "Account name"
1695 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1696 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1700 #: ../src/ui-account.c:970
1703 "Cannot add an account '%s',\n"
1704 "this name already exists."
1706 "'%s' e bir hesap eklenemez,\n"
1707 "bu isim zaten mevcut."
1709 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 msgid "Cannot delete account '%s'"
1712 msgstr "'%s' hesabı silemezsiniz"
1714 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1717 msgstr "Bu hesap işlemleri ve/veya iç transferlerin parçalarını içeriyor."
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "'%s' ı kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Eğer bir hesabı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1737 "Hesap adı %s adından %s adına yeniden adlandırılamadı, çünkü bu ada sahip "
1738 "hesap zaten mevcut."
1740 #: ../src/ui-account.c:1258
1741 msgid "Manage Accounts"
1742 msgstr "Hesapları Yönet"
1744 #: ../src/ui-account.c:1309
1746 "Drag & drop to change the order\n"
1747 "Double-click to rename"
1749 "Sürükle & bırakla sırayı değiştirin\n"
1750 "Çift tıklayarak yeniden adlandırın"
1752 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1753 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1754 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1758 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1759 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1763 #: ../src/ui-account.c:1357
1767 #: ../src/ui-account.c:1364
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Başlangıç _bakiyesi:"
1771 #: ../src/ui-account.c:1372
1775 #: ../src/ui-account.c:1388
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "bu hesap kapanmıştır"
1779 #: ../src/ui-account.c:1399
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Şuanki kontrol numarası"
1783 #: ../src/ui-account.c:1403
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Çek defteri_1:"
1787 #: ../src/ui-account.c:1410
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Çek defteri_2:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1795 #: ../src/ui-account.c:1431
1799 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1800 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1804 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1808 #: ../src/ui-account.c:1456
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "Bakiye limitleri"
1812 #: ../src/ui-account.c:1462
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "_Limit aşma yeri:"
1816 #: ../src/ui-account.c:1474
1817 msgid "Miscellaneous"
1820 #: ../src/ui-account.c:1478
1821 msgid "Default _Template:"
1822 msgstr "Öntanımlı _şablon:"
1824 #: ../src/ui-account.c:1492
1825 msgid "Report exclusion"
1826 msgstr "Rapor aktarma"
1828 #: ../src/ui-account.c:1496
1829 msgid "exclude from account _summary"
1830 msgstr "hesap özetini çıkar"
1832 #: ../src/ui-account.c:1501
1833 msgid "exclude from the _budget"
1834 msgstr "bütçe özetini çıkar"
1836 #: ../src/ui-account.c:1506
1837 msgid "exclude from any _reports"
1838 msgstr "her hangi bir tür rapor çıkar"
1840 #: ../src/ui-archive.c:346
1842 msgid "(template %d)"
1843 msgstr "(şablon %d)"
1845 #: ../src/ui-archive.c:394
1846 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1847 msgstr "Eğer bir planlamayı/şablonu silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1849 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1853 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1854 msgid "Toggle amount sign"
1855 msgstr "Miktar işaretine geçiş yap"
1857 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1858 msgid "Transaction splits"
1859 msgstr "İşlem bölünmeleri"
1861 #: ../src/ui-archive.c:1037
1862 msgid "_To account:"
1865 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1869 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1870 msgid "Of notebook _2"
1871 msgstr "_2. Sayfanın"
1873 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1877 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1878 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1882 #: ../src/ui-archive.c:1133
1883 msgid "Scheduled insertion"
1884 msgstr "Planlanmış ekleme"
1886 #: ../src/ui-archive.c:1138
1888 msgstr "_Etkinleştir"
1890 #: ../src/ui-archive.c:1143
1892 msgstr "İleri _tarih:"
1894 #: ../src/ui-archive.c:1151
1898 #: ../src/ui-archive.c:1167
1900 msgstr "Hafta sonu:"
1902 #: ../src/ui-archive.c:1179
1903 msgid "_Stop after:"
1904 msgstr "_Sonra dur:"
1906 #: ../src/ui-archive.c:1187
1910 #: ../src/ui-archive.c:1209
1911 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1912 msgstr "Zamanlanmış/Taslak işlemleri yönet"
1914 #: ../src/ui-assign.c:268
1918 #: ../src/ui-assign.c:520
1920 msgid "(assignment %d)"
1921 msgstr "(tanımlama %d)"
1923 #: ../src/ui-assign.c:550
1924 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1925 msgstr "Eğer bir atamayı silerseniz, o kalıcı olarak yok olacaktır."
1927 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 #: ../src/ui-assign.c:698
1937 msgstr "Üzerine yaz"
1939 #: ../src/ui-assign.c:717
1940 msgid "Manage Assignments"
1941 msgstr "Tanımlama Yönet"
1943 #: ../src/ui-assign.c:794
1947 #: ../src/ui-assign.c:798
1949 msgstr "Burada ara:"
1951 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1952 #: ../src/ui-assign.c:806
1956 #: ../src/ui-assign.c:814
1958 msgstr "Büyük/küçük _harf uyumlu"
1960 #: ../src/ui-assign.c:819
1961 msgid "Use _regular expressions"
1962 msgstr "Normal ifadeler _kullan"
1964 #: ../src/ui-assign.c:834
1965 msgid "Assign payee"
1966 msgstr "Alacaklı ata"
1968 #: ../src/ui-assign.c:863
1969 msgid "Assign category"
1970 msgstr "Kategori ata"
1972 #: ../src/ui-assign.c:891
1973 msgid "Assign payment"
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1978 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1979 msgstr "Yeni HomeBank dosyası (%d / %d)"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1991 msgstr "Para Birimi:"
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1994 msgid "File properties"
1995 msgstr "Dosya özellikleri"
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1998 msgid "System detection"
1999 msgstr "Sistem algılama"
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2006 msgid "Preset file:"
2007 msgstr "Şimdiki dosya:"
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2010 msgid "Initialize my categories with this file"
2011 msgstr "Kategorilerimi bu dosya ıle bul"
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2014 msgid "Preset categories"
2015 msgstr "Şimdiki kategoriler"
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2027 msgstr "_Başlangıç:"
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2030 msgid "_Overdrawn at:"
2031 msgstr "_den fazla çekilmiş:"
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2034 msgid "Create an account"
2035 msgstr "Hesap oluştur"
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2038 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2040 "Bu bir onaylama sayfası, değişiklikleri uygulamak için 'Uygula' ya basınız"
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2043 msgid "Confirmation"
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2047 msgid "<New account (global)>"
2048 msgstr "<Yeni hesap (global)>"
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2051 msgid "<New account>"
2052 msgstr "<Yeni hesap>"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2055 msgid "<Skip this account>"
2056 msgstr "<Bu hesabı geç>"
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2063 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2069 msgstr "Bilinen dosya"
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2073 msgstr "QIF dosyaları"
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2076 msgid "OFX/QFX files"
2077 msgstr "OFX/QFX dosyaları"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2081 msgstr "CSV dosyaları"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2086 msgstr "Tüm dosyalar"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2089 msgid "new global account"
2090 msgstr "yeni global hesap"
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2102 msgid ", %d of %d transactions"
2103 msgstr ",%d %d hareketlerin"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2107 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "Bazı tarihler dönüştürülemez. Devam etmek için tarih sırasını değiştirmeyi "
2113 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2117 msgstr "İçe aktarma <b>%s</b> içine:"
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "this account"
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2141 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2142 msgstr "İşlemleri banka veya kredi kartından içe aktarma"
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2146 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2148 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "Bu asistanla, bankanızdan veya kredi kartınızdan indirilen bir veya birden "
2153 "aşağıdaki formatlarda içe aktarma işlemi boyunca yönlendirileceksiniz:"
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2157 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2158 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2159 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2160 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2161 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2162 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2164 "<b>Önerilen:</b> .OFX yada .QFX\n"
2165 "<i>(Bazen Money ™ veya Quicken ™ olarak adlandırılır)</i>\n"
2166 "<b>Desteklenen:</b> .QIF\n"
2167 "<i>(Yaygın Quicken™ dosyası)</i>\n"
2168 "<b>İleri düzey kullanıcılar:</b> .CSV\n"
2169 "<i>(biçimi HomeBank 'a özeldir, belgelere bakın)</i>"
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2173 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2176 "Bu asistanın sonunda \"Uygula\" yı tıklayana kadar hiçbir değişiklik "
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2180 msgid "Don't show this again"
2181 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2185 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2186 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2188 "Almak için bir veya birkaç dosyayı sürükleyip bırakın.\n"
2189 "Ayrıca listenin ekle/kaldır düğmelerini de kullanabilirsiniz."
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2193 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2194 "please use the back button to select less files."
2196 "Seçtiğiniz dosyalarda çok fazla hesap var,\n"
2197 "daha az dosya seçmek için lütfen geri düğmesini kullanın."
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2200 msgid "Target account identification by name or number failed."
2201 msgstr "İsme veya numaraya göre hedef hesap tanımlaması başarısız oldu."
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2205 msgstr "Tarih sırası:"
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2208 msgid "_Import memos"
2209 msgstr "_Notları içe aktar"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2212 msgid "_Swap memos with payees"
2213 msgstr "Notları alacaklılarla _değiştirme"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2221 msgstr "OFX _Notlar:"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2224 #: ../src/ui-filter.c:511
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2229 #: ../src/ui-filter.c:514
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2234 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2239 #: ../src/ui-filter.c:524
2241 msgstr "Tersine çevir"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2244 msgid "Sentence _case memo/payee"
2245 msgstr "Cümle olay not/alacaklı"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2248 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2249 msgstr "Hedef hesapta benzer işlem (olası yinelenen)"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2253 msgstr "Tarih _boşluğu:"
2255 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2262 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2263 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2265 "Eşleşme bu sıralamayla yapıldı: Hesap, miktar ve tarih.\n"
2266 "0 günlük yakınlık kesin sonucu gösterir"
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2269 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2270 msgstr "Uygula'ya tıklayarak hesabınızdaki değişiklikleri güncelle.\n"
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2274 msgstr "Hoşgeldiniz"
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2277 msgid "Select file(s)"
2278 msgstr "Dosya(ları) seç"
2280 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2285 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2286 msgid "File format error"
2287 msgstr "Dosya biçimi hatası"
2289 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2291 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2292 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2294 "CSV dosyaları noktalı virgülle ayrılmış sütunların tam sayısını "
2296 "Lütfen daha fazla ayrıntı için yardımı görün."
2298 #: ../src/ui-budget.c:690
2299 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2300 msgstr "Girişi temizlemek istediğinize emin misiniz?"
2302 #: ../src/ui-budget.c:692
2303 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2304 msgstr "Devam ederseniz her miktar 0'a ayarlanır."
2306 #: ../src/ui-budget.c:698
2310 #: ../src/ui-budget.c:992
2311 msgid "Manage Budget"
2312 msgstr "Bütçeyi Yönet"
2314 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2316 msgstr "_İçe CSV aktar"
2318 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2320 msgstr "Dışa CSV aktar"
2322 #: ../src/ui-budget.c:1124
2323 msgid "Budget for each month"
2324 msgstr "Herbir ay için bütçe"
2326 #: ../src/ui-budget.c:1131
2330 #: ../src/ui-budget.c:1145
2331 msgid "_Clear input"
2332 msgstr "Girişi _Temizle"
2334 #: ../src/ui-budget.c:1160
2335 msgid "is different"
2338 #: ../src/ui-budget.c:1203
2339 msgid "_Force monitoring this category"
2340 msgstr "Bu kategoriyi göstermeye _zorla"
2342 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2346 #: ../src/ui-category.c:1103
2347 msgid "Delete unused categories"
2348 msgstr "Kullanılmayan kategorileri sil"
2350 #: ../src/ui-category.c:1104
2352 "Are you sure you want to permanently\n"
2353 "delete unused categories?"
2355 "Kullanılmayan kategorileri kalıcı\n"
2356 "olarak silmek ister misiniz?"
2358 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2362 #: ../src/ui-category.c:1311
2366 #: ../src/ui-category.c:1362
2369 "Cannot rename this Category,\n"
2370 "from '%s' to '%s',\n"
2371 "this name already exists."
2373 "Bu isimde bir Kategori adı\n"
2375 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2377 #: ../src/ui-category.c:1426
2379 msgid "Merge category '%s'"
2380 msgstr "Kategori '%s' i birleştir"
2382 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2386 #: ../src/ui-category.c:1447
2388 "Transactions assigned to this category,\n"
2389 "will be moved to the category selected below."
2391 "Bu kategoriye atanan haraketler aşağıda\n"
2392 "seçilen kategoriye aktarılacak."
2394 #: ../src/ui-category.c:1457
2396 msgid "_Delete the category '%s'"
2397 msgstr "Kategori '%s' i _Sil"
2399 #: ../src/ui-category.c:1553
2401 "This category is used.\n"
2402 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2404 "Bu kategori kullanılmış.\n"
2405 "Bu kategoriye atanan her hareket (Kategori yok)'a atanacak."
2407 #: ../src/ui-category.c:1802
2408 msgid "Manage Categories"
2409 msgstr "Kategorileri Düzenle"
2411 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2412 msgid "_Delete unused"
2413 msgstr "_Kullanılmayanları sil"
2415 #: ../src/ui-category.c:1955
2416 msgid "new category"
2417 msgstr "yeni kategori"
2419 #: ../src/ui-category.c:1967
2420 msgid "new subcategory"
2421 msgstr "yeni alt kategori"
2423 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2427 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2428 msgid "Base currency"
2429 msgstr "Temel para birimi"
2431 #: ../src/ui-currency.c:627
2435 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2436 msgid "Exchange rate"
2439 #: ../src/ui-currency.c:652
2440 msgid "Last modified"
2441 msgstr "Son değişiklik"
2443 #: ../src/ui-currency.c:774
2444 msgid "Edit currency"
2445 msgstr "Para birimini düzenle"
2447 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2449 msgstr "Para Birimi"
2451 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2455 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2459 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2463 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2467 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2468 msgid "_Decimal char:"
2469 msgstr "_Ondalık basamağı:"
2471 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2472 msgid "_Frac digits:"
2473 msgstr "Kesi_r haneleri:"
2475 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2476 msgid "_Grouping char:"
2477 msgstr "_Toplama basamağı:"
2479 #: ../src/ui-currency.c:1142
2480 msgid "Select base currency"
2481 msgstr "Temel para birimini seçin"
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select currency"
2485 msgstr "Para birimini seçin"
2487 #: ../src/ui-currency.c:1214
2491 #: ../src/ui-currency.c:1222
2492 msgid "Add a custom _currency"
2493 msgstr "Özel _para birimi ekle"
2495 #: ../src/ui-currency.c:1235
2499 #: ../src/ui-currency.c:1320
2500 msgid "Update online error"
2501 msgstr "Çevrimiçi hatayı güncelle"
2503 #: ../src/ui-currency.c:1541
2504 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2505 msgstr "Bir para birimini silerseniz, kalıcı olarak kaybolacak."
2507 #: ../src/ui-currency.c:1585
2508 msgid "Change the base currency"
2509 msgstr "Temel para birimini değiştirin"
2511 #: ../src/ui-currency.c:1586
2513 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2514 "will be set to 0, don't forget to update it"
2516 "Eğer devam ederseniz, diğer para birimlerinin\n"
2517 "kurları 0'a ayarlanacak. Onları güncellemeyi unutmayın"
2519 #: ../src/ui-currency.c:1655
2521 msgstr "Para Birimleri"
2523 #: ../src/ui-currency.c:1705
2524 msgid "Update online"
2525 msgstr "Çevrimiçi güncelleyin"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1738
2529 msgstr "Temel olarak ayarla"
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2532 msgid "File statistics"
2533 msgstr "Dosya istatistikleri"
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2548 msgid "Select a base currency"
2549 msgstr "Bir temel para birimi seçin"
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2553 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2554 "if the currency below is not correct, please change it:"
2556 "Sürüm v5.1 başlarken, HomeBank çeşitli para birimlerini yönetebilir.\n"
2557 "Aşağıdaki para birimi doğru değilse, lütfen değiştirin:"
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2560 msgid "Import from CSV"
2561 msgstr "CSV'den içe aktar"
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2564 msgid "Open HomeBank file"
2565 msgstr "HomeBank dosyası aç"
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank backup file"
2569 msgstr "HomeBank yedek dosyasını aç"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2572 msgid "Save HomeBank file as"
2573 msgstr "HomeBank dosyasını farklı kaydet"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2576 msgid "HomeBank files"
2577 msgstr "HomeBank dosyaları"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2581 msgstr "Dosya yedeği"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2585 msgstr "Tüm yedekler"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2588 msgid "Save changes to the file before closing?"
2589 msgstr "Kapatmadan önce dosyaya değişiklikler kaydedilsin mi?"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2594 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2595 "Number of changes: %d."
2597 "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak.\n"
2598 "Değişikliklerin sayısı: %d."
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2601 msgid "Close _without saving"
2602 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2605 msgid "Export as PDF"
2606 msgstr "Dışarı Aktar PDF"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2609 msgid "Export as _PDF"
2610 msgstr "Dışarı Aktar _PDF"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2617 msgid "Pick a Folder"
2618 msgstr "Bir klasör seçin"
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2625 msgid "Select among possible transactions..."
2626 msgstr "Olası işlemler arasından seç..."
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2629 msgid "Select an action:"
2630 msgstr "Bir eylem seçin:"
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2633 msgid "create a new transaction"
2634 msgstr "yeni bir işlem oluştur"
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2637 msgid "select an existing transaction"
2638 msgstr "mevcut bir işlem seçin"
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2642 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2643 "for the internal transfer."
2645 "HomeBank hesaplar arası aktarım işlemleriyle bağlantılı olabilecek bazı "
2648 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2649 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2651 msgstr "Kategoriler"
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2656 msgstr "Alacaklılar"
2658 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2659 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2660 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2664 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2665 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2669 #: ../src/ui-filter.c:1121
2673 #: ../src/ui-filter.c:1127
2677 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2678 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2682 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2683 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2687 #: ../src/ui-filter.c:1182
2688 msgid "Case _sensitive"
2689 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
2691 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2692 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2696 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2697 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2701 #: ../src/ui-filter.c:1255
2705 #: ../src/ui-filter.c:1259
2709 #: ../src/ui-filter.c:1264
2713 #: ../src/ui-filter.c:1272
2714 msgid "display 'Added'"
2715 msgstr "'Eklendi'yi Göster"
2717 #: ../src/ui-filter.c:1276
2718 msgid "display 'Edited'"
2719 msgstr "'Düzeltildi'yi Göster"
2721 #: ../src/ui-filter.c:1280
2722 msgid "display 'Remind'"
2723 msgstr "'Hatırlatmayı' göster"
2725 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2726 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2730 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2731 msgid "Scheduled transaction"
2732 msgstr "Planlanan işlemler"
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2739 msgid "of each month (excluded)"
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2746 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2747 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2748 msgid "days in advance the current date"
2751 #: ../src/ui-payee.c:702
2752 msgid "Default category"
2753 msgstr "Öntanımlı kategori"
2755 #: ../src/ui-payee.c:740
2756 msgid "Delete unused payee"
2757 msgstr "Kullanılmayan alacaklıları sil"
2759 #: ../src/ui-payee.c:741
2761 "Are you sure you want to\n"
2762 "permanently delete unused payee?"
2764 "Kullanılmayan alacaklıları kalıcı olarak\n"
2765 "silmek istediğinizden emin misiniz?"
2767 #: ../src/ui-payee.c:921
2771 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2775 #: ../src/ui-payee.c:980
2778 "Cannot rename this Payee,\n"
2779 "from '%s' to '%s',\n"
2780 "this name already exists."
2782 "Bu isimde bir Ödeme adı\n"
2784 "'%s' yeniden adlandırılamaz."
2786 #: ../src/ui-payee.c:1035
2788 msgid "Merge payee '%s'"
2789 msgstr "Alacaklı '%s' i birleştir"
2791 #: ../src/ui-payee.c:1056
2793 "Transactions assigned to this payee,\n"
2794 "will be moved to the payee selected below."
2796 "Bu alacaklıyla ilgil işlemler aşağıda\n"
2797 "seçili alacaklıya aktarılacak."
2799 #: ../src/ui-payee.c:1066
2801 msgid "_Delete the payee '%s'"
2802 msgstr "Alacaklı '%s' i _Sil"
2804 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2806 "This payee is used.\n"
2807 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2809 "Bu alacaklı kullanılmış.\n"
2810 "Bu alacaklıyı kullanan tüm işlemler (no payee) olarak ayarlanacak."
2812 #: ../src/ui-payee.c:1250
2813 msgid "Manage Payees"
2814 msgstr "Alacaklıları Düzenle"
2816 #: ../src/ui-payee.c:1360
2818 msgstr "yeni alacaklı"
2820 #: ../src/ui-pref.c:85
2824 #: ../src/ui-pref.c:86
2826 msgstr "Yerelleştir"
2828 #: ../src/ui-pref.c:87
2829 msgid "Transactions"
2832 #: ../src/ui-pref.c:88
2833 msgid "Import/Export"
2834 msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar"
2836 #: ../src/ui-pref.c:89
2840 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2844 #: ../src/ui-pref.c:91
2848 #: ../src/ui-pref.c:97
2849 msgid "System defaults"
2850 msgstr "Sistem varsayılanı"
2852 #: ../src/ui-pref.c:98
2854 msgstr "Sadece simgeler"
2856 #: ../src/ui-pref.c:99
2858 msgstr "Sadece metin"
2860 #: ../src/ui-pref.c:100
2861 msgid "Text under icons"
2862 msgstr "Metin simgenin altında"
2864 #: ../src/ui-pref.c:101
2865 msgid "Text beside icons"
2866 msgstr "Metin simgelerin yanında"
2868 #: ../src/ui-pref.c:107
2872 #: ../src/ui-pref.c:108
2876 #: ../src/ui-pref.c:109
2880 #: ../src/ui-pref.c:116
2882 msgstr "Tango aydınlık"
2884 #: ../src/ui-pref.c:117
2885 msgid "Tango medium"
2888 #: ../src/ui-pref.c:118
2890 msgstr "Tango karanlık"
2892 #: ../src/ui-pref.c:123
2896 #: ../src/ui-pref.c:124
2900 #: ../src/ui-pref.c:125
2904 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2908 #: ../src/ui-pref.c:139
2909 msgid "Append to Info"
2910 msgstr "Bilgiye ekle"
2912 #: ../src/ui-pref.c:140
2913 msgid "Append to Memo"
2916 #: ../src/ui-pref.c:141
2917 msgid "Append to Payee"
2918 msgstr "Alacaklıya ekle"
2920 #: ../src/ui-pref.c:477
2921 msgid "System Language"
2922 msgstr "Sistem Dili"
2924 #: ../src/ui-pref.c:638
2925 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2926 msgstr "Bir varsayılan HomeBank dosya klasörü seçin"
2928 #: ../src/ui-pref.c:643
2929 msgid "Choose a default import folder"
2930 msgstr "Bir varsayılan alma klasörü seçin"
2932 #: ../src/ui-pref.c:648
2933 msgid "Choose a default export folder"
2934 msgstr "Bir varsayılan verme klasörü seçin"
2936 #: ../src/ui-pref.c:1133
2937 msgid "Date options"
2938 msgstr "Tarih seçenekleri"
2940 #: ../src/ui-pref.c:1152
2941 msgid "OFX/QFX options"
2942 msgstr "OFX/QFX seçenekleri"
2944 #: ../src/ui-pref.c:1179
2946 msgstr "QIF seçenekleri"
2948 #: ../src/ui-pref.c:1196
2949 msgid "Other options"
2950 msgstr "Diğer seçenekler"
2952 #: ../src/ui-pref.c:1258
2953 msgid "Initial filter"
2954 msgstr "Başlangıç süzgeci"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1276
2957 msgid "Charts options"
2958 msgstr "Grafik seçenekleri"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1280
2961 msgid "Color scheme:"
2962 msgstr "Renk şeması:"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1302
2965 msgid "Statistics options"
2966 msgstr "İstatistik seçenekleri"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1306
2969 msgid "Show by _amount"
2970 msgstr "_Tutar olarak göster"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1311
2973 msgid "Show _rate column"
2974 msgstr "_Oran sütununu göster"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2977 msgid "Show _details"
2978 msgstr "_Detayları göster"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1326
2981 msgid "Budget options"
2982 msgstr "Bütçe seçenekleri"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1358
2986 msgstr "_Etkinleştir"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2993 #: ../src/ui-pref.c:1484
2994 msgid "User interface"
2995 msgstr "Kullanıcı arabirimi"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1488
3001 #: ../src/ui-pref.c:1496
3002 msgid "_Date display:"
3003 msgstr "_Tarih görüntüle:"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1512
3009 #: ../src/ui-pref.c:1525
3011 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3012 "%A locale's full weekday name. \n"
3013 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3014 "%B locale's full month name. \n"
3015 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3016 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3017 "decimal number [00-99]. \n"
3018 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3019 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3020 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3022 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3023 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3024 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3025 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3026 "%Y year with century as a decimal number."
3028 "%a bir yerel ayarın kısaltılmış hafta içi adı.\n"
3029 "%A yerel haftanın tam adı. \n"
3030 "%b yerel ayarının kısaltılmış ay adı. \n"
3031 "%B yerel ayarının tam ay adı. \n"
3032 "%c yerel ayarının uygun tarih ve saat gösterimi. \n"
3033 "%C yüzyıl numarası (yıl 100'e bölünür ve bir tam sayıya kesilir) ondalık "
3034 "sayı olarak [00-99]. \n"
3035 "%d ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]. \n"
3036 "%D %m/%d/%y ile aynı. \n"
3037 "%e bir ondalık sayı olarak Ayın günü [1,31]; tek bir rakam bir boşluk önce "
3039 "%j ondalık sayı olarak yılın günü[001,366]. \n"
3040 "%m ondalık sayı olarak ay [01,12]. \n"
3041 "%p yerel ayarın uygun tarih gösterimi. \n"
3042 "%y ondalık sayı olarak yüzyıl olmadan yıl [00,99]. \n"
3043 "%Y bir ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl."
3045 #: ../src/ui-pref.c:1555
3049 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3050 #: ../src/ui-pref.c:1560
3052 msgstr "Bu _zamanda başlat:"
3054 #: ../src/ui-pref.c:1580
3055 msgid "Measurement units"
3056 msgstr "Ölçü birimleri"
3058 #: ../src/ui-pref.c:1584
3059 msgid "Use _miles for meter"
3060 msgstr "Metre için mil kullan"
3062 #: ../src/ui-pref.c:1589
3063 msgid "Use _gallon for fuel"
3064 msgstr "Yakıt için galon kullan"
3066 #: ../src/ui-pref.c:1613
3067 msgid "Transaction window"
3068 msgstr "İşlem penceresi"
3070 #: ../src/ui-pref.c:1625
3071 msgid "_Show future:"
3072 msgstr "_Gelecek işlemler:"
3074 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3075 #: ../src/ui-pref.c:1634
3079 #: ../src/ui-pref.c:1638
3080 msgid "Hide reconciled transactions"
3081 msgstr "Sonuçlanmış işlemleri gizle"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1643
3084 msgid "Always show remind transactions"
3085 msgstr "Hatırlatılan işlemleri herzaman göster"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1653
3088 msgid "Multiple add"
3089 msgstr "Birden çok ekle"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1657
3092 msgid "Keep the last date"
3093 msgstr "Son tarihi koru"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1667
3096 msgid "Memo autocomplete"
3097 msgstr "Notları otomatik ekle"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1671
3103 #: ../src/ui-pref.c:1679
3104 msgid "rolling days"
3105 msgstr "ortalama gün"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1730
3109 msgstr "_Araç çubuğu:"
3111 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3112 #. data->CM_ruleshint = widget;
3113 #: ../src/ui-pref.c:1752
3115 msgstr "_Klavuz çizgisi:"
3117 #: ../src/ui-pref.c:1764
3118 msgid "Amount colors"
3119 msgstr "Miktar renkleri"
3121 #: ../src/ui-pref.c:1768
3122 msgid "Uses custom colors"
3123 msgstr "Özel renkler kullan"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1783
3129 #: ../src/ui-pref.c:1795
3133 #: ../src/ui-pref.c:1802
3137 #: ../src/ui-pref.c:1833
3138 msgid "_Enable automatic backups"
3139 msgstr "Otomatik yedeklemeyi _etkinleştir"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1838
3142 msgid "_Number of backups to keep:"
3143 msgstr "_Saklanacak yedek sayısı:"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1853
3146 msgid "Backup frequency is once a day"
3147 msgstr "Yedekleme aralığı günde bir kez"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1881
3151 msgstr "_Cüzdanlar:"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1905
3154 msgid "Exchange files"
3155 msgstr "Exchange dosyaları"
3157 #: ../src/ui-pref.c:1909
3159 msgstr "_İçe Aktar:"
3161 #: ../src/ui-pref.c:1928
3163 msgstr "_Dışa Aktar:"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1968
3166 msgid "Program start"
3167 msgstr "Program başlangıcı"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1972
3170 msgid "Show splash screen"
3171 msgstr "Karşılama ekranını göster"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1977
3174 msgid "Load last opened file"
3175 msgstr "Son açılan dosyayı yükle"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1987
3178 msgid "Update currencies online"
3179 msgstr "Kurları çevrimiçi güncelle"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1998
3182 msgid "Main window reports"
3183 msgstr "Ana pencere raporları"
3185 #: ../src/ui-pref.c:2097
3186 msgid "Reset All Preferences"
3187 msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
3189 #: ../src/ui-pref.c:2098
3191 "Do you really want to reset\n"
3192 "all preferences to default\n"
3195 "Tüm tercihleriniz sıfırlanacak\n"
3196 "Sıfırlamak istiyor musunuz?"
3198 #: ../src/ui-pref.c:2117
3202 #: ../src/ui-pref.c:2350
3204 "You will have to restart HomeBank\n"
3205 "for the language change to take effect."
3207 "Dil değişikliğinin etkin olması için HomeBank\n"
3208 "yeniden başlatılması gereklidir."
3210 #: ../src/ui-split.c:778
3212 msgstr "Tümünü kaldır"
3214 #: ../src/ui-split.c:782
3218 #: ../src/ui-split.c:828
3222 #: ../src/ui-split.c:832
3226 #: ../src/ui-split.c:840
3227 msgid "Transaction amount:"
3228 msgstr "İşlem miktarı:"
3230 #: ../src/ui-split.c:849
3234 #: ../src/ui-split.c:864
3235 msgid "Sum of splits:"
3236 msgstr "Bölünme toplamı:"
3238 #: ../src/ui-tag.c:450
3241 "Cannot rename this Tag,\n"
3242 "from '%s' to '%s',\n"
3243 "this name already exists."
3245 "Bu Etiketi yeniden adlandıramıyor,\n"
3247 "Bu isim zaten mevcut."
3249 #: ../src/ui-tag.c:575
3251 msgstr "Etiketleri Yönet"
3253 #: ../src/ui-tag.c:642
3255 msgstr "yeni etiket"
3257 #: ../src/ui-transaction.c:49
3258 msgid "Add transaction"
3261 #: ../src/ui-transaction.c:50
3262 msgid "Inherit transaction"
3263 msgstr "İşlem devret"
3265 #: ../src/ui-transaction.c:51
3266 msgid "Modify transaction"
3267 msgstr "İşlem düzenle"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3273 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3277 #: ../src/ui-transaction.c:662
3278 msgid "From acc_ount:"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3282 msgid "To acc_ount:"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:750
3287 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3289 "Proceeding will delete the target transaction."
3291 "İç transferini bozmak ister misin?\n"
3293 "Bu hareket hedef işlemi silecektir."
3295 #: ../src/ui-transaction.c:752
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr "Zamanlananları göster"
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3304 msgid "Show _all accounts"
3305 msgstr "_Tüm hesapları göster"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr "Bir _şablon kullan"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3313 msgstr "_Ekle & Sakla"
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3325 "Date accepted here are:\n"
3327 "day/month or month/day,\n"
3328 "and complete date into your locale"
3330 "Burada kabul edilen tarih biçimleri:\n"
3332 "gün/ay veya ay/gün\n"
3333 "ya da sistem yerelindeki tam tarih biçimi"
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3337 "Autocompletion and direct seizure\n"
3340 "Otomatik tamamlama ve doğrudan el koyma\n"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3348 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3349 msgstr "Uyarı: Tutar ve kategori işareti uyuşmuyor"
3351 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3352 msgid "Multiple edit transactions"
3353 msgstr "Hareketleri toplu düzenle"
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3373 msgstr "(belirsiz tip)"
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3385 msgstr "Kredi kartı"
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3405 msgstr "Herhangibir Tip"
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3408 msgid "Uncategorized"
3409 msgstr "Kategorilenmemiş"
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3412 msgid "Unreconciled"
3413 msgstr "Sonuçlanmamış"
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3417 msgstr "Temizlenmemiş"
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3421 msgstr "Herhangi bir durum"
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3432 msgid "This quarter"
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3436 msgid "Last quarter"
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3448 msgid "Last 30 days"
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3452 msgid "Last 60 days"
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3456 msgid "Last 90 days"
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3460 msgid "Last 12 months"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3469 msgstr "Tüm zamanlar"
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3568 #: ../src/ui-widgets.c:314
3572 #: ../src/ui-widgets.c:982
3576 #: ../src/ui-widgets.c:984
3580 #: ../src/ui-widgets.c:985
3581 msgid "Internal transfer"
3582 msgstr "Hesaptan aktarım"
3584 #: ../src/ui-widgets.c:986
3586 msgstr "Banka kartı"
3588 #: ../src/ui-widgets.c:987
3589 msgid "Standing order"
3590 msgstr "Bekleyen emir"
3592 #: ../src/ui-widgets.c:988
3593 msgid "Electronic payment"
3594 msgstr "Elektronik ödeme"
3596 #: ../src/ui-widgets.c:989
3600 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3601 #: ../src/ui-widgets.c:991
3603 msgstr "Finans ücreti"
3605 #: ../src/ui-widgets.c:992
3606 msgid "Direct Debit"
3607 msgstr "Otomatik ödeme"
3609 #~ msgid "_Scheduled list"
3610 #~ msgstr "_Planlanmış liste"