1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-16 10:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за свакога"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансије;обрачун;буџет;лично;новац;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "Кућна банка је слободан софтвер (слободан за преузимање, мењање и "
43 "расподељивање, тј. са доступним изворним кȏдом) који вам може помоћи при "
44 "вођењу вашег личног рачуноводства."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Осмишљен је да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне финансије "
52 "детаљно користећи моћне алате за издвајање и приказивање прелепих графика."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Ако тражите потпуно бесплатно и једноставно решење за рад са вашим личним "
60 "финансијама онда би Кућна банка требала бити најбољи избор."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Провери резултат унутрашњег преноса"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Нисам нашао недоследност !"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "Нашао сам недоследност: %d\n"
86 "да ли желите да прегледате и исправите ?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Сваки износ трансакције биће подељен са %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Да ли сигурно желите да претворите овај налог\n"
99 "у евро као главну валуту?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Нема измењених трансакција"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "измењених трансакција: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Резултат аутоматске доделе"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
124 "сваком изабраном трансакцијом ?"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Да ли желите да избришете\n"
136 "сваку изабрану трансакцију ?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Да ли сигурно желите да промените стање у „Ништа“?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ измирене."
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Да ли сигурно желите измените стање „Измирено“?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
166 msgstr "_Промени приказ"
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
192 msgstr "_Трансакција"
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Извези КуИФ..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Извези као QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Извези ЦСВ..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Извези као CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Затворите текући налог"
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Додајте нову трансакцију"
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Уредите активну трансакцију"
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Промените приказ „ништа“ за изабрану трансакцију(е)"
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Промените приказ очишћеног за изабрану трансакцију(е)"
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Промените приказ измиреног за изабрану трансакцију(е)"
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Уредите вишеструку трансакцију"
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Направи шаблон..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Направите шаблон"
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Обришите изабрану трансакцију(е)"
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Самододељивања"
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Покрените самостална додељивања"
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Отвори списак филтера"
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Претвори у евро..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Претворите овај налог у евро валуту"
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
351 msgid "%s - HomeBank"
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgstr "Евро _споредна"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Трансакције"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Направите нову датотеку"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
474 msgstr "Отворите датотеку"
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgstr "Сачувај _као..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Подесите датотеку"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Затворите текућу датотеку"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Изађите из Кућне банке"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Отворите помоћника увоза"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Извезите све налоге у КуИФ датотеку"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Подесите Кућну банку"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Подесите валуте"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Подесите налоге"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgstr "_Повериoци..."
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Подеси повериоце"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Категорије..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Подесите категорије"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Заказано/Шаблон..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Подесите буџет"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Додељивања..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Подесите самостална додељивања"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Додајте трансакције"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Подеси заказивача..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Објави заказано"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Објави заказане трансакције на чекању"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Отворите статистички извештај"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временско очекивање..."
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Отворите извештај буџета"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Отворите извештај биланса"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Издатак возила..."
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика датотеке..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Анонимизирај…"
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документација о Кућној банци"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Повежи се на веб сајт Лначшада за помоћ на мрежи"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Потражи ажурирања..."
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетите сајт Кућне Банке да бисте проверили ажурност програма"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Белешке о издању"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Прикажи белешке о издању"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Пријавите проблем..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Преведите овај програм..."
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "О Кућној банци"
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
779 msgstr "Трака _алата"
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Највећа потрошња"
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
791 msgstr "Евро споредни"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Да повратим несачуване измене у датотеку „%s“?"
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
803 "— Измене учињене у датотеци биће трајно изгубљене\n"
804 "— Датотека ће бити поново учитана из последњег чувања (.xhb~)"
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Да ли сигурно желите да анонимизирате датотеку?"
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
819 "Настављање ће анонимизирати сав текст, \n"
820 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „белешке ч“…"
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
824 msgstr "_Анонимизирај"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Добро дошли у Кућну банку"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Шта желите да урадите:"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Да прочитате _упутство за Кућну банку"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Подеси _поставке"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Да _направите нову датотеку"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "Отвори _постојећу датотеку"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Отвори _пример"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
861 "Отворићете резервну датотеку „%s“.\n"
863 "Да ли сте сигурни да желите то?"
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
871 msgstr "_Отвори резерву"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "У/И грешка за датотеку „%s“."
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
893 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
894 "и не може бити учитана текућим издањем."
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
898 msgstr "Грешка датотеке"
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
901 msgid "The file has been modified since reading it."
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
973 msgstr "Издатак возила"
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(нова архива)"
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(без категорије)"
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "неисправан ЦСВ формат"
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1076 #: ../src/homebank.c:73
1080 #: ../src/homebank.c:249
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Грешка прегледача."
1084 #: ../src/homebank.c:250
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1089 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Опције Кућне банке"
1093 #: ../src/homebank.c:989
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(нема институције)"
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1108 msgstr "Целокупни износ"
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Ваши налози"
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 msgstr "Раширите све"
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1120 msgstr "Скупите све"
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1124 msgstr "Прикажи све"
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1131 msgid "By institution"
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1135 msgid "No transaction to add"
1136 msgstr "Нема трансакције за додавање"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1140 msgid "transaction added: %d"
1141 msgstr "додата трансакција: %d"
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1144 msgid "Check scheduled transactions result"
1145 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1148 msgid "Scheduled transactions"
1149 msgstr "Заказане трансакције"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1157 msgstr "Уреди и пошаљи"
1159 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1160 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1166 msgid "maximum post date"
1167 msgstr "крајњи датум слања је"
1169 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1170 #: ../src/hub-spending.c:91
1171 msgid "Top spending"
1172 msgstr "Највећи издатак"
1175 #: ../src/hub-spending.c:102
1177 msgid "Top %d spending"
1178 msgstr "Највећи %d трошак"
1180 #: ../src/hub-spending.c:294
1184 #: ../src/hub-spending.c:357
1185 msgid "Where your money goes"
1186 msgstr "Где одлази ваш новац"
1188 #: ../src/hb-import.c:1321
1189 msgid "imported account"
1192 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1193 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1198 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 #: ../src/list-account.c:426
1207 #: ../src/list-operation.c:498
1211 #: ../src/list-operation.c:1196
1216 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1217 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1218 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1219 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1224 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1225 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1226 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1231 #: ../src/list-operation.c:1247
1235 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1236 #: ../src/list-scheduled.c:371
1240 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1241 #: ../src/list-scheduled.c:389
1245 #: ../src/list-scheduled.c:403
1247 msgstr "Следећи датум"
1249 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1250 #: ../src/rep-time.c:66
1254 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1255 #: ../src/rep-time.c:66
1256 msgid "View results as list"
1257 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "View results as lines"
1265 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1267 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1268 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1269 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1274 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgid "Refresh results"
1276 msgstr "Освежите резултате"
1279 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1280 #: ../src/rep-time.c:82
1284 #. label, accelerator
1285 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1286 #: ../src/rep-time.c:83
1287 msgid "Toggle detail"
1288 msgstr "Промените приказ детаља"
1290 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1291 #: ../src/rep-balance.c:331
1293 msgid "%d/%d under %s"
1294 msgstr "%d/%d испод %s"
1296 #: ../src/rep-balance.c:876
1297 msgid "Balance report"
1298 msgstr "Извештај биланса"
1300 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1301 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1305 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1306 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1310 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1312 msgstr "Изабери _све"
1314 #: ../src/rep-balance.c:915
1316 msgstr "Сваког _дана"
1318 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1320 msgstr "Х _увећање:"
1322 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1323 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1325 msgstr "Филтер датума"
1327 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1328 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1329 #: ../src/ui-filter.c:1212
1333 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1334 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1335 #: ../src/ui-filter.c:1219
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "View results as stack bars"
1345 msgstr "Прикажите резултате као на хрпи"
1347 #: ../src/rep-budget.c:866
1351 #: ../src/rep-budget.c:872
1355 #: ../src/rep-budget.c:875
1359 #. update stack chart
1360 #: ../src/rep-budget.c:918
1362 msgid "Budget for %s"
1363 msgstr "Буџет за %s"
1366 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1367 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1371 #: ../src/rep-budget.c:1121
1372 msgid "Budget report"
1373 msgstr "Извештај о буџету"
1375 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1377 msgstr "За _преглед:"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1165
1380 msgid "Only out of budget"
1381 msgstr "Само ван буџета"
1383 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1384 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1385 msgid "_Result to clipboard"
1386 msgstr "_Резултат у оставу"
1388 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to CSV"
1390 msgstr "_Резултат у ЦСВ"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Detail to clipboard"
1394 msgstr "Поје_диности у оставу"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1397 msgid "_Detail to CSV"
1398 msgstr "Поје_диности у ЦСВ"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1306
1404 #: ../src/rep-budget.c:1312
1408 #: ../src/rep-budget.c:1318
1412 #: ../src/rep-budget.c:1439
1413 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1414 msgstr "Ниједан налог није дефинисан да буде део буџета."
1416 #: ../src/rep-budget.c:1440
1417 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1418 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1421 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "View results as column"
1431 msgstr "Прикажите резултате у облику усправних трака"
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "View results as donut"
1439 msgstr "Прикажите резултате у облику кружног графикона"
1441 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1443 msgstr "Уреди филтер"
1447 #: ../src/rep-stats.c:88
1451 #. label, accelerator
1452 #: ../src/rep-stats.c:89
1453 msgid "Toggle legend"
1454 msgstr "Промените приказ легенде"
1458 #: ../src/rep-stats.c:94
1462 #. label, accelerator
1463 #: ../src/rep-stats.c:95
1465 msgstr "Промените приказ камате"
1467 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1469 msgstr "Подкатегорија"
1471 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1475 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1479 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1483 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1485 msgstr "Расход и приход"
1487 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1488 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1495 msgstr "(нема поверилаца)"
1497 #: ../src/rep-stats.c:1464
1498 msgid "Statistics Report"
1499 msgstr "Статистички извештај"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1506
1503 msgstr "Према _износу"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1671
1509 #: ../src/rep-stats.c:1677
1513 #: ../src/rep-stats.c:1684
1517 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1521 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1525 #: ../src/rep-time.c:137
1529 #: ../src/rep-time.c:138
1533 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1534 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1535 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1536 #: ../src/rep-time.c:372
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s током времена"
1541 #: ../src/rep-time.c:833
1544 msgstr "Просечно: %s"
1546 #: ../src/rep-time.c:1158
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Извештај временског кретања"
1550 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1554 msgstr "_Категорија:"
1556 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1559 msgstr "_Поверилац:"
1561 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1565 #: ../src/rep-time.c:1230
1569 #: ../src/rep-time.c:1235
1573 #: ../src/rep-time.c:1243
1574 msgid "Show empty line"
1577 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1579 msgstr "Исечак времена"
1581 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1627 msgid "Vehicle cost report"
1628 msgstr "Извештај трошкова возила"
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1639 msgid "Consumption:"
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1644 msgstr "Утрошак горива:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1648 msgstr "Остали трошкови:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1652 msgstr "Укупан трошак:"
1654 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1655 #. populate template
1656 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1657 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1661 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1662 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1666 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1667 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1668 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1669 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1673 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1674 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1675 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1679 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1680 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1681 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1682 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1683 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1684 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1688 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1689 msgid "Account name"
1690 msgstr "Назив налога"
1692 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1693 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1697 #: ../src/ui-account.c:970
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1703 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1704 "налог са овим називом већ постоји."
1706 #: ../src/ui-account.c:1018
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1711 #: ../src/ui-account.c:1022
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих преноса."
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1734 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1736 "овај назив већ постоји."
1738 #: ../src/ui-account.c:1258
1739 msgid "Manage Accounts"
1740 msgstr "Управљајте налозима"
1742 #: ../src/ui-account.c:1309
1744 "Drag & drop to change the order\n"
1745 "Double-click to rename"
1747 "Превуците и пустите да промените редослед\n"
1748 "Дупли клик за преименовање"
1750 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1751 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1752 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1756 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1757 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1761 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 #: ../src/ui-account.c:1364
1766 msgid "Start _balance:"
1767 msgstr "Почетни _биланс:"
1769 #: ../src/ui-account.c:1372
1773 #: ../src/ui-account.c:1388
1774 msgid "this account was _closed"
1775 msgstr "овај налог је _затворен"
1777 #: ../src/ui-account.c:1399
1778 msgid "Current check number"
1779 msgstr "Тренутни број чека"
1781 #: ../src/ui-account.c:1403
1782 msgid "Checkbook _1:"
1783 msgstr "Чековна књижица _1:"
1785 #: ../src/ui-account.c:1410
1786 msgid "Checkbook _2:"
1787 msgstr "Чековна књижица _2:"
1789 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1793 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1798 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1802 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 #: ../src/ui-account.c:1456
1807 msgid "Balance limits"
1808 msgstr "Ограничења биланса"
1810 #: ../src/ui-account.c:1462
1811 msgid "_Overdraft at:"
1812 msgstr "_Препиши са:"
1814 #: ../src/ui-account.c:1474
1815 msgid "Miscellaneous"
1818 #: ../src/ui-account.c:1478
1819 msgid "Default _Template:"
1822 #: ../src/ui-account.c:1492
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Пријави изузеће"
1826 #: ../src/ui-account.c:1496
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1830 #: ../src/ui-account.c:1501
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "искључи из _буџета"
1834 #: ../src/ui-account.c:1506
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1838 #: ../src/ui-archive.c:346
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr "(шаблон %d)"
1843 #: ../src/ui-archive.c:394
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1845 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, биће трајно изгубљено."
1847 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1851 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1852 msgid "Toggle amount sign"
1853 msgstr "Промените приказ ознаке своте"
1855 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1856 msgid "Transaction splits"
1857 msgstr "Поделите трансакције"
1859 #: ../src/ui-archive.c:1037
1860 msgid "_To account:"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1867 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1868 msgid "Of notebook _2"
1871 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1875 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1876 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1880 #: ../src/ui-archive.c:1133
1881 msgid "Scheduled insertion"
1882 msgstr "Заказано убацивање"
1884 #: ../src/ui-archive.c:1138
1888 #: ../src/ui-archive.c:1143
1890 msgstr "Следећи _датум:"
1892 #: ../src/ui-archive.c:1151
1896 #: ../src/ui-archive.c:1167
1900 #: ../src/ui-archive.c:1179
1901 msgid "_Stop after:"
1902 msgstr "Зау_стави након:"
1904 #: ../src/ui-archive.c:1187
1908 #: ../src/ui-archive.c:1209
1909 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1910 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1912 #: ../src/ui-assign.c:268
1916 #: ../src/ui-assign.c:520
1918 msgid "(assignment %d)"
1919 msgstr "(додељивање %d)"
1921 #: ../src/ui-assign.c:550
1922 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1923 msgstr "Ако обришете додељивање, оно биће трајно изгубљено."
1925 #: ../src/ui-assign.c:696
1929 #: ../src/ui-assign.c:697
1931 msgstr "Ако је празно"
1933 #: ../src/ui-assign.c:698
1937 #: ../src/ui-assign.c:717
1938 msgid "Manage Assignments"
1939 msgstr "Управљајте додељивањем"
1941 #: ../src/ui-assign.c:794
1945 #: ../src/ui-assign.c:798
1949 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1950 #: ../src/ui-assign.c:806
1954 #: ../src/ui-assign.c:814
1956 msgstr "Упореди величину _слова"
1958 #: ../src/ui-assign.c:819
1959 msgid "Use _regular expressions"
1960 msgstr "Користи _регуларне изразе"
1962 #: ../src/ui-assign.c:834
1963 msgid "Assign payee"
1964 msgstr "Додели повериоца"
1966 #: ../src/ui-assign.c:863
1967 msgid "Assign category"
1968 msgstr "Додели категорију"
1970 #: ../src/ui-assign.c:891
1971 msgid "Assign payment"
1972 msgstr "Додели плаћање"
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1976 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1977 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1981 msgstr "Нисам нашао"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1992 msgid "File properties"
1993 msgstr "Својства датотеке"
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1996 msgid "System detection"
1997 msgstr "Открића система"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2004 msgid "Preset file:"
2005 msgstr "Датотека претподешавања:"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2008 msgid "Initialize my categories with this file"
2009 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2012 msgid "Preset categories"
2013 msgstr "Категорије претподешавања"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2028 msgid "_Overdrawn at:"
2029 msgstr "_Преписан са:"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2032 msgid "Create an account"
2033 msgstr "Прављење налога"
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2036 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2038 "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2041 msgid "Confirmation"
2042 msgstr "Потврђивање"
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2045 msgid "<New account (global)>"
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2049 msgid "<New account>"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2053 msgid "<Skip this account>"
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2061 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2067 msgstr "Познате датотеке"
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2071 msgstr "КуИФ датотеке"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2074 msgid "OFX/QFX files"
2075 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеке"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2079 msgstr "CSV датотеке"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2084 msgstr "Све датотеке"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2087 msgid "new global account"
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2100 msgid ", %d of %d transactions"
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2105 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2109 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2112 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 msgid "this account"
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2133 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2138 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2140 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2146 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2147 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2148 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2149 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2150 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2151 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2156 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2161 msgid "Don't show this again"
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2166 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2167 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2172 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2173 "please use the back button to select less files."
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2177 msgid "Target account identification by name or number failed."
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2182 msgstr "Редослед датума:"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2185 msgid "_Import memos"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2189 msgid "_Swap memos with payees"
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2201 #: ../src/ui-filter.c:511
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2206 #: ../src/ui-filter.c:514
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2211 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2216 #: ../src/ui-filter.c:524
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2221 msgid "Sentence _case memo/payee"
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2225 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2232 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2239 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2240 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2242 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2243 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2246 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2247 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2251 msgstr "Добро дошли"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2254 msgid "Select file(s)"
2257 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2262 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2263 msgid "File format error"
2264 msgstr "Грешка формата датотеке"
2266 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2268 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2269 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2271 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона, које су\n"
2272 "раздвојене запетачком, погледајте помоћ за више о томе."
2274 #: ../src/ui-budget.c:690
2275 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2276 msgstr "Да ли сигурно желите да очистите улаз?"
2278 #: ../src/ui-budget.c:692
2279 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2280 msgstr "Ако наставите, сваки износ биће постављен на 0."
2282 #: ../src/ui-budget.c:698
2286 #: ../src/ui-budget.c:992
2287 msgid "Manage Budget"
2288 msgstr "Управљајте буџетом"
2290 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2294 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2296 msgstr "_Извези ЦСВ"
2298 #: ../src/ui-budget.c:1124
2299 msgid "Budget for each month"
2300 msgstr "Буџет за сваки месец"
2302 #: ../src/ui-budget.c:1131
2306 #: ../src/ui-budget.c:1145
2307 msgid "_Clear input"
2308 msgstr "_Очисти унесено"
2310 #: ../src/ui-budget.c:1160
2311 msgid "is different"
2312 msgstr "је различит"
2314 #: ../src/ui-budget.c:1204
2315 msgid "_Force monitoring this category"
2316 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2318 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2322 #: ../src/ui-category.c:1103
2323 msgid "Delete unused categories"
2324 msgstr "Обришите некоришћене категорије"
2326 #: ../src/ui-category.c:1104
2328 "Are you sure you want to permanently\n"
2329 "delete unused categories?"
2331 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2332 "категорије које се не користе?"
2334 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2338 #: ../src/ui-category.c:1311
2342 #: ../src/ui-category.c:1362
2345 "Cannot rename this Category,\n"
2346 "from '%s' to '%s',\n"
2347 "this name already exists."
2349 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2351 "овај назив већ постоји."
2353 #: ../src/ui-category.c:1426
2355 msgid "Merge category '%s'"
2356 msgstr "Споји категорију „%s“"
2358 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2362 #: ../src/ui-category.c:1447
2364 "Transactions assigned to this category,\n"
2365 "will be moved to the category selected below."
2367 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2368 "биће померене у категорију изабрану испод."
2370 #: ../src/ui-category.c:1457
2372 msgid "_Delete the category '%s'"
2373 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2375 #: ../src/ui-category.c:1553
2377 "This category is used.\n"
2378 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2380 "Ова категорија је у употреби.\n"
2381 "Свака трансакција унутар ове категорије биће постављена на (без категорије)"
2383 #: ../src/ui-category.c:1802
2384 msgid "Manage Categories"
2385 msgstr "Управљајте категоријама"
2387 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2388 msgid "_Delete unused"
2389 msgstr "_Обриши некоришћене"
2391 #: ../src/ui-category.c:1955
2392 msgid "new category"
2393 msgstr "нова категорија"
2395 #: ../src/ui-category.c:1967
2396 msgid "new subcategory"
2397 msgstr "нова подкатегорија"
2399 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2403 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2404 msgid "Base currency"
2405 msgstr "Основна валута"
2407 #: ../src/ui-currency.c:627
2411 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2412 msgid "Exchange rate"
2413 msgstr "Однос размене"
2415 #: ../src/ui-currency.c:652
2416 msgid "Last modified"
2419 #: ../src/ui-currency.c:774
2420 msgid "Edit currency"
2421 msgstr "Уредите валуту"
2423 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2427 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2431 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2435 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2439 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2441 msgstr "Јесте пре_фикс"
2443 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2444 msgid "_Decimal char:"
2445 msgstr "Знак _децимала:"
2447 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2448 msgid "_Frac digits:"
2449 msgstr "_Број децимала:"
2451 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2452 msgid "_Grouping char:"
2453 msgstr "Знак _груписања:"
2455 #: ../src/ui-currency.c:1142
2456 msgid "Select base currency"
2457 msgstr "Изаберите валуту основе"
2459 #: ../src/ui-currency.c:1142
2460 msgid "Select currency"
2461 msgstr "Изаберите валуту"
2463 #: ../src/ui-currency.c:1214
2467 #: ../src/ui-currency.c:1222
2468 msgid "Add a custom _currency"
2469 msgstr "Додај прилагођену ва_луту"
2471 #: ../src/ui-currency.c:1235
2475 #: ../src/ui-currency.c:1320
2476 msgid "Update online error"
2477 msgstr "Грешка мрежног освежавања"
2479 #: ../src/ui-currency.c:1541
2480 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2481 msgstr "Ако обришете валуту, биће трајно изгубљена."
2483 #: ../src/ui-currency.c:1585
2484 msgid "Change the base currency"
2485 msgstr "Измените валуту основе"
2487 #: ../src/ui-currency.c:1586
2489 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2490 "will be set to 0, don't forget to update it"
2492 "Ако наставите, односи других валута биће\n"
2493 "постављени на 0, не заборавите да освежите"
2495 #: ../src/ui-currency.c:1655
2499 #: ../src/ui-currency.c:1705
2500 msgid "Update online"
2501 msgstr "Освежите на мрежи"
2503 #: ../src/ui-currency.c:1738
2505 msgstr "Поставите као основу"
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2508 msgid "File statistics"
2509 msgstr "Статистика датотеке"
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2513 msgstr "Трансакција"
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2524 msgid "Select a base currency"
2525 msgstr "Изаберите валуту основе"
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2529 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2530 "if the currency below is not correct, please change it:"
2532 "Покрећем в5.1, Кућна банка може управљати са неколико\n"
2533 "валута. Ако валута испод није тачна, измените је:"
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2536 msgid "Import from CSV"
2537 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2540 msgid "Open HomeBank file"
2541 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2544 msgid "Open HomeBank backup file"
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2548 msgid "Save HomeBank file as"
2549 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2552 msgid "HomeBank files"
2553 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2564 msgid "Save changes to the file before closing?"
2565 msgstr "Да сачувам измене у датотеку пре затварања?"
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2570 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2571 "Number of changes: %d."
2573 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2577 msgid "Close _without saving"
2578 msgstr "Затвори _без чувања"
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2581 msgid "Export as PDF"
2582 msgstr "Извези као ПДФ"
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2585 msgid "Export as _PDF"
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2593 msgid "Pick a Folder"
2594 msgstr "Изабери фасциклу"
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2598 msgstr "Назив датотеке:"
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2601 msgid "Select among possible transactions..."
2602 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2605 msgid "Select an action:"
2606 msgstr "Изабери радњу:"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2609 msgid "create a new transaction"
2610 msgstr "направите нову трансакцију"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2613 msgid "select an existing transaction"
2614 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2618 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2619 "for the internal transfer."
2621 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2622 "трансакције за унутрашњи пренос."
2624 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2625 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2629 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2630 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2634 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2635 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2636 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2640 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2641 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2645 #: ../src/ui-filter.c:1121
2649 #: ../src/ui-filter.c:1127
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2658 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2659 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2663 #: ../src/ui-filter.c:1182
2664 msgid "Case _sensitive"
2665 msgstr "Разликуј величину _слова"
2667 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2668 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2677 #: ../src/ui-filter.c:1255
2681 #: ../src/ui-filter.c:1259
2685 #: ../src/ui-filter.c:1264
2689 #: ../src/ui-filter.c:1272
2690 msgid "display 'Added'"
2691 msgstr "прикажи „Додато“"
2693 #: ../src/ui-filter.c:1276
2694 msgid "display 'Edited'"
2695 msgstr "прикажи „Уређено“"
2697 #: ../src/ui-filter.c:1280
2698 msgid "display 'Remind'"
2699 msgstr "прикажи „Подсети“"
2701 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2702 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2706 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2707 msgid "Scheduled transaction"
2708 msgstr "Заказана трансакција"
2710 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2712 msgstr "додај све до"
2714 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2715 msgid "of each month (excluded)"
2716 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2718 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2722 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2724 msgid "days in advance the current date"
2725 msgstr "дана након текућег датума"
2727 #: ../src/ui-payee.c:702
2728 msgid "Default category"
2729 msgstr "Основна категорија"
2731 #: ../src/ui-payee.c:740
2732 msgid "Delete unused payee"
2733 msgstr "Обриши некоришћеног повериоца"
2735 #: ../src/ui-payee.c:741
2737 "Are you sure you want to\n"
2738 "permanently delete unused payee?"
2740 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2741 "повериоце који се не користе?"
2743 #: ../src/ui-payee.c:921
2747 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2751 #: ../src/ui-payee.c:980
2754 "Cannot rename this Payee,\n"
2755 "from '%s' to '%s',\n"
2756 "this name already exists."
2758 "Не могу да преименујем овог повериоца,\n"
2760 "ово име већ постоји."
2762 #: ../src/ui-payee.c:1035
2764 msgid "Merge payee '%s'"
2765 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2767 #: ../src/ui-payee.c:1056
2769 "Transactions assigned to this payee,\n"
2770 "will be moved to the payee selected below."
2772 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2773 "биће померене на повериоца изабраног испод."
2775 #: ../src/ui-payee.c:1066
2777 msgid "_Delete the payee '%s'"
2778 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2780 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2782 "This payee is used.\n"
2783 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2785 "Овај поверилац је у употреби. Свака трансакција која\n"
2786 "користи овог повериоца биће подешена на (нема поверилаца)"
2788 #: ../src/ui-payee.c:1250
2789 msgid "Manage Payees"
2790 msgstr "Управљајте повериоцима"
2792 #: ../src/ui-payee.c:1360
2794 msgstr "нови поверилац"
2796 #: ../src/ui-pref.c:85
2800 #: ../src/ui-pref.c:86
2804 #: ../src/ui-pref.c:87
2805 msgid "Transactions"
2806 msgstr "Трансакције"
2808 #: ../src/ui-pref.c:88
2809 msgid "Import/Export"
2812 #: ../src/ui-pref.c:89
2816 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2820 #: ../src/ui-pref.c:91
2824 #: ../src/ui-pref.c:97
2825 msgid "System defaults"
2826 msgstr "Основности система"
2828 #: ../src/ui-pref.c:98
2830 msgstr "Само иконице"
2832 #: ../src/ui-pref.c:99
2836 #: ../src/ui-pref.c:100
2837 msgid "Text under icons"
2838 msgstr "Текст испод иконица"
2840 #: ../src/ui-pref.c:101
2841 msgid "Text beside icons"
2842 msgstr "Текст поред иконица"
2844 #: ../src/ui-pref.c:107
2848 #: ../src/ui-pref.c:108
2852 #: ../src/ui-pref.c:109
2856 #: ../src/ui-pref.c:116
2858 msgstr "Танго светла"
2860 #: ../src/ui-pref.c:117
2861 msgid "Tango medium"
2862 msgstr "Танго средња"
2864 #: ../src/ui-pref.c:118
2866 msgstr "Танго тамна"
2868 #: ../src/ui-pref.c:123
2872 #: ../src/ui-pref.c:124
2876 #: ../src/ui-pref.c:125
2880 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2884 #: ../src/ui-pref.c:139
2885 msgid "Append to Info"
2886 msgstr "Прикачи на инфо"
2888 #: ../src/ui-pref.c:140
2889 msgid "Append to Memo"
2890 msgstr "Додај на белешке"
2892 #: ../src/ui-pref.c:141
2893 msgid "Append to Payee"
2894 msgstr "Додај на повериоца"
2896 #: ../src/ui-pref.c:146
2900 #: ../src/ui-pref.c:147
2904 #: ../src/ui-pref.c:148
2908 #: ../src/ui-pref.c:149
2912 #: ../src/ui-pref.c:486
2913 msgid "System Language"
2914 msgstr "Језик система"
2916 #: ../src/ui-pref.c:647
2917 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2918 msgstr "Изаберите основну фасциклу са датотекама Кућне банке"
2920 #: ../src/ui-pref.c:652
2921 msgid "Choose a default import folder"
2922 msgstr "Изаберите основну фасциклу за увоз"
2924 #: ../src/ui-pref.c:657
2925 msgid "Choose a default export folder"
2926 msgstr "Изаберите основну фасциклу за извоз"
2928 #: ../src/ui-pref.c:1143
2929 msgid "Date options"
2930 msgstr "Опције датума"
2932 #: ../src/ui-pref.c:1167
2933 msgid "OFX/QFX options"
2934 msgstr "ОФИкс/КуФИкс опције"
2936 #: ../src/ui-pref.c:1194
2940 #: ../src/ui-pref.c:1211
2944 #: ../src/ui-pref.c:1215
2945 msgid "(transaction import only)"
2948 #: ../src/ui-pref.c:1219
2952 #: ../src/ui-pref.c:1279
2953 msgid "Initial filter"
2954 msgstr "Почетни филтер"
2956 #: ../src/ui-pref.c:1297
2957 msgid "Charts options"
2958 msgstr "Опције графикона"
2960 #: ../src/ui-pref.c:1301
2961 msgid "Color scheme:"
2964 #: ../src/ui-pref.c:1323
2965 msgid "Statistics options"
2966 msgstr "Опције статистике"
2968 #: ../src/ui-pref.c:1327
2969 msgid "Show by _amount"
2970 msgstr "Прикажи према _износу"
2972 #: ../src/ui-pref.c:1332
2973 msgid "Show _rate column"
2974 msgstr "Прикажи колону _односа"
2976 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2977 msgid "Show _details"
2978 msgstr "Прикажи _детаље"
2980 #: ../src/ui-pref.c:1347
2981 msgid "Budget options"
2982 msgstr "Опције буџета"
2984 #: ../src/ui-pref.c:1379
2989 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2991 msgstr "_Предподешавање:"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1505
2994 msgid "User interface"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1509
3001 #: ../src/ui-pref.c:1517
3002 msgid "_Date display:"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1533
3009 #: ../src/ui-pref.c:1546
3011 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3012 "%A locale's full weekday name. \n"
3013 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3014 "%B locale's full month name. \n"
3015 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3016 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3017 "decimal number [00-99]. \n"
3018 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3019 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3020 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3022 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3023 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3024 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3025 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3026 "%Y year with century as a decimal number."
3029 #: ../src/ui-pref.c:1576
3031 msgstr "Фискална година"
3033 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3034 #: ../src/ui-pref.c:1581
3038 #: ../src/ui-pref.c:1601
3039 msgid "Measurement units"
3040 msgstr "Мерне јединице"
3042 #: ../src/ui-pref.c:1605
3043 msgid "Use _miles for meter"
3044 msgstr "Користи _миље за даљину"
3046 #: ../src/ui-pref.c:1610
3047 msgid "Use _gallon for fuel"
3048 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3050 #: ../src/ui-pref.c:1634
3051 msgid "Transaction window"
3052 msgstr "Прозор трансакције"
3054 #: ../src/ui-pref.c:1646
3055 msgid "_Show future:"
3058 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3059 #: ../src/ui-pref.c:1655
3063 #: ../src/ui-pref.c:1659
3064 msgid "Hide reconciled transactions"
3065 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1664
3068 msgid "Always show remind transactions"
3069 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1674
3072 msgid "Multiple add"
3073 msgstr "Вишеструко додавање"
3075 #: ../src/ui-pref.c:1678
3076 msgid "Keep the last date"
3077 msgstr "Задржи последњи датум"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1688
3080 msgid "Memo autocomplete"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1692
3087 #: ../src/ui-pref.c:1700
3088 msgid "rolling days"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1751
3093 msgstr "Трака _алата:"
3095 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3096 #. data->CM_ruleshint = widget;
3097 #: ../src/ui-pref.c:1773
3099 msgstr "_Линија мреже:"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1785
3102 msgid "Amount colors"
3103 msgstr "Боје износа"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1789
3106 msgid "Uses custom colors"
3107 msgstr "Користи произвољну боју"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1804
3113 #: ../src/ui-pref.c:1816
3117 #: ../src/ui-pref.c:1823
3119 msgstr "_Упозорење:"
3121 #: ../src/ui-pref.c:1854
3122 msgid "_Enable automatic backups"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1859
3126 msgid "_Number of backups to keep:"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1874
3130 msgid "Backup frequency is once a day"
3133 #: ../src/ui-pref.c:1902
3137 #: ../src/ui-pref.c:1926
3138 msgid "Exchange files"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1930
3145 #: ../src/ui-pref.c:1949
3149 #: ../src/ui-pref.c:1989
3150 msgid "Program start"
3151 msgstr "Покретање програма"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1993
3154 msgid "Show splash screen"
3155 msgstr "Прикажи уводни екран"
3157 #: ../src/ui-pref.c:1998
3158 msgid "Load last opened file"
3159 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3161 #: ../src/ui-pref.c:2008
3162 msgid "Update currencies online"
3163 msgstr "Освежи валуте на мрежи"
3165 #: ../src/ui-pref.c:2019
3166 msgid "Main window reports"
3167 msgstr "Главни прозор извештава"
3169 #: ../src/ui-pref.c:2118
3170 msgid "Reset All Preferences"
3173 #: ../src/ui-pref.c:2119
3175 "Do you really want to reset\n"
3176 "all preferences to default\n"
3180 #: ../src/ui-pref.c:2138
3184 #: ../src/ui-pref.c:2371
3186 "You will have to restart HomeBank\n"
3187 "for the language change to take effect."
3189 "Мораћете поново да покренете Кућну банку\n"
3190 "да би промена језика ступила на снагу."
3192 #: ../src/ui-split.c:778
3196 #: ../src/ui-split.c:782
3200 #: ../src/ui-split.c:828
3204 #: ../src/ui-split.c:832
3208 #: ../src/ui-split.c:840
3209 msgid "Transaction amount:"
3210 msgstr "Износ трансакције:"
3212 #: ../src/ui-split.c:849
3214 msgstr "Недодељено:"
3216 #: ../src/ui-split.c:864
3217 msgid "Sum of splits:"
3218 msgstr "Збир подела:"
3220 #: ../src/ui-tag.c:450
3223 "Cannot rename this Tag,\n"
3224 "from '%s' to '%s',\n"
3225 "this name already exists."
3228 #: ../src/ui-tag.c:575
3232 #: ../src/ui-tag.c:642
3236 #: ../src/ui-transaction.c:49
3237 msgid "Add transaction"
3238 msgstr "Додајте трансакцију"
3240 #: ../src/ui-transaction.c:50
3241 msgid "Inherit transaction"
3242 msgstr "Пренесите трансакцију"
3244 #: ../src/ui-transaction.c:51
3245 msgid "Modify transaction"
3246 msgstr "Измените трансакцију"
3248 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3252 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3256 #: ../src/ui-transaction.c:662
3257 msgid "From acc_ount:"
3258 msgstr "_Са налога:"
3260 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3261 msgid "To acc_ount:"
3264 #: ../src/ui-transaction.c:756
3266 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3268 "Proceeding will delete the target transaction."
3270 "Да ли желите да прекинете унутрашњи пренос?\n"
3272 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3274 #: ../src/ui-transaction.c:758
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3279 msgid "Show _scheduled"
3280 msgstr "Прикажи _заказано"
3282 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3283 msgid "Show _all accounts"
3286 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3287 msgid "Use a _template"
3288 msgstr "Користи _шаблон"
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3292 msgstr "_Додај и задржи"
3294 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3302 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3304 "Date accepted here are:\n"
3306 "day/month or month/day,\n"
3307 "and complete date into your locale"
3309 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3311 "дан/месец или месец/дан,\n"
3312 "и читав датум на вашем језику"
3314 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3316 "Autocompletion and direct seizure\n"
3319 "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3327 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3328 msgstr "Упозорење: знак износа и категорије нису исти"
3330 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3331 msgid "Multiple edit transactions"
3332 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
3334 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3338 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3342 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3346 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3350 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3352 msgstr "(нема врсте)"
3354 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3358 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3362 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3364 msgstr "Кредитна картица"
3366 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3368 msgstr "Одговорност"
3370 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3384 msgstr "Било које врсте"
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3387 msgid "Uncategorized"
3388 msgstr "Неразврстано"
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3391 msgid "Unreconciled"
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3400 msgstr "Било које стање"
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3404 msgstr "Овог месеца"
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3408 msgstr "Прошлог месеца"
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3411 msgid "This quarter"
3412 msgstr "Овог тромесечја"
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3415 msgid "Last quarter"
3416 msgstr "Прошлог тромесечја"
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3424 msgstr "Последње године"
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3427 msgid "Last 30 days"
3428 msgstr "Последњих 30 дана"
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3431 msgid "Last 60 days"
3432 msgstr "Последњих 60 дана"
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3435 msgid "Last 90 days"
3436 msgstr "Последњих 90 дана"
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3439 msgid "Last 12 months"
3440 msgstr "Последњих 12 месеци"
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3539 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3543 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3547 #: ../src/ui-widgets.c:314
3551 #: ../src/ui-widgets.c:993
3555 #: ../src/ui-widgets.c:995
3559 #: ../src/ui-widgets.c:996
3560 msgid "Internal transfer"
3561 msgstr "Унутрашњи пренос"
3563 #: ../src/ui-widgets.c:997
3565 msgstr "Картица задуживања"
3567 #: ../src/ui-widgets.c:998
3568 msgid "Standing order"
3569 msgstr "Трајна наруџбина"
3571 #: ../src/ui-widgets.c:999
3572 msgid "Electronic payment"
3573 msgstr "Електронско плаћање"
3575 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3579 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3580 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3584 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3585 msgid "Direct Debit"
3586 msgstr "Директно задуживање"