1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-10-31 23:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian translators\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
25 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
26 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
27 msgstr "Слободно, лако, лично рачуноводство за свакога."
29 #: ../src/dsp_account.c:173
30 msgid "No transaction changed"
31 msgstr "Нема измењених трансакција"
33 #: ../src/dsp_account.c:175
35 msgid "transaction auto assigned: %d"
36 msgstr "самостално додељене трансакције: %d"
38 #: ../src/dsp_account.c:178
39 msgid "Auto assigment result"
40 msgstr "Резултат самододељивања"
42 #: ../src/dsp_account.c:348
44 "Do you want to create a template with\n"
45 "each of the selected transaction ?"
47 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
48 "сваком изабраном трансакцијом ?"
50 #: ../src/dsp_account.c:393
54 #: ../src/dsp_account.c:912
56 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "Proceeding will delete the target transaction."
61 #: ../src/dsp_account.c:972
63 "Do you want to delete\n"
64 "each of the selected transaction ?"
66 "Да ли желите да избришете\n"
67 "сваку изабрану трансакцију ?"
69 #: ../src/dsp_account.c:1285
72 msgstr "%d ставке (%s)"
74 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
75 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
76 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 msgid "%d items (%d selected %s)"
79 msgstr "%d ставке (%d изабрана %s)"
81 #: ../src/dsp_account.c:1360
82 msgid "Modify date..."
83 msgstr "Измени датум..."
85 #: ../src/dsp_account.c:1365
86 msgid "Modify info..."
87 msgstr "Измени инфо..."
89 #: ../src/dsp_account.c:1372
90 msgid "Modify payee..."
91 msgstr "Измени повериоца..."
93 #: ../src/dsp_account.c:1378
94 msgid "Modify description..."
95 msgstr "Измени опис..."
97 #: ../src/dsp_account.c:1385
98 msgid "Modify amount..."
99 msgstr "Измени износ..."
101 #: ../src/dsp_account.c:1390
102 msgid "Modify category..."
103 msgstr "Измени категорију..."
105 #: ../src/dsp_account.c:1396
106 msgid "Modify tags..."
107 msgstr "Измени ознаке..."
109 #. name, stock id, label
110 #: ../src/dsp_account.c:1702
114 #: ../src/dsp_account.c:1703
116 msgstr "_Трансакција"
118 #: ../src/dsp_account.c:1704
122 #: ../src/dsp_account.c:1705
126 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
130 #: ../src/dsp_account.c:1707
131 msgid "Close the current account"
132 msgstr "Затворите текући налог"
134 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
135 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgstr "_Пропусник..."
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "Open the list filter"
141 msgstr "Отворите списак пропусника"
143 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "Add a new transaction"
149 msgstr "Додајте нову трансакцију"
151 #: ../src/dsp_account.c:1713
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "Inherit from the active transaction"
157 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
159 #: ../src/dsp_account.c:1714
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "Edit the active transaction"
165 msgstr "Уредите активну трансакцију"
167 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
168 #: ../src/ui-transaction.c:1170
172 #: ../src/dsp_account.c:1715
173 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
174 msgstr "Пребаците стање измиреног активне трансакције"
176 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "Remove the active transactions"
182 msgstr "Уклоните активне трансакције"
184 #: ../src/dsp_account.c:1717
185 msgid "Create template..."
186 msgstr "Направи шаблон..."
188 #: ../src/dsp_account.c:1719
189 msgid "Auto. Assignments"
190 msgstr "Самостална додељивања"
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Run auto assignments"
194 msgstr "Покрени самостално додељивање"
196 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
197 msgid "Export QIF..."
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
201 msgid "Export as QIF"
202 msgstr "Извезите као КуИФ"
204 #: ../src/dsp_account.c:1721
205 msgid "Export CSV..."
206 msgstr "Извези ЦСВ..."
208 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
209 #: ../src/ui-dialogs.c:190
210 msgid "Export as CSV"
211 msgstr "Извезите као ЦСВ"
213 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
217 #: ../src/dsp_account.c:1855
221 #: ../src/dsp_account.c:1858
225 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
229 #: ../src/dsp_account.c:1864
233 #: ../src/dsp_account.c:1916
237 #: ../src/dsp_account.c:1922
241 #: ../src/dsp_account.c:1928
245 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
246 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
250 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
251 #: ../src/ui-assist-start.c:332
255 #: ../src/dsp_account.c:1961
259 #: ../src/dsp_account.c:1966
260 msgid "Reset _Filter"
261 msgstr "Поврати _пропусника"
263 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
264 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
265 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
266 msgid "_Minor currency"
267 msgstr "_Споредна валута"
269 #. name, stock id, label
270 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
287 msgid "_Transactions"
288 msgstr "_Трансакције"
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
298 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
299 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
300 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "Create a new file"
308 msgstr "Направите нову датотеку"
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgstr "Отворите датотеку"
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "Save the current file"
324 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgstr "Сачувај као..."
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save the current file with a different name"
332 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert to a saved version of this file"
340 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
343 msgid "_Properties..."
344 msgstr "_Својства..."
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "Configure the file"
348 msgstr "Подесите датотеку"
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
351 msgid "Close the current file"
352 msgstr "Затворите текућу датотеку"
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "Quit homebank"
360 msgstr "Затворите Кућну банку"
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
364 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Open the import assistant"
369 msgstr "Отворите помоћника увожења"
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
372 msgid "Open the export to QIF assistant"
373 msgstr "Отворите извожење у КуИФ помоћника"
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
381 msgid "Preferences..."
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Configure homebank"
386 msgstr "Подесите Кућну банку"
389 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Configure the accounts"
396 msgstr "Подесите налоге"
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgstr "_Повериoци..."
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "Configure the payees"
404 msgstr "Подесите повриоце"
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
407 msgid "Categories..."
408 msgstr "_Категорије..."
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Configure the categories"
412 msgstr "Подесите категорије"
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
415 msgid "Scheduled/Template..."
416 msgstr "Заказано/Шаблон..."
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
420 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Configure the budget"
428 msgstr "Подесите буџет"
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 msgid "Assignments..."
432 msgstr "Додељивања..."
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Configure the automatic assignments"
436 msgstr "Подесите самостална додељивања"
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Shows selected account transactions"
445 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
452 msgid "Add transaction"
453 msgstr "Додајте трансакцију"
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
456 msgid "Set scheduler..."
457 msgstr "Подеси заказивача..."
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Configure the transaction scheduler"
461 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
464 msgid "Process scheduled..."
465 msgstr "Обради заказано..."
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Insert pending scheduled transactions"
469 msgstr "Уметните долазећу заказану трансакцију"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
473 msgid "_Statistics..."
474 msgstr "_Статистике..."
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "Open the Statistics report"
478 msgstr "Отворите статистички извештај"
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
481 msgid "_Trend Time..."
482 msgstr "_Временско очекивање..."
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "Open the Trend Time report"
486 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "Open the Budget report"
494 msgstr "Отворите извештај буџета"
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Open the Balance report"
502 msgstr "Отворите извештај биланса"
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
505 msgid "_Vehicle cost..."
506 msgstr "_Издатак возила..."
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "Open the Vehicle cost report"
510 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "Documentation about HomeBank"
519 msgstr "Документација о Кућној Банци"
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
522 msgid "Show welcome dialog..."
523 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
526 msgid "Get Help Online..."
527 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
531 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада за помоћ на мрежи"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
534 msgid "Translate this Application..."
535 msgstr "Преведите овај програм..."
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Report a Problem..."
544 msgstr "Пријавите проблем..."
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
548 msgstr "Повежите се веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "About HomeBank"
556 msgstr "О Кућној Банци"
558 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
561 msgstr "_Палета алата"
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
564 msgid "_Top spending"
565 msgstr "_Највећа потрошња"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
568 msgid "_Scheduled list"
569 msgstr "_Списак заказивања"
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
572 msgid "Minor currency"
573 msgstr "Споредна валута"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
577 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
578 msgstr "Да вратим на претходно сачувану датотеку „%s“?"
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
582 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
583 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
585 "— Измене начињене на датотеци ће бити трајно изгубљене\n"
586 "— Датотека ће бити враћена на последње сачувано (.xhb~)"
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
589 msgid "Anonymize the file ?"
590 msgstr "Да обезименим датотеку ?"
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
594 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
597 "Ако наставите изменићете назив/белешке у безимене податке,\n"
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
601 msgid "Welcome to HomeBank"
602 msgstr "Добродошли у Кућну банку"
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
605 msgid "What do you want to do:"
606 msgstr "Шта желите да урадите:"
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
609 msgid "Read HomeBank _Manual"
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
613 msgid "Configure _Preferences"
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
617 msgid "Create a _new file"
618 msgstr "Да направите _нову датотеку"
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
621 msgid "_Open an existing file"
622 msgstr "Да _отворите постојећу датотеку"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
625 msgid "Open the _example file"
626 msgstr "Да отворите _датотеку примера"
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
629 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
630 #: ../src/ui-category.c:487
631 msgid "(no category)"
632 msgstr "(без категорије)"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
639 msgid "No transaction to add"
640 msgstr "Нема трансакције за додавање"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
644 msgid "transaction added: %d"
645 msgstr "додата трансакција: %d"
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
648 msgid "Check scheduled transactions result"
649 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
652 #: ../src/rep_vehicle.c:716
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
658 msgstr "Непозната грешка"
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
662 msgid "I/O error for file '%s'."
663 msgstr "У/И грешка датотеке „%s“."
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
667 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
668 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
673 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
674 "and cannot be loaded by the current version."
676 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
677 "и не може бити учитана текућим издањем."
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
682 msgstr "Грешка датотеке"
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
686 msgid "I/O error for file %s."
687 msgstr "У/И грешка датотеке „%s“."
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
695 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
696 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
703 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
704 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
709 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
710 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
711 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
716 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
717 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
718 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
722 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
729 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
743 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
744 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
750 msgstr "Издатак возила"
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
753 msgid "Open a recently used file"
754 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
757 msgid "Your accounts"
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
761 msgid "Where your money goes"
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
765 msgid "Top 5 spending"
766 msgstr "Првих 5 издатака"
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
769 msgid "Scheduled transactions"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
773 msgid "maximum post date"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
784 #: ../src/hb-category.c:841
785 msgid "invalid csv format"
786 msgstr "неисправан цсв формат"
788 #: ../src/hb-filter.c:74
790 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
791 msgstr "<i>од</i> %s <i>до</i> %s"
793 #: ../src/hb-hbfile.c:389
797 #: ../src/homebank.c:67
798 msgid "Output version information and exit"
799 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
801 #: ../src/homebank.c:70
805 #: ../src/homebank.c:305
806 msgid "Browser error."
807 msgstr "Грешка прегледача."
809 #: ../src/homebank.c:306
811 msgid "Could not display the URL '%s'"
812 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
814 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
815 msgid "HomeBank options"
816 msgstr "Опције Кућне банке"
818 #: ../src/homebank.c:1126
820 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
821 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
823 #: ../src/import.c:59
824 msgid "HomeBank Import Assistant"
825 msgstr "Помоћник увожења Кућне банке"
828 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
829 msgid "File to import"
830 msgstr "Датотека за увожење"
832 #: ../src/import.c:61
833 msgid "File analysis results"
834 msgstr "Резултати анализе датотеке"
836 #: ../src/import.c:62
837 msgid "Adjust what to import"
838 msgstr "Дотерај шта ће бити увезено"
840 #: ../src/import.c:63
841 msgid "Update your accounts"
842 msgstr "Освежите ваше налоге"
844 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
847 msgstr "(налог бр. %d)"
849 #: ../src/import.c:1244
850 msgid "Change HomeBank account target"
851 msgstr "Измени циљ налога Кућне банке"
853 #: ../src/import.c:1270
857 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
861 #: ../src/import.c:1280
862 msgid "existing account"
863 msgstr "постојећи налог"
865 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
869 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
870 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
874 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
877 "Cannot rename this Account,\n"
878 "from '%s' to '%s',\n"
879 "this name already exists."
881 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
883 "овај назив већ постоји."
885 #: ../src/import.c:1391
886 msgid "Please select a file..."
887 msgstr "Молим изаберите датотеку..."
889 #: ../src/import.c:1408
890 msgid "QIF file recognised !"
891 msgstr "КуИФ датотека је препозната !"
893 #: ../src/import.c:1414
894 msgid "OFX file recognised !"
895 msgstr "ОФХ датотека је препозната !"
897 #: ../src/import.c:1417
898 msgid "** OFX support is disabled **"
899 msgstr "** ОФХ подршка је искључена **"
901 #: ../src/import.c:1422
902 msgid "CSV transaction file recognised !"
903 msgstr "Препозната је датотека ЦСВ трансакције !"
905 #: ../src/import.c:1428
906 msgid "Unknown/Invalid file..."
907 msgstr "Непозната/неисправна датотека..."
909 #. file content detail
910 #. TODO: difficult translation here
911 #: ../src/import.c:1477
913 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
914 msgstr "налог: %d — трансакција: %d — поверилац: %d — категорија: %d"
916 #: ../src/import.c:1691
918 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
919 msgstr "Помоћник увожења Кућне банке — (%d од %d)"
921 #: ../src/import.c:1791
923 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
925 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
926 "of importing an external file into HomeBank.\n"
928 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
931 "Добродошли у Помоћника увожења Кућне банке.\n"
933 "Са овим помоћником бићете вођени кроз процес\n"
934 "увожења спољне датотеке у Кућну банку.\n"
936 "Никакве промене неће бити начињене све док не\n"
937 "кликнете „Примени“ на крају овог помоћника."
939 #: ../src/import.c:1803
941 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
943 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
944 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
946 "Кућна банка може да увезе датотеке у следећим форматима:\n"
948 "— ОФХ/КуФХ (опционално приликом компилације)\n"
949 "— ЦСВ (формат је посебан за Кућну банку, погледајте документацију)\n"
951 #: ../src/import.c:1858
953 msgstr "Познате датотеке"
955 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
957 msgstr "КуИФ датотеке"
959 #: ../src/import.c:1874
960 msgid "OFX/QFX files"
961 msgstr "ОФХ/КуФХ датотеке"
963 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
965 msgstr "ЦСВ датотеке"
967 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
968 #: ../src/ui-dialogs.c:263
970 msgstr "Све датотеке"
972 #: ../src/import.c:1967
976 #: ../src/import.c:1974
980 #: ../src/import.c:1981
984 #: ../src/import.c:1988
988 #: ../src/import.c:2000
989 msgid "Import options"
992 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
994 msgstr "Редослед датума:"
996 #: ../src/import.c:2015
997 msgid "Load the file again"
998 msgstr "Поново учитај датотеку"
1000 #: ../src/import.c:2044
1002 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1003 "Please try to change the date order format and load the file again."
1005 "Наишао сам на неке грешке претварања датума за време учитавања датотеке.\n"
1006 "Покушајте да измените облик редоследа датума и поново да учитате датотеку."
1008 #: ../src/import.c:2093
1009 msgid "Edit account to import"
1010 msgstr "Уредите налог за увоз"
1012 #. duplicate section
1013 #: ../src/import.c:2125
1014 msgid "Detail of duplicate transactions"
1015 msgstr "Појединости удвостручених трансакција"
1017 #: ../src/import.c:2157
1018 msgid "Date _tolerance:"
1019 msgstr "_Толеранција датума:"
1021 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1022 #: ../src/import.c:2164
1026 #: ../src/import.c:2181
1028 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1029 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1031 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
1032 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
1034 #. account selection
1035 #: ../src/import.c:2220
1036 msgid "Account to import"
1037 msgstr "Налог за увоз"
1039 #. transaction selection
1040 #: ../src/import.c:2225
1041 msgid "Transaction to import"
1042 msgstr "Трансакције за увоз"
1044 #: ../src/import.c:2270
1045 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1046 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
1048 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1052 #: ../src/import.c:2293
1054 msgstr "да ажурирате"
1056 #: ../src/import.c:2301
1058 msgstr "да створите"
1060 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1061 msgid "Transactions"
1062 msgstr "Трансакције"
1064 #: ../src/import.c:2314
1068 #: ../src/import.c:2322
1070 msgstr "за одбијање"
1072 #: ../src/import.c:2330
1073 msgid "auto-assigned"
1074 msgstr "само-додељено"
1076 #: ../src/import.c:2525
1080 #: ../src/import.c:2527
1084 #: ../src/import.c:2609
1085 msgid "Imported name"
1086 msgstr "Увезени назив"
1088 #: ../src/import.c:2617
1092 #: ../src/import.c:2625
1093 msgid "HomeBank name"
1094 msgstr "Назив Кућне банке"
1096 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1097 #: ../src/ui-filter.c:1358
1102 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1107 #: ../src/list_account.c:381
1112 #: ../src/list_account.c:386
1116 #: ../src/list_operation.c:387
1123 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1124 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1128 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1129 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1130 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1134 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1138 #. common (date + status + amount)
1139 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1140 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1141 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1143 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1144 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1149 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1150 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1151 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1156 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1157 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1158 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1163 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1164 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1165 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1166 #: ../src/ui-pref.c:2517
1170 #: ../src/list_upcoming.c:316
1174 #: ../src/list_upcoming.c:349
1178 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1179 #: ../src/rep_time.c:63
1183 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1184 #: ../src/rep_time.c:63
1185 msgid "View results as list"
1186 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1188 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1192 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1193 msgid "View results as lines"
1194 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1196 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1197 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1198 #: ../src/rep_time.c:67
1202 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1203 #: ../src/rep_time.c:67
1204 msgid "Refresh results"
1205 msgstr "Освежите резултате"
1208 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1209 #: ../src/rep_time.c:75
1213 #. label, accelerator
1214 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1215 #: ../src/rep_time.c:76
1216 msgid "Toggle detail"
1217 msgstr "Окини детаље"
1219 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1220 #. acc = da_acc_get(acckey);
1221 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1222 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1223 #: ../src/rep_balance.c:357
1225 msgid "%d/%d under %s"
1226 msgstr "%d/%d испод %s"
1228 #: ../src/rep_balance.c:825
1229 msgid "Balance report"
1230 msgstr "Извештај биланса"
1232 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1233 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1237 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1239 msgstr "Изабери _све"
1241 #: ../src/rep_balance.c:869
1243 msgstr "Сваког _дана"
1245 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1246 #: ../src/rep_time.c:1324
1248 msgstr "Х _увећање:"
1250 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1251 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1255 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1256 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1257 #: ../src/ui-filter.c:1101
1261 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1262 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1263 #: ../src/ui-filter.c:1108
1267 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1269 msgstr "Подкатегорија"
1271 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1273 msgstr "Расход и приход"
1275 #: ../src/rep_budget.c:113
1276 msgid "Spent & Budget"
1277 msgstr "Утрошено и буџет"
1280 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1286 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1287 #: ../src/rep_stats.c:1849
1291 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1295 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1296 msgid "View results as bars"
1297 msgstr "Прикажите резултате у облику хистограма"
1301 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1305 #. label, accelerator
1306 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1307 msgid "Toggle legend"
1308 msgstr "Искључите легенду"
1310 #: ../src/rep_budget.c:1094
1311 msgid "Budget report"
1312 msgstr "Извештај о буџету"
1314 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1318 #: ../src/rep_budget.c:1133
1322 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1326 #: ../src/rep_budget.c:1249
1330 #: ../src/rep_budget.c:1255
1334 #: ../src/rep_budget.c:1261
1338 #: ../src/rep_budget.c:1379
1339 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1340 msgstr "Ниједан налог није одређен да буде део буџета."
1342 #: ../src/rep_budget.c:1380
1343 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1344 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as pies"
1352 msgstr "Прикажите резултате у облику исечака"
1354 #: ../src/rep_stats.c:68
1355 msgid "Edit the filter"
1356 msgstr "Уредите филтер"
1358 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1364 #: ../src/rep_stats.c:90
1368 #. label, accelerator
1369 #: ../src/rep_stats.c:91
1371 msgstr "Искључи камату"
1373 #: ../src/rep_stats.c:143
1377 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1381 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1385 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1389 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1393 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1397 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1401 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1405 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1409 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1413 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1417 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1421 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1425 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1429 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1434 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1435 #: ../src/rep_stats.c:615
1440 #: ../src/rep_stats.c:719
1444 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1446 msgstr "(нема поверилаца)"
1448 #: ../src/rep_stats.c:1418
1449 msgid "Statistics Report"
1450 msgstr "Статистички извештај"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1456
1456 #: ../src/rep_stats.c:1463
1458 msgstr "Према _износу"
1460 #: ../src/rep_stats.c:1586
1464 #: ../src/rep_stats.c:1592
1468 #: ../src/rep_stats.c:1599
1472 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1476 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1480 #: ../src/rep_time.c:120
1484 #: ../src/rep_time.c:127
1488 #: ../src/rep_time.c:128
1492 #: ../src/rep_time.c:129
1496 #: ../src/rep_time.c:130
1500 #: ../src/rep_time.c:132
1504 #: ../src/rep_time.c:133
1508 #: ../src/rep_time.c:134
1512 #: ../src/rep_time.c:135
1516 #: ../src/rep_time.c:136
1520 #: ../src/rep_time.c:137
1524 #: ../src/rep_time.c:138
1528 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1529 #: ../src/rep_time.c:548
1531 msgid "%s Over Time"
1535 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1537 msgstr "Исечак времена"
1539 #: ../src/rep_time.c:1229
1540 msgid "Trend Time Report"
1541 msgstr "Извештај временског кретања"
1543 #: ../src/rep_time.c:1277
1547 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1548 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1550 msgstr "_Категорија:"
1552 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1553 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1555 msgstr "_Поверилац:"
1557 #: ../src/rep_time.c:1307
1559 msgstr "_Кумулативно"
1561 #: ../src/rep_time.c:1312
1563 msgstr "За _преглед:"
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1566 msgid "Vehicle cost report"
1567 msgstr "Извештај трошкова возила"
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1578 msgid "Consumption:"
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1583 msgstr "Утрошак горива:"
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1587 msgstr "Остали трошкови:"
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1591 msgstr "Укупан трошак:"
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1634 #: ../src/ui-account.c:38
1636 msgstr "(нема врсте)"
1638 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1642 #: ../src/ui-account.c:41
1646 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1648 msgstr "Кредитна картица"
1650 #: ../src/ui-account.c:43
1652 msgstr "Одговорност"
1654 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1658 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1659 #: ../src/ui-pref.c:2643
1663 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1664 msgid "Account name"
1667 #: ../src/ui-account.c:960
1670 "Cannot add an account '%s',\n"
1671 "this name already exists."
1674 #: ../src/ui-account.c:1001
1675 msgid "Remove not allowed"
1676 msgstr "Уклањање није дозвољено"
1678 #: ../src/ui-account.c:1002
1679 msgid "This account is used and cannot be removed."
1680 msgstr "Овај налог се користи и не може бити уклоњен."
1682 #: ../src/ui-account.c:1170
1683 msgid "Manage Accounts"
1684 msgstr "Управљајте налозима"
1686 #: ../src/ui-account.c:1209
1688 "Drag & drop to change the order\n"
1689 "Double-click to rename"
1693 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1694 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1695 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1698 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1699 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1700 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1701 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1702 #. data->LB_default = widget;
1703 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1708 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1709 #. data->BT_default = widget;
1710 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1715 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1716 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1720 #: ../src/ui-account.c:1260
1721 msgid "Start _balance:"
1724 #: ../src/ui-account.c:1269
1725 msgid "this account was _closed"
1726 msgstr "овај налог је _затворен"
1728 #: ../src/ui-account.c:1275
1729 msgid "Current check number"
1732 #: ../src/ui-account.c:1280
1733 msgid "Checkbook _1:"
1734 msgstr "Чековна књижица _1:"
1736 #: ../src/ui-account.c:1287
1737 msgid "Checkbook _2:"
1738 msgstr "Чековна књижица _2:"
1740 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1744 #: ../src/ui-account.c:1307
1748 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1752 #: ../src/ui-account.c:1326
1756 #: ../src/ui-account.c:1333
1757 msgid "_Min. balance:"
1760 #: ../src/ui-account.c:1340
1761 msgid "Report exclusion"
1764 #: ../src/ui-account.c:1345
1765 msgid "exclude from account _summary"
1766 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1768 #: ../src/ui-account.c:1350
1769 msgid "exclude from the _budget"
1770 msgstr "искључи из _буџета"
1772 #: ../src/ui-account.c:1355
1773 msgid "exclude from any _reports"
1774 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1776 #: ../src/ui-archive.c:48
1780 #: ../src/ui-archive.c:48
1784 #: ../src/ui-archive.c:48
1788 #: ../src/ui-archive.c:195
1790 msgid "(archive %d)"
1791 msgstr "(архива %d)"
1793 #: ../src/ui-archive.c:746
1794 msgid "Transaction detail"
1797 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1801 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1802 msgid "Toggle amount sign"
1805 #: ../src/ui-archive.c:768
1809 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1810 msgid "Of notebook _2"
1813 #: ../src/ui-archive.c:789
1814 msgid "_To account:"
1817 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1821 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1825 #: ../src/ui-archive.c:863
1826 msgid "Scheduled insertion"
1829 #: ../src/ui-archive.c:868
1833 #: ../src/ui-archive.c:873
1837 #: ../src/ui-archive.c:880
1841 #: ../src/ui-archive.c:895
1845 #: ../src/ui-archive.c:906
1846 msgid "_Stop after:"
1849 #: ../src/ui-archive.c:914
1853 #: ../src/ui-archive.c:929
1854 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1855 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1857 #: ../src/ui-assign.c:509
1859 msgid "(assignment %d)"
1860 msgstr "(додела %d)"
1862 #: ../src/ui-assign.c:668
1863 msgid "Manage Assignments"
1864 msgstr "Управљајте додељивањем"
1866 #: ../src/ui-assign.c:737
1870 #: ../src/ui-assign.c:742
1874 #: ../src/ui-assign.c:749
1878 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1879 msgid "Case _sensitive"
1880 msgstr "Разликуј величину _слова"
1882 #: ../src/ui-assign.c:764
1886 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1888 "Autocompletion and direct seizure\n"
1889 "is available for Category"
1891 "Доступно је самостално допуњавање\n"
1892 "и директно убацивање за категорију"
1894 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1896 "Autocompletion and direct seizure\n"
1897 "is available for Payee"
1899 "Доступно је самостално допуњавање\n"
1900 "и директно убацивање за повериоца"
1902 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1904 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1905 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1907 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1909 msgstr "Нисам пронашао"
1911 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1916 msgid "File properties"
1917 msgstr "Својства датотеке"
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1920 msgid "System detection"
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1928 msgid "Preset file:"
1929 msgstr "Датотека претподешавања:"
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1932 msgid "Initialize my categories with this file"
1933 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1936 msgid "Preset categories"
1937 msgstr "Категорије претподешавања"
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1940 msgid "Informations"
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1952 msgid "_Overdrawn at:"
1953 msgstr "_Преписано са:"
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1956 msgid "Create an account"
1957 msgstr "Направите налог"
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1960 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1961 msgstr "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1964 msgid "Confirmation"
1967 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1968 msgid "File format error"
1969 msgstr "Грешка облика датотеке"
1971 #: ../src/ui-budget.c:439
1973 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1974 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1976 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона,\n"
1977 "раздвојених тачком и зарезом, прочитајте помоћ за више детаља."
1979 #: ../src/ui-budget.c:852
1980 msgid "Manage Budget"
1981 msgstr "Управљајте буџетом"
1983 #: ../src/ui-budget.c:912
1984 msgid "Budget for each month"
1987 #: ../src/ui-budget.c:921
1991 #: ../src/ui-budget.c:932
1992 msgid "_Clear input"
1995 #: ../src/ui-budget.c:944
1996 msgid "is different"
1997 msgstr "је различит"
1999 #: ../src/ui-budget.c:973
2000 msgid "_Force monitoring this category"
2001 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2003 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2007 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2011 #: ../src/ui-category.c:939
2013 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2014 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2016 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона,\n"
2017 "одвојених тачком и зарезом, погледајте помоћ за више детаља."
2019 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2023 #: ../src/ui-category.c:1103
2027 #: ../src/ui-category.c:1151
2030 "Cannot rename this Category,\n"
2031 "from '%s' to '%s',\n"
2032 "this name already exists."
2034 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2036 "овај назив већ постоји."
2038 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2040 msgstr "Премести у..."
2042 #: ../src/ui-category.c:1253
2043 msgid "Move this category to another one ?"
2044 msgstr "Да преместим ову категорију у неку другу ?"
2046 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2049 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2050 "and then remove '%s'"
2052 "Ово ће заменити „%s“ са „%s“,\n"
2053 "а затим уклонити „%s“"
2055 #: ../src/ui-category.c:1318
2056 msgid "Remove a category ?"
2057 msgstr "Да уклоним категорију ?"
2059 #: ../src/ui-category.c:1319
2062 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2063 "will set place to 'no category'"
2065 "Ако уклоните „%s“, архива и трансакција које се односе на ту категорију\n"
2066 "ће уступити место „без категорије“"
2068 #: ../src/ui-category.c:1537
2069 msgid "Manage Categories"
2070 msgstr "Управљајте категоријама"
2072 #: ../src/ui-category.c:1575
2076 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2080 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2081 msgid "Import from CSV"
2082 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2085 msgid "Open homebank file"
2086 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2088 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2089 msgid "Save homebank file as"
2090 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2093 msgid "HomeBank files"
2094 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2096 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2098 "Do you want to save the changes\n"
2099 "in the current file ?"
2101 "Да ли желите да сачувате\n"
2102 "измене у текућој датотеци ?"
2104 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2107 "If you do not save, some changes will be\n"
2108 "definitively lost: %d."
2110 "Ако не сачувате, неке измене ће\n"
2111 "бити трајно изгубљене: %d."
2113 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2114 msgid "Do _not save"
2115 msgstr "Немој _чувати"
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2118 msgid "Select among possible transactions..."
2119 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2123 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2124 "for the internal transfer."
2126 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2127 "трансакције за унутрашњи пренос."
2129 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2130 msgid "Select an action:"
2133 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2134 msgid "create a new transaction"
2135 msgstr "направите нову трансакцију"
2137 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2138 msgid "select an existing transaction"
2139 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2141 #: ../src/ui-filter.c:52
2143 msgstr "Било које врсте"
2145 #: ../src/ui-filter.c:57
2146 msgid "Uncategorized"
2147 msgstr "Неразврстано"
2149 #: ../src/ui-filter.c:58
2150 msgid "Unreconciled"
2153 #: ../src/ui-filter.c:60
2155 msgstr "Било које стање"
2157 #: ../src/ui-filter.c:65
2159 msgstr "Овог месеца"
2161 #: ../src/ui-filter.c:66
2163 msgstr "Прошлог месеца"
2165 #: ../src/ui-filter.c:67
2166 msgid "This Quarter"
2167 msgstr "Овог тромесечја"
2169 #: ../src/ui-filter.c:68
2170 msgid "Last Quarter"
2171 msgstr "Последњег тромесечја"
2173 #: ../src/ui-filter.c:69
2177 #: ../src/ui-filter.c:70
2181 #: ../src/ui-filter.c:72
2182 msgid "Last 30 days"
2183 msgstr "Последњих 30 дана"
2185 #: ../src/ui-filter.c:73
2186 msgid "Last 60 days"
2187 msgstr "Последњих 60 дана"
2189 #: ../src/ui-filter.c:74
2190 msgid "Last 90 days"
2191 msgstr "Последњих 90 дана"
2193 #: ../src/ui-filter.c:75
2194 msgid "Last 12 months"
2195 msgstr "Последњих 12 месеци"
2197 #: ../src/ui-filter.c:77
2201 #: ../src/ui-filter.c:79
2205 #: ../src/ui-filter.c:87
2209 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2210 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2211 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2215 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2219 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2223 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2227 #: ../src/ui-filter.c:950
2231 #: ../src/ui-filter.c:984
2235 #: ../src/ui-filter.c:990
2239 #: ../src/ui-filter.c:1018
2243 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2247 #: ../src/ui-filter.c:1053
2251 #: ../src/ui-filter.c:1083
2252 msgid "Filter Amount"
2255 #: ../src/ui-filter.c:1141
2256 msgid "Filter Status"
2259 #: ../src/ui-filter.c:1161
2263 #: ../src/ui-filter.c:1165
2267 #: ../src/ui-filter.c:1170
2271 #: ../src/ui-filter.c:1176
2272 msgid "display 'Added'"
2273 msgstr "прикажи „Додато“"
2275 #: ../src/ui-filter.c:1180
2276 msgid "display 'Edited'"
2277 msgstr "прикажи „Уређено“"
2279 #: ../src/ui-filter.c:1209
2280 msgid "Filter Payment"
2283 #: ../src/ui-filter.c:1314
2285 msgstr "Уређивање филтера"
2287 #: ../src/ui-filter.c:1363
2289 msgstr "Режим плаћања"
2291 #: ../src/ui-filter.c:1373
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2296 msgid "HomeBank file properties"
2297 msgstr "Својства датотеке Кућне банке"
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2304 msgid "Scheduled transaction"
2307 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2309 msgstr "додај све док"
2311 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2312 msgid "of each month (excluded)"
2313 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2315 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2319 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2320 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2321 msgid "days in advance the current date"
2322 msgstr "дана након текућег датума"
2324 #: ../src/ui-payee.c:725
2327 "Cannot rename this Payee,\n"
2328 "from '%s' to '%s',\n"
2329 "this name already exists."
2331 "Не могу да преименујем овог Повериоца,\n"
2333 "ово име већ постоји."
2335 #: ../src/ui-payee.c:817
2336 msgid "Move this payee to another one ?"
2337 msgstr "Да преместим овог повериоца у неки други ?"
2339 #: ../src/ui-payee.c:879
2340 msgid "Remove a payee ?"
2341 msgstr "Да уклоним повериоца ?"
2343 #: ../src/ui-payee.c:880
2346 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2347 "will set place to 'no payee'"
2349 "Ако уклоните „%s“, архиву и трансакцију које се односе на тог повериоца\n"
2350 "ће уступити место „без повериоца“"
2352 #: ../src/ui-payee.c:964
2353 msgid "Manage Payees"
2354 msgstr "Управљајте повериоцима"
2356 #: ../src/ui-pref.c:88
2360 #: ../src/ui-pref.c:90
2361 msgid "Display format"
2362 msgstr "Облик приказа"
2364 #: ../src/ui-pref.c:91
2365 msgid "Import/Export"
2368 #: ../src/ui-pref.c:92
2372 #: ../src/ui-pref.c:93
2376 #: ../src/ui-pref.c:98
2377 msgid "System defaults"
2378 msgstr "Основна система"
2380 #: ../src/ui-pref.c:99
2382 msgstr "Само иконице"
2384 #: ../src/ui-pref.c:100
2388 #: ../src/ui-pref.c:101
2389 msgid "Text under icons"
2390 msgstr "Текст испод иконица"
2392 #: ../src/ui-pref.c:102
2393 msgid "Text beside icons"
2394 msgstr "Текст поред иконица"
2396 #: ../src/ui-pref.c:108
2398 msgstr "Танго светла"
2400 #: ../src/ui-pref.c:109
2401 msgid "Tango medium"
2402 msgstr "Танго средња"
2404 #: ../src/ui-pref.c:110
2406 msgstr "Танго тамна"
2408 #: ../src/ui-pref.c:115
2412 #: ../src/ui-pref.c:116
2416 #: ../src/ui-pref.c:117
2420 #: ../src/ui-pref.c:128
2424 #: ../src/ui-pref.c:129
2425 msgid "Append to Info"
2428 #: ../src/ui-pref.c:130
2429 msgid "Append to Memo"
2432 #: ../src/ui-pref.c:503
2433 msgid "System Language"
2436 #: ../src/ui-pref.c:728
2437 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2440 #: ../src/ui-pref.c:733
2441 msgid "Choose a default import folder"
2444 #: ../src/ui-pref.c:738
2445 msgid "Choose a default export folder"
2448 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2449 msgid "Date options"
2452 #: ../src/ui-pref.c:1327
2453 msgid "OFX/QFX options"
2456 #: ../src/ui-pref.c:1332
2457 msgid "_Memo field:"
2458 msgstr "Поље _белешке:"
2460 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2461 msgid "Files folder"
2464 #: ../src/ui-pref.c:1348
2468 #: ../src/ui-pref.c:1364
2472 #: ../src/ui-pref.c:1403
2473 msgid "Initial filter"
2476 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2477 msgid "Date _range:"
2478 msgstr "Опсег _датума:"
2480 #: ../src/ui-pref.c:1418
2481 msgid "Charts options"
2484 #: ../src/ui-pref.c:1423
2485 msgid "Color Scheme:"
2488 #: ../src/ui-pref.c:1433
2489 msgid "Statistics options"
2492 #: ../src/ui-pref.c:1438
2493 msgid "Show by _amount"
2494 msgstr "Прикажи према _износу"
2496 #: ../src/ui-pref.c:1443
2497 msgid "Show _rate column"
2498 msgstr "Прикажи колону _односа"
2500 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2501 msgid "Show _details"
2502 msgstr "Прикажи _детаље"
2504 #: ../src/ui-pref.c:1453
2505 msgid "Budget options"
2508 #: ../src/ui-pref.c:1512
2512 #: ../src/ui-pref.c:1517
2516 #: ../src/ui-pref.c:1526
2520 #: ../src/ui-pref.c:1535
2524 #: ../src/ui-pref.c:1544
2525 msgid "Numbers format"
2528 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2532 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2536 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2537 msgid "Decimal char:"
2538 msgstr "Децимални знак:"
2540 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2541 msgid "Grouping char:"
2542 msgstr "Знак груписања:"
2544 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2545 msgid "_Frac digits:"
2546 msgstr "Број де_цимала:"
2548 #: ../src/ui-pref.c:1678
2549 msgid "_Date format:"
2550 msgstr "Облик _датума:"
2552 #: ../src/ui-pref.c:1687
2554 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2555 "%A locale's full weekday name. \n"
2556 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2557 "%B locale's full month name. \n"
2558 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2559 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2560 "decimal number [00-99]. \n"
2561 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2562 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2563 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2565 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2566 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2567 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2568 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2569 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2571 "%a локално скраћено име дана.\n"
2572 "%A локално пуно име дана. \n"
2573 "%b локално скраћено име месеца. \n"
2574 "%B локално пуно име месеца. \n"
2575 "%c локално одговарајуће представљање датума и времена. \n"
2576 "%C број века (година подељена са 100 и заокружена на цео број) као децимални "
2578 "%d дан месеца као децимални број [01,31]. \n"
2579 "%D исто као %m/%d/%y. \n"
2580 "%e дан у месецу као децимални број [1,31]; самосталном броју претходи "
2582 "%j дан у години као децимални број [001,366]. \n"
2583 "%m месец као децимални број [01,12]. \n"
2584 "%p локално одговарајуће представљање датума. \n"
2585 "%y година без века као децимални број [00,99]. \n"
2586 "%Y година са веком као децимални број. \n"
2588 #: ../src/ui-pref.c:1712
2589 msgid "Numbers options"
2592 #: ../src/ui-pref.c:1777
2593 msgid "Measurement units"
2596 #: ../src/ui-pref.c:1787
2597 msgid "Use _miles for meter"
2600 #: ../src/ui-pref.c:1792
2601 msgid "Use _galons for fuel"
2604 #: ../src/ui-pref.c:1816
2605 msgid "Transaction window"
2608 #: ../src/ui-pref.c:1829
2609 msgid "Hide reconciled transactions"
2610 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
2612 #: ../src/ui-pref.c:1835
2613 msgid "Multiple add"
2616 #: ../src/ui-pref.c:1840
2617 msgid "Keep the last date"
2618 msgstr "Задржи последњи датум"
2620 #: ../src/ui-pref.c:1846
2624 #: ../src/ui-pref.c:1857
2625 msgid "Drag & drop to change the order"
2626 msgstr "Превуците и убаците да промените редослед"
2628 #: ../src/ui-pref.c:1882
2632 #: ../src/ui-pref.c:1887
2636 #: ../src/ui-pref.c:1899
2638 msgstr "Трака _алата:"
2640 #: ../src/ui-pref.c:1922
2644 #: ../src/ui-pref.c:1927
2645 msgid "Show rules hint"
2646 msgstr "Прикажи савете правила"
2648 #: ../src/ui-pref.c:1933
2649 msgid "Amount colors"
2652 #: ../src/ui-pref.c:1938
2653 msgid "Uses custom colors"
2654 msgstr "Користи произвољну боју"
2656 #: ../src/ui-pref.c:1943
2658 msgstr "_Предподешавање:"
2660 #: ../src/ui-pref.c:1952
2664 #: ../src/ui-pref.c:1962
2668 #: ../src/ui-pref.c:1969
2670 msgstr "_Упозорење:"
2672 #: ../src/ui-pref.c:1996
2673 msgid "Program start"
2676 #: ../src/ui-pref.c:2001
2677 msgid "Load last opened file"
2678 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
2680 #: ../src/ui-pref.c:2006
2681 msgid "Post pending scheduled transactions"
2684 #: ../src/ui-pref.c:2011
2685 msgid "Show splash screen"
2686 msgstr "Прикажи уводни екран"
2688 #: ../src/ui-pref.c:2017
2692 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2693 #: ../src/ui-pref.c:2023
2697 #: ../src/ui-pref.c:2036
2698 msgid "Main window reports"
2701 #: ../src/ui-pref.c:2055
2705 #: ../src/ui-pref.c:2159
2706 msgid "Clear every preferences ?"
2707 msgstr "Да очистим сваку поставку ?"
2709 #: ../src/ui-pref.c:2160
2711 "This will revert the preferences\n"
2712 "to its default values"
2714 "Ово ће вратити поставке на\n"
2715 "њихове основне вредности"
2717 #: ../src/ui-pref.c:2179
2721 #: ../src/ui-pref.c:2387
2723 "You will have to restart HomeBank\n"
2724 "for the language change to take effect."
2727 #: ../src/ui-pref.c:2654
2731 #: ../src/ui-transaction.c:50
2732 msgid "Inherit transaction"
2733 msgstr "Пренесите трансакцију"
2735 #: ../src/ui-transaction.c:51
2736 msgid "Modify transaction"
2737 msgstr "Измените трансакцију"
2739 #: ../src/ui-transaction.c:334
2740 msgid "Transaction split"
2741 msgstr "Подела трансакције"
2743 #. sum button must appear only when new split add
2745 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2746 #: ../src/ui-transaction.c:354
2750 #: ../src/ui-transaction.c:439
2751 msgid "Sum of splits:"
2752 msgstr "Збир подела:"
2754 #: ../src/ui-transaction.c:451
2758 #: ../src/ui-transaction.c:465
2759 msgid "Transaction amount:"
2760 msgstr "Износ трансакције:"
2762 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2766 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2768 "Date accepted here are:\n"
2770 "day/month or month/day,\n"
2771 "and complete date into your locale"
2773 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
2775 "дан/месец или месец/дан,\n"
2776 "и читав датум на вашем језику"
2778 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2779 msgid "Category split"
2780 msgstr "Подела категорије"
2782 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2786 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2790 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2791 msgid "To acc_ount:"
2794 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2798 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2802 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2803 msgid "Fill in with a template"
2804 msgstr "Попуни га шаблоном"
2806 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2810 #: ../src/ui-widgets.c:754
2814 #: ../src/ui-widgets.c:756
2818 #: ../src/ui-widgets.c:757
2819 msgid "Internal transfer"
2820 msgstr "Унутрашњи трансфер"
2822 #: ../src/ui-widgets.c:758
2824 msgstr "Дебитна картица"
2826 #: ../src/ui-widgets.c:759
2827 msgid "Standing order"
2828 msgstr "Трајна наруџбина"
2830 #: ../src/ui-widgets.c:760
2831 msgid "Electronic payment"
2832 msgstr "Електронско плаћање"
2834 #: ../src/ui-widgets.c:761
2838 #: ../src/ui-widgets.c:762
2842 #: ../src/ui-widgets.c:763
2843 msgid "Direct Debit"
2846 #: ../src/ui-widgets.c:892
2850 #: ../src/ui-widgets.c:893
2854 #: ../src/ui-widgets.c:894