1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-06-15 12:54+0000\n"
11 "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за свакога"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансије;обрачун;буџет;лично;новац;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "Кућна банка је слободан софтвер (слободан за преузимање, мењање и "
43 "расподељивање, тј. са доступним изворним кȏдом) који вам може помоћи при "
44 "вођењу вашег личног рачуноводства."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Осмишљен је да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне финансије "
52 "детаљно користећи моћне алате за издвајање и приказивање прелепих графика."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Ако тражите потпуно бесплатно и једноставно решење за рад са вашим личним "
60 "финансијама онда би Кућна банка требала бити најбољи избор."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Постоји група %d са сличним трансакцијама"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Ниједна слична трансакција није нађена!"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Нисам нашао недоследност !"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "Нашао сам недоследност: %d\n"
86 "да ли желите да прегледате и исправите ?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Сваки износ трансакције биће подељен са %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Да ли сигурно желите да претворите овај налог\n"
99 "у евро као главну валуту?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Нема измењених трансакција"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "измењених трансакција: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Резултат аутоматске доделе"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
124 "сваком изабраном трансакцијом ?"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Да ли желите да избришете\n"
136 "сваку изабрану трансакцију ?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
143 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Да ли сигурно желите да промените стање у „Ништа“?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ измирене."
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Да ли сигурно желите измените стање „Измирено“?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
166 msgstr "_Промени приказ"
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "%d трансакција"
176 #: ../src/dsp-account.c:1707
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d трансакција, %d одабрано, просек: %s, укупно: %s (%s - %s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Све трансакције"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1923
190 #: ../src/dsp-account.c:1924
192 msgstr "_Трансакција"
194 #: ../src/dsp-account.c:1925
198 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1930
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Извези као ПДФ..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1930
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Извези у ПДФ датотеку"
211 #: ../src/dsp-account.c:1931
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Извези КуИФ..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Извези као QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1932
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Извези ЦСВ..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Извези као CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
232 #: ../src/ui-transaction.c:1151
236 #: ../src/dsp-account.c:1933
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Затворите текући налог"
240 #: ../src/dsp-account.c:1935
244 #: ../src/dsp-account.c:1935
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Додајте нову трансакцију"
248 #: ../src/dsp-account.c:1936
252 #: ../src/dsp-account.c:1936
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
256 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 #: ../src/dsp-account.c:1937
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Уредите активну трансакцију"
264 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 #: ../src/dsp-account.c:1939
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Промените приказ „ништа“ за изабрану трансакцију(е)"
272 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 #: ../src/dsp-account.c:1940
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Промените приказ очишћеног за изабрану трансакцију(е)"
280 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 #: ../src/dsp-account.c:1941
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Промените приказ измиреног за изабрану трансакцију(е)"
288 #: ../src/dsp-account.c:1943
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
292 #: ../src/dsp-account.c:1943
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Уредите вишеструку трансакцију"
296 #: ../src/dsp-account.c:1944
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Направи шаблон..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1944
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Направите шаблон"
304 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 #: ../src/dsp-account.c:1945
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Обришите изабрану трансакцију(е)"
312 #: ../src/dsp-account.c:1947
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Направи дупликат..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1950
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Провери унутрашњи пренос"
321 #: ../src/dsp-account.c:1951
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Самододељивања"
325 #: ../src/dsp-account.c:1951
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Покрените самостална додељивања"
329 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 #: ../src/dsp-account.c:1953
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Отвори списак филтера"
337 #: ../src/dsp-account.c:1954
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Претвори у евро..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1954
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Претворите овај налог у евро валуту"
345 #: ../src/dsp-account.c:2057
349 #: ../src/dsp-account.c:2064
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - Кућна банка"
354 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2099
362 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2142
376 #: ../src/dsp-account.c:2177
380 #: ../src/dsp-account.c:2183
384 #: ../src/dsp-account.c:2189
388 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
389 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
390 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
394 #: ../src/dsp-account.c:2220
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Промени стање приказа будуће трансакције"
398 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
403 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
404 #: ../src/ui-transaction.c:1304
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
410 #: ../src/ui-pref.c:2136
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
416 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
418 msgstr "Евро _споредна"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
428 msgstr "Отвори ско_рашње"
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Трансакције"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Направите нову датотеку"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
474 msgstr "Отворите датотеку"
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgstr "Сачувај _као..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Врати резерву"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Врати из датотеке резерве"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
510 msgid "Properties..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Подесите датотеку"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Затворите текућу датотеку"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Изађите из Кућне банке"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Отворите помоћника увоза"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Извези као QIF..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Извезите све налоге у КуИФ датотеку"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
551 msgid "Preferences..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Подесите Кућну банку"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Подесите валуте"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Подесите налоге"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgstr "_Повериoци..."
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Подеси повериоце"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Категорије..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Подесите категорије"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Заказано/Шаблон..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Подесите буџет"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Додељивања..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Подесите самостална додељивања"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Подеси ознаке"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Додајте трансакције"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
640 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgstr "Прикажи све..."
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Прикажи све трансакције налога"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Подеси заказивача..."
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Објави заказано"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Објави заказане трансакције на чекању"
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "_Статистика..."
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "Отворите статистички извештај"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Временско очекивање..."
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Отворите извештај буџета"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Отворите извештај биланса"
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_Издатак возила..."
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Статистика датотеке..."
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
717 msgstr "Анонимизирај…"
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "Документација о Кућној банци"
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "Повежи се на веб сајт Лначшада за помоћ на мрежи"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Потражи ажурирања..."
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Посетите сајт Кућне Банке да бисте проверили ажурност програма"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Белешке о издању"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Прикажи белешке о издању"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Пријавите проблем..."
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Преведите овај програм..."
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
767 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 msgid "About HomeBank"
775 msgstr "О Кућној банци"
777 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 msgstr "Трака _алата"
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
783 msgid "_Top spending"
784 msgstr "_Највећа потрошња"
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
787 msgid "_Bottom Lists"
788 msgstr "_Доњи спискови"
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 msgstr "Евро споредни"
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
796 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
797 msgstr "Да повратим несачуване измене у датотеку „%s“?"
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
801 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
802 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
804 "— Измене учињене у датотеци биће трајно изгубљене\n"
805 "— Датотека ће бити поново учитана из последњег чувања (.xhb~)"
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
812 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
813 msgstr "Да ли сигурно желите да анонимизирате датотеку?"
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
817 "Proceeding will anonymize any text, \n"
818 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
820 "Настављање ће анонимизирати сав текст, \n"
821 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „белешке ч“…"
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
825 msgstr "_Анонимизирај"
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
828 msgid "Welcome to HomeBank"
829 msgstr "Добро дошли у Кућну банку"
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
832 msgid "What do you want to do:"
833 msgstr "Шта желите да урадите:"
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
836 msgid "Read HomeBank _Manual"
837 msgstr "Да прочитате _упутство за Кућну банку"
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
840 msgid "Configure _preferences"
841 msgstr "Подеси _поставке"
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
844 msgid "Create a _new file"
845 msgstr "Да _направите нову датотеку"
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
848 msgid "_Open an existing file"
849 msgstr "Отвори _постојећу датотеку"
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
852 msgid "Open the _example file"
853 msgstr "Отвори _пример"
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
858 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
860 "Are you sure you want to do this ?"
862 "Отворићете резервну датотеку „%s“.\n"
864 "Да ли сте сигурни да желите то?"
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
867 msgid "Open the backup file ?"
868 msgstr "Отворити датотеку са резервом?"
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
872 msgstr "_Отвори резерву"
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
875 msgid "Unknown error"
876 msgstr "Непозната грешка"
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
880 msgid "I/O error for file '%s'."
881 msgstr "У/И грешка за датотеку „%s“."
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
885 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
886 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
888 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
891 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
892 "and cannot be loaded by the current version."
894 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
895 "и не може бити учитана текућим издањем."
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
899 msgstr "Грешка датотеке"
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
902 msgid "The file has been modified since reading it."
903 msgstr "Датотека је промењена након читања."
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
907 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
909 "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
913 msgstr "Ип_ак сачувај"
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
919 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
922 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
923 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
924 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
925 #: ../src/ui-dialogs.c:211
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
931 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
932 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
933 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
934 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
940 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
941 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
942 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
943 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
947 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
954 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
968 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
969 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
975 msgstr "Издатак возила"
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
978 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
983 msgid "Open a recently used file"
984 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
999 #: ../src/hb-archive.c:281
1000 msgid "(new archive)"
1001 msgstr "(нова архива)"
1003 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1004 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1005 msgid "(no category)"
1006 msgstr "(без категорије)"
1008 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "неисправан ЦСВ формат"
1012 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1013 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1024 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1025 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1027 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1033 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1034 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1039 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1043 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1044 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 #. TRANSLATORS: miles per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1061 #: ../src/hb-report.c:333
1066 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1067 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1068 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1069 #: ../src/hb-report.c:347
1074 #: ../src/homebank.c:70
1075 msgid "Output version information and exit"
1076 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1078 #: ../src/homebank.c:73
1082 #: ../src/homebank.c:249
1083 msgid "Browser error."
1084 msgstr "Грешка прегледача."
1086 #: ../src/homebank.c:250
1088 msgid "Could not display the URL '%s'"
1089 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1091 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1092 msgid "HomeBank options"
1093 msgstr "Опције Кућне банке"
1095 #: ../src/homebank.c:989
1097 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1098 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1100 #: ../src/hub-account.c:115
1101 msgid "(no institution)"
1102 msgstr "(нема институције)"
1104 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1108 #: ../src/hub-account.c:296
1110 msgstr "Целокупни износ"
1112 #: ../src/hub-account.c:427
1113 msgid "Your accounts"
1114 msgstr "Ваши налози"
1116 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 #: ../src/ui-filter.c:357
1119 msgstr "Раширите све"
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 #: ../src/ui-filter.c:361
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Скупите све"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Прикажи све"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "По установи"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Нема трансакције за додавање"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "додата трансакција: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Заказане трансакције"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Уреди и пошаљи"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "крајњи датум слања је"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Највећи издатак"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Највећи %d трошак"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Где одлази ваш новац"
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "увезени налог"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1202 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 #: ../src/list-account.c:428
1211 #: ../src/list-operation.c:525
1215 #: ../src/list-operation.c:1250
1220 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1222 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1228 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1230 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1235 #: ../src/list-operation.c:1301
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:372
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:390
1249 #: ../src/list-scheduled.c:404
1251 msgstr "Следећи датум"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Освежите резултате"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Промените приказ детаља"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d испод %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Извештај биланса"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1305 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1316 msgstr "Изабери _све"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1320 msgstr "Сваког _дана"
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1324 msgstr "Х _увећање:"
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1327 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1329 msgstr "Филтер датума"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1332 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1333 #: ../src/ui-filter.c:1268
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1338 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1339 #: ../src/ui-filter.c:1275
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Прикажите резултате као на хрпи"
1351 #: ../src/rep-budget.c:874
1355 #: ../src/rep-budget.c:880
1359 #: ../src/rep-budget.c:883
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:926
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Буџет за %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1371 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1375 #: ../src/rep-budget.c:1129
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Извештај о буџету"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1381 msgstr "За _преглед:"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1173
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Само ван буџета"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Резултат у оставу"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Резултат у ЦСВ"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "Поје_диности у оставу"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "Поје_диности у ЦСВ"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1314
1408 #: ../src/rep-budget.c:1320
1412 #: ../src/rep-budget.c:1326
1416 #: ../src/rep-budget.c:1447
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Ниједан налог није дефинисан да буде део буџета."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1448
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Прикажите резултате у облику усправних трака"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Прикажите резултате у облику кружног графикона"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1447 msgstr "Уреди филтер"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Промените приказ легенде"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Промените приказ камате"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Подкатегорија"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1489 msgstr "Расход и приход"
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1497 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1499 msgstr "(нема поверилаца)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1468
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Статистички извештај"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1510
1507 msgstr "Према _износу"
1509 #: ../src/rep-stats.c:1675
1513 #: ../src/rep-stats.c:1681
1517 #: ../src/rep-stats.c:1688
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1535 msgstr "Полугодишње"
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s током времена"
1545 #: ../src/rep-time.c:837
1548 msgstr "Просечно: %s"
1550 #: ../src/rep-time.c:1162
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Извештај временског кретања"
1554 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1558 msgstr "_Категорија:"
1560 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1563 msgstr "_Поверилац:"
1565 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1569 #: ../src/rep-time.c:1234
1573 #: ../src/rep-time.c:1239
1577 #: ../src/rep-time.c:1247
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Прикажи празну линију"
1581 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1583 msgstr "Исечак времена"
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Извештај трошкова возила"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1643 msgid "Consumption:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1648 msgstr "Утрошак горива:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1652 msgstr "Остали трошкови:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1656 msgstr "Укупан трошак:"
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1687 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Назив налога"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1708 "налог са овим називом већ постоји."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих преноса."
1720 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1721 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1722 #: ../src/ui-tag.c:596
1724 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1725 msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
1727 #: ../src/ui-account.c:1035
1728 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1729 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1731 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1738 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1740 "овај назив већ постоји."
1742 #: ../src/ui-account.c:1258
1743 msgid "Manage Accounts"
1744 msgstr "Управљајте налозима"
1746 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 "Drag & drop to change the order\n"
1749 "Double-click to rename"
1751 "Превуците и пустите да промените редослед\n"
1752 "Дупли клик за преименовање"
1754 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1755 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1756 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1760 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1761 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1765 #: ../src/ui-account.c:1357
1769 #: ../src/ui-account.c:1364
1770 msgid "Start _balance:"
1771 msgstr "Почетни _биланс:"
1773 #: ../src/ui-account.c:1372
1777 #: ../src/ui-account.c:1388
1778 msgid "this account was _closed"
1779 msgstr "овај налог је _затворен"
1781 #: ../src/ui-account.c:1399
1782 msgid "Current check number"
1783 msgstr "Тренутни број чека"
1785 #: ../src/ui-account.c:1403
1786 msgid "Checkbook _1:"
1787 msgstr "Чековна књижица _1:"
1789 #: ../src/ui-account.c:1410
1790 msgid "Checkbook _2:"
1791 msgstr "Чековна књижица _2:"
1793 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1797 #: ../src/ui-account.c:1431
1801 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1802 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1806 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1810 #: ../src/ui-account.c:1456
1811 msgid "Balance limits"
1812 msgstr "Ограничења биланса"
1814 #: ../src/ui-account.c:1462
1815 msgid "_Overdraft at:"
1816 msgstr "_Препиши са:"
1818 #: ../src/ui-account.c:1474
1819 msgid "Miscellaneous"
1822 #: ../src/ui-account.c:1478
1823 msgid "Default _Template:"
1824 msgstr "Подразумевани ша_блон:"
1826 #: ../src/ui-account.c:1492
1827 msgid "Report exclusion"
1828 msgstr "Пријави изузеће"
1830 #: ../src/ui-account.c:1496
1831 msgid "exclude from account _summary"
1832 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1834 #: ../src/ui-account.c:1501
1835 msgid "exclude from the _budget"
1836 msgstr "искључи из _буџета"
1838 #: ../src/ui-account.c:1506
1839 msgid "exclude from any _reports"
1840 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1842 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 msgid "(template %d)"
1845 msgstr "(шаблон %d)"
1847 #: ../src/ui-archive.c:394
1848 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1849 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, биће трајно изгубљено."
1851 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1852 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1856 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Промените приказ ознаке своте"
1860 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Поделите трансакције"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1017
1865 msgid "_To account:"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1872 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1873 msgid "Of notebook _2"
1876 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1880 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1885 #: ../src/ui-archive.c:1114
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Заказано убацивање"
1889 #: ../src/ui-archive.c:1119
1893 #: ../src/ui-archive.c:1124
1895 msgstr "Следећи _датум:"
1897 #: ../src/ui-archive.c:1132
1901 #: ../src/ui-archive.c:1148
1905 #: ../src/ui-archive.c:1160
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "Зау_стави након:"
1909 #: ../src/ui-archive.c:1168
1913 #: ../src/ui-archive.c:1190
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(додељивање %d)"
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Ако обришете додељивање, оно биће трајно изгубљено."
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1936 msgstr "Ако је празно"
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Управљајте додељивањем"
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1961 msgstr "Упореди величину _слова"
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Користи _регуларне изразе"
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Додели повериоца"
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Додели категорију"
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Додели плаћање"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1986 msgstr "Нисам нашао"
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Својства датотеке"
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Открића система"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Датотека претподешавања:"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Категорије претподешавања"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Преписан са:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Прављење налога"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2043 "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2046 msgid "Confirmation"
2047 msgstr "Потврђивање"
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2050 msgid "<New account (global)>"
2051 msgstr "<Нови налог (глобални)>"
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2054 msgid "<New account>"
2055 msgstr "<Нови налог>"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2058 msgid "<Skip this account>"
2059 msgstr "<Прескочи овај налог>"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2066 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2072 msgstr "Познате датотеке"
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2076 msgstr "КуИФ датотеке"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2079 msgid "OFX/QFX files"
2080 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеке"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2084 msgstr "CSV датотеке"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2089 msgstr "Све датотеке"
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2092 msgid "new global account"
2093 msgstr "нови глобални налог"
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2105 msgid ", %d of %d transactions"
2106 msgstr ", %d од %d трансакција"
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2110 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2114 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgstr "ова датотека"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this account"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2139 "Кодни распоред: %s"
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2142 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2143 msgstr "Увези трансакције из банке или са кредитне картице"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2147 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2149 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2155 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2156 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2157 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2158 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2159 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2160 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2165 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2170 msgid "Don't show this again"
2171 msgstr "Не приказуј ово поново"
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2175 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2176 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2181 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2182 "please use the back button to select less files."
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2186 msgid "Target account identification by name or number failed."
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2191 msgstr "Редослед датума:"
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2194 msgid "_Import memos"
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2198 msgid "_Swap memos with payees"
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2210 #: ../src/ui-filter.c:567
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2215 #: ../src/ui-filter.c:570
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2220 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2225 #: ../src/ui-filter.c:580
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2230 msgid "Sentence _case memo/payee"
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2234 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2241 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2248 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2249 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2251 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2252 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2255 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2256 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2260 msgstr "Добро дошли"
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2263 msgid "Select file(s)"
2266 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2271 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2272 msgid "File format error"
2273 msgstr "Грешка формата датотеке"
2275 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2277 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2278 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2280 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона, које су\n"
2281 "раздвојене запетачком, погледајте помоћ за више о томе."
2283 #: ../src/ui-budget.c:690
2284 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2285 msgstr "Да ли сигурно желите да очистите улаз?"
2287 #: ../src/ui-budget.c:692
2288 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2289 msgstr "Ако наставите, сваки износ биће постављен на 0."
2291 #: ../src/ui-budget.c:698
2295 #: ../src/ui-budget.c:992
2296 msgid "Manage Budget"
2297 msgstr "Управљајте буџетом"
2299 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2303 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2305 msgstr "_Извези ЦСВ"
2307 #: ../src/ui-budget.c:1124
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Буџет за сваки месец"
2311 #: ../src/ui-budget.c:1131
2315 #: ../src/ui-budget.c:1145
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "_Очисти унесено"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1160
2320 msgid "is different"
2321 msgstr "је различит"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1204
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2327 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2331 #: ../src/ui-category.c:1103
2332 msgid "Delete unused categories"
2333 msgstr "Обришите некоришћене категорије"
2335 #: ../src/ui-category.c:1104
2337 "Are you sure you want to permanently\n"
2338 "delete unused categories?"
2340 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2341 "категорије које се не користе?"
2343 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2347 #: ../src/ui-category.c:1311
2351 #: ../src/ui-category.c:1362
2354 "Cannot rename this Category,\n"
2355 "from '%s' to '%s',\n"
2356 "this name already exists."
2358 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2360 "овај назив већ постоји."
2362 #: ../src/ui-category.c:1426
2364 msgid "Merge category '%s'"
2365 msgstr "Споји категорију „%s“"
2367 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2371 #: ../src/ui-category.c:1447
2373 "Transactions assigned to this category,\n"
2374 "will be moved to the category selected below."
2376 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2377 "биће померене у категорију изабрану испод."
2379 #: ../src/ui-category.c:1457
2381 msgid "_Delete the category '%s'"
2382 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2384 #: ../src/ui-category.c:1553
2386 "This category is used.\n"
2387 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2389 "Ова категорија је у употреби.\n"
2390 "Свака трансакција унутар ове категорије биће постављена на (без категорије)"
2392 #: ../src/ui-category.c:1802
2393 msgid "Manage Categories"
2394 msgstr "Управљајте категоријама"
2396 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2397 msgid "_Delete unused"
2398 msgstr "_Обриши некоришћене"
2400 #: ../src/ui-category.c:1955
2401 msgid "new category"
2402 msgstr "нова категорија"
2404 #: ../src/ui-category.c:1967
2405 msgid "new subcategory"
2406 msgstr "нова подкатегорија"
2408 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2412 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2413 msgid "Base currency"
2414 msgstr "Основна валута"
2416 #: ../src/ui-currency.c:627
2420 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2421 msgid "Exchange rate"
2422 msgstr "Однос размене"
2424 #: ../src/ui-currency.c:652
2425 msgid "Last modified"
2426 msgstr "Последња измена"
2428 #: ../src/ui-currency.c:774
2429 msgid "Edit currency"
2430 msgstr "Уредите валуту"
2432 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2436 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2440 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2444 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2448 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2450 msgstr "Јесте пре_фикс"
2452 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2453 msgid "_Decimal char:"
2454 msgstr "Знак _децимала:"
2456 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2457 msgid "_Frac digits:"
2458 msgstr "_Број децимала:"
2460 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2461 msgid "_Grouping char:"
2462 msgstr "Знак _груписања:"
2464 #: ../src/ui-currency.c:1142
2465 msgid "Select base currency"
2466 msgstr "Изаберите валуту основе"
2468 #: ../src/ui-currency.c:1142
2469 msgid "Select currency"
2470 msgstr "Изаберите валуту"
2472 #: ../src/ui-currency.c:1214
2476 #: ../src/ui-currency.c:1222
2477 msgid "Add a custom _currency"
2478 msgstr "Додај прилагођену ва_луту"
2480 #: ../src/ui-currency.c:1235
2484 #: ../src/ui-currency.c:1320
2485 msgid "Update online error"
2486 msgstr "Грешка мрежног освежавања"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1541
2489 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2490 msgstr "Ако обришете валуту, биће трајно изгубљена."
2492 #: ../src/ui-currency.c:1585
2493 msgid "Change the base currency"
2494 msgstr "Измените валуту основе"
2496 #: ../src/ui-currency.c:1586
2498 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2499 "will be set to 0, don't forget to update it"
2501 "Ако наставите, односи других валута биће\n"
2502 "постављени на 0, не заборавите да освежите"
2504 #: ../src/ui-currency.c:1655
2508 #: ../src/ui-currency.c:1705
2509 msgid "Update online"
2510 msgstr "Освежите на мрежи"
2512 #: ../src/ui-currency.c:1738
2514 msgstr "Поставите као основу"
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2517 msgid "File statistics"
2518 msgstr "Статистика датотеке"
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2522 msgstr "Трансакција"
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2533 msgid "Select a base currency"
2534 msgstr "Изаберите валуту основе"
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2538 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2539 "if the currency below is not correct, please change it:"
2541 "Покрећем в5.1, Кућна банка може управљати са неколико\n"
2542 "валута. Ако валута испод није тачна, измените је:"
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2545 msgid "Import from CSV"
2546 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2549 msgid "Open HomeBank file"
2550 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2553 msgid "Open HomeBank backup file"
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2557 msgid "Save HomeBank file as"
2558 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2561 msgid "HomeBank files"
2562 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2573 msgid "Save changes to the file before closing?"
2574 msgstr "Да сачувам измене у датотеку пре затварања?"
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2579 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2580 "Number of changes: %d."
2582 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2586 msgid "Close _without saving"
2587 msgstr "Затвори _без чувања"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2590 msgid "Export as PDF"
2591 msgstr "Извези као ПДФ"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2594 msgid "Export as _PDF"
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2602 msgid "Pick a Folder"
2603 msgstr "Изабери фасциклу"
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2607 msgstr "Назив датотеке:"
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2610 msgid "Select among possible transactions..."
2611 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2614 msgid "Select an action:"
2615 msgstr "Изабери радњу:"
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2618 msgid "create a new transaction"
2619 msgstr "направите нову трансакцију"
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2622 msgid "select an existing transaction"
2623 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2627 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2628 "for the internal transfer."
2630 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2631 "трансакције за унутрашњи пренос."
2633 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2634 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2643 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2644 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2645 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2654 #: ../src/ui-filter.c:1177
2658 #: ../src/ui-filter.c:1183
2662 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2663 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2667 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2668 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2672 #: ../src/ui-filter.c:1238
2673 msgid "Case _sensitive"
2674 msgstr "Разликуј величину _слова"
2676 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2677 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2686 #: ../src/ui-filter.c:1311
2690 #: ../src/ui-filter.c:1315
2694 #: ../src/ui-filter.c:1320
2698 #: ../src/ui-filter.c:1328
2699 msgid "display 'Added'"
2700 msgstr "прикажи „Додато“"
2702 #: ../src/ui-filter.c:1332
2703 msgid "display 'Edited'"
2704 msgstr "прикажи „Уређено“"
2706 #: ../src/ui-filter.c:1336
2707 msgid "display 'Remind'"
2708 msgstr "прикажи „Подсети“"
2710 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2711 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2715 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2716 msgid "Scheduled transaction"
2717 msgstr "Заказана трансакција"
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2721 msgstr "додај све до"
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2724 msgid "of each month (excluded)"
2725 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2727 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2731 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2733 msgid "days in advance the current date"
2734 msgstr "дана након текућег датума"
2736 #: ../src/ui-payee.c:1037
2737 msgid "Delete unused payee"
2738 msgstr "Обриши некоришћеног повериоца"
2740 #: ../src/ui-payee.c:1038
2742 "Are you sure you want to\n"
2743 "permanently delete unused payee?"
2745 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2746 "повериоце који се не користе?"
2748 #: ../src/ui-payee.c:1218
2752 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2753 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2757 #: ../src/ui-payee.c:1277
2760 "Cannot rename this Payee,\n"
2761 "from '%s' to '%s',\n"
2762 "this name already exists."
2764 "Не могу да преименујем овог повериоца,\n"
2766 "ово име већ постоји."
2768 #: ../src/ui-payee.c:1332
2770 msgid "Merge payee '%s'"
2771 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2773 #: ../src/ui-payee.c:1353
2775 "Transactions assigned to this payee,\n"
2776 "will be moved to the payee selected below."
2778 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2779 "биће померене на повериоца изабраног испод."
2781 #: ../src/ui-payee.c:1363
2783 msgid "_Delete the payee '%s'"
2784 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2786 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2788 "This payee is used.\n"
2789 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2791 "Овај поверилац је у употреби. Свака трансакција која\n"
2792 "користи овог повериоца биће подешена на (нема поверилаца)"
2794 #: ../src/ui-payee.c:1547
2795 msgid "Manage Payees"
2796 msgstr "Управљајте повериоцима"
2798 #: ../src/ui-payee.c:1657
2800 msgstr "нови поверилац"
2802 #: ../src/ui-pref.c:85
2806 #: ../src/ui-pref.c:86
2810 #: ../src/ui-pref.c:87
2811 msgid "Transactions"
2812 msgstr "Трансакције"
2814 #: ../src/ui-pref.c:88
2815 msgid "Import/Export"
2818 #: ../src/ui-pref.c:89
2822 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2826 #: ../src/ui-pref.c:91
2830 #: ../src/ui-pref.c:97
2831 msgid "System defaults"
2832 msgstr "Основности система"
2834 #: ../src/ui-pref.c:98
2836 msgstr "Само иконице"
2838 #: ../src/ui-pref.c:99
2842 #: ../src/ui-pref.c:100
2843 msgid "Text under icons"
2844 msgstr "Текст испод иконица"
2846 #: ../src/ui-pref.c:101
2847 msgid "Text beside icons"
2848 msgstr "Текст поред иконица"
2850 #: ../src/ui-pref.c:107
2854 #: ../src/ui-pref.c:108
2858 #: ../src/ui-pref.c:109
2862 #: ../src/ui-pref.c:116
2864 msgstr "Танго светла"
2866 #: ../src/ui-pref.c:117
2867 msgid "Tango medium"
2868 msgstr "Танго средња"
2870 #: ../src/ui-pref.c:118
2872 msgstr "Танго тамна"
2874 #: ../src/ui-pref.c:123
2878 #: ../src/ui-pref.c:124
2882 #: ../src/ui-pref.c:125
2886 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2890 #: ../src/ui-pref.c:139
2891 msgid "Append to Info"
2892 msgstr "Прикачи на инфо"
2894 #: ../src/ui-pref.c:140
2895 msgid "Append to Memo"
2896 msgstr "Додај на белешке"
2898 #: ../src/ui-pref.c:141
2899 msgid "Append to Payee"
2900 msgstr "Додај на повериоца"
2902 #: ../src/ui-pref.c:146
2906 #: ../src/ui-pref.c:147
2910 #: ../src/ui-pref.c:148
2914 #: ../src/ui-pref.c:149
2918 #: ../src/ui-pref.c:486
2919 msgid "System Language"
2920 msgstr "Језик система"
2922 #: ../src/ui-pref.c:647
2923 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2924 msgstr "Изаберите основну фасциклу са датотекама Кућне банке"
2926 #: ../src/ui-pref.c:652
2927 msgid "Choose a default import folder"
2928 msgstr "Изаберите основну фасциклу за увоз"
2930 #: ../src/ui-pref.c:657
2931 msgid "Choose a default export folder"
2932 msgstr "Изаберите основну фасциклу за извоз"
2934 #: ../src/ui-pref.c:1144
2935 msgid "General options"
2938 #: ../src/ui-pref.c:1168
2939 msgid "OFX/QFX options"
2940 msgstr "ОФИкс/КуФИкс опције"
2942 #: ../src/ui-pref.c:1195
2946 #: ../src/ui-pref.c:1212
2950 #: ../src/ui-pref.c:1216
2951 msgid "(transaction import only)"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1220
2958 #: ../src/ui-pref.c:1280
2959 msgid "Initial filter"
2960 msgstr "Почетни филтер"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1298
2963 msgid "Charts options"
2964 msgstr "Опције графикона"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1302
2967 msgid "Color scheme:"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1324
2971 msgid "Statistics options"
2972 msgstr "Опције статистике"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1328
2975 msgid "Show by _amount"
2976 msgstr "Прикажи према _износу"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1333
2979 msgid "Show _rate column"
2980 msgstr "Прикажи колону _односа"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2983 msgid "Show _details"
2984 msgstr "Прикажи _детаље"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1348
2987 msgid "Budget options"
2988 msgstr "Опције буџета"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1380
2995 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2997 msgstr "_Предподешавање:"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1506
3000 msgid "User interface"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1510
3007 #: ../src/ui-pref.c:1518
3008 msgid "_Date display:"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1534
3015 #: ../src/ui-pref.c:1547
3017 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3018 "%A locale's full weekday name. \n"
3019 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3020 "%B locale's full month name. \n"
3021 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3022 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3023 "decimal number [00-99]. \n"
3024 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3025 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3026 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3028 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3029 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3030 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3031 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3032 "%Y year with century as a decimal number."
3035 #: ../src/ui-pref.c:1577
3037 msgstr "Фискална година"
3039 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3040 #: ../src/ui-pref.c:1582
3044 #: ../src/ui-pref.c:1602
3045 msgid "Measurement units"
3046 msgstr "Мерне јединице"
3048 #: ../src/ui-pref.c:1606
3049 msgid "Use _miles for meter"
3050 msgstr "Користи _миље за даљину"
3052 #: ../src/ui-pref.c:1611
3053 msgid "Use _gallon for fuel"
3054 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3056 #: ../src/ui-pref.c:1635
3057 msgid "Transaction window"
3058 msgstr "Прозор трансакције"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1647
3061 msgid "_Show future:"
3064 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3065 #: ../src/ui-pref.c:1656
3069 #: ../src/ui-pref.c:1660
3070 msgid "Hide reconciled transactions"
3071 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1665
3074 msgid "Always show remind transactions"
3075 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3077 #: ../src/ui-pref.c:1675
3078 msgid "Multiple add"
3079 msgstr "Вишеструко додавање"
3081 #: ../src/ui-pref.c:1679
3082 msgid "Keep the last date"
3083 msgstr "Задржи последњи датум"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1689
3086 msgid "Memo autocomplete"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1693
3093 #: ../src/ui-pref.c:1701
3094 msgid "rolling days"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1752
3099 msgstr "Трака _алата:"
3101 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3102 #. data->CM_ruleshint = widget;
3103 #: ../src/ui-pref.c:1768
3105 msgstr "_Линија мреже:"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1780
3108 msgid "Amount colors"
3109 msgstr "Боје износа"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1784
3112 msgid "Uses custom colors"
3113 msgstr "Користи произвољну боју"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1799
3119 #: ../src/ui-pref.c:1811
3123 #: ../src/ui-pref.c:1818
3125 msgstr "_Упозорење:"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1849
3128 msgid "_Enable automatic backups"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1854
3132 msgid "_Number of backups to keep:"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1869
3136 msgid "Backup frequency is once a day"
3139 #: ../src/ui-pref.c:1897
3143 #: ../src/ui-pref.c:1921
3144 msgid "Exchange files"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1925
3151 #: ../src/ui-pref.c:1944
3155 #: ../src/ui-pref.c:1984
3156 msgid "Program start"
3157 msgstr "Покретање програма"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1988
3160 msgid "Show splash screen"
3161 msgstr "Прикажи уводни екран"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1993
3164 msgid "Load last opened file"
3165 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3167 #: ../src/ui-pref.c:2003
3168 msgid "Update currencies online"
3169 msgstr "Освежи валуте на мрежи"
3171 #: ../src/ui-pref.c:2014
3172 msgid "Main window reports"
3173 msgstr "Главни прозор извештава"
3175 #: ../src/ui-pref.c:2113
3176 msgid "Reset All Preferences"
3179 #: ../src/ui-pref.c:2114
3181 "Do you really want to reset\n"
3182 "all preferences to default\n"
3186 #: ../src/ui-pref.c:2133
3190 #: ../src/ui-pref.c:2366
3192 "You will have to restart HomeBank\n"
3193 "for the language change to take effect."
3195 "Мораћете поново да покренете Кућну банку\n"
3196 "да би промена језика ступила на снагу."
3198 #: ../src/ui-split.c:778
3202 #: ../src/ui-split.c:782
3206 #: ../src/ui-split.c:828
3210 #: ../src/ui-split.c:832
3214 #: ../src/ui-split.c:840
3215 msgid "Transaction amount:"
3216 msgstr "Износ трансакције:"
3218 #: ../src/ui-split.c:849
3220 msgstr "Недодељено:"
3222 #: ../src/ui-split.c:864
3223 msgid "Sum of splits:"
3224 msgstr "Збир подела:"
3226 #: ../src/ui-tag.c:553
3229 "Cannot rename this Tag,\n"
3230 "from '%s' to '%s',\n"
3231 "this name already exists."
3234 #: ../src/ui-tag.c:678
3238 #: ../src/ui-tag.c:745
3242 #: ../src/ui-transaction.c:49
3243 msgid "Add transaction"
3244 msgstr "Додајте трансакцију"
3246 #: ../src/ui-transaction.c:50
3247 msgid "Inherit transaction"
3248 msgstr "Пренесите трансакцију"
3250 #: ../src/ui-transaction.c:51
3251 msgid "Modify transaction"
3252 msgstr "Измените трансакцију"
3254 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3258 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3262 #: ../src/ui-transaction.c:658
3263 msgid "From acc_ount:"
3264 msgstr "_Са налога:"
3266 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3267 msgid "To acc_ount:"
3270 #: ../src/ui-transaction.c:752
3272 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3274 "Proceeding will delete the target transaction."
3276 "Да ли желите да прекинете унутрашњи пренос?\n"
3278 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3280 #: ../src/ui-transaction.c:754
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3285 msgid "Show _scheduled"
3286 msgstr "Прикажи _заказано"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3289 msgid "Show _all accounts"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3293 msgid "Use a _template"
3294 msgstr "Користи _шаблон"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3298 msgstr "_Додај и задржи"
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3308 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3309 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3311 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3312 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3316 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3317 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3318 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3320 "- type some letter for autocompletion\n"
3321 "- type new text to create entry"
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3329 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3330 msgstr "Упозорење: знак износа и категорије нису исти"
3332 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3333 msgid "Multiple edit transactions"
3334 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3354 msgstr "(нема врсте)"
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3366 msgstr "Кредитна картица"
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3370 msgstr "Одговорност"
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3374 msgstr "Овог месеца"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3378 msgstr "Прошлог месеца"
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3381 msgid "This quarter"
3382 msgstr "Овог тромесечја"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3385 msgid "Last quarter"
3386 msgstr "Прошлог тромесечја"
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3394 msgstr "Последње године"
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3397 msgid "Last 30 days"
3398 msgstr "Последњих 30 дана"
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3401 msgid "Last 60 days"
3402 msgstr "Последњих 60 дана"
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3405 msgid "Last 90 days"
3406 msgstr "Последњих 90 дана"
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3409 msgid "Last 12 months"
3410 msgstr "Последњих 12 месеци"
3412 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3435 msgstr "Било које врсте"
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3438 msgid "Uncategorized"
3439 msgstr "Неразврстано"
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3442 msgid "Unreconciled"
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3451 msgstr "Било које стање"
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3550 #: ../src/ui-widgets.c:311
3554 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3558 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3562 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3563 msgid "Internal transfer"
3564 msgstr "Унутрашњи пренос"
3566 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3568 msgstr "Картица задуживања"
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3571 msgid "Standing order"
3572 msgstr "Трајна наруџбина"
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3575 msgid "Electronic payment"
3576 msgstr "Електронско плаћање"
3578 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3582 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3583 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3587 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3588 msgid "Direct Debit"
3589 msgstr "Директно задуживање"
3592 #~ msgstr "Друго..."
3595 #~ "Date accepted here are:\n"
3597 #~ "day/month or month/day,\n"
3598 #~ "and complete date into your locale"
3600 #~ "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3602 #~ "дан/месец или месец/дан,\n"
3603 #~ "и читав датум на вашем језику"
3605 #~ msgid "Date options"
3606 #~ msgstr "Опције датума"
3609 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3612 #~ "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3615 #~ msgid "Check internal transfert result"
3616 #~ msgstr "Провери резултат унутрашњег преноса"
3618 #~ msgid "Default category"
3619 #~ msgstr "Основна категорија"