1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 12:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за свакога"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансије;обрачун;буџет;лично;новац;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
40 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "Кућна банка је слободан софтвер (слободан за преузимање, мењање и "
43 "расподељивање, тј. са доступним изворним кȏдом) који вам може помоћи при "
44 "вођењу вашег личног рачуноводства."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Осмишљен је да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне финансије "
52 "детаљно користећи моћне алате за издвајање и приказивање прелепих графика."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Ако тражите потпуно бесплатно и једноставно решење за рад са вашим личним "
60 "финансијама онда би Кућна банка требала бити најбољи избор."
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
64 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
65 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
70 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
74 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
75 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
76 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1125
83 #: ../src/dsp_account.c:422
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
87 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
91 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
95 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
96 #: ../src/ui-transaction.c:1000
100 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
101 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
102 #: ../src/ui-transaction.c:1008
106 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
107 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
111 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
112 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
113 #: ../src/ui-transaction.c:1034
115 msgstr "_Категорија:"
117 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
121 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
125 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
126 msgid "Check internal transfert result"
127 msgstr "Провери резултат унутрашњег преноса"
129 #: ../src/dsp_account.c:731
130 msgid "No inconsistency found !"
131 msgstr "Нисам нашао недоследност !"
133 #: ../src/dsp_account.c:741
136 "Inconsistency were found: %d\n"
137 "do you want to review and fix ?"
139 "Нашао сам недоследност: %d\n"
140 "да ли желите да прегледате и исправите ?"
142 #: ../src/dsp_account.c:798
144 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
145 msgstr "Сваки износ трансакције биће подељен са %.6f."
147 #: ../src/dsp_account.c:802
149 "Are you sure you want to convert this account\n"
150 "to Euro as Major currency?"
152 "Да ли сигурно желите да претворите овај налог\n"
153 "у евро као главну валуту?"
155 #: ../src/dsp_account.c:804
159 #: ../src/dsp_account.c:833
160 msgid "No transaction changed"
161 msgstr "Нема измењених трансакција"
163 #: ../src/dsp_account.c:835
165 msgid "transaction changed: %d"
166 msgstr "измењених трансакција: %d"
168 #: ../src/dsp_account.c:838
169 msgid "Automatic assignment result"
170 msgstr "Резултат аутоматске доделе"
172 #: ../src/dsp_account.c:1021
174 "Do you want to create a template with\n"
175 "each of the selected transaction ?"
177 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
178 "сваком изабраном трансакцијом ?"
180 #: ../src/dsp_account.c:1618
182 "Do you want to delete\n"
183 "each of the selected transaction ?"
185 "Да ли желите да избришете\n"
186 "сваку изабрану трансакцију ?"
188 #: ../src/dsp_account.c:1707
189 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
190 msgstr "Да ли сигурно желите да промените стање у „Ништа“?"
192 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
193 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
194 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ измирене."
196 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
197 #: ../src/ui-dialogs.c:368
201 #: ../src/dsp_account.c:1769
202 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
203 msgstr "Да ли сигурно желите измените стање „Измирено“?"
205 #: ../src/dsp_account.c:1771
207 msgstr "_Промени приказ"
209 #: ../src/dsp_account.c:2032
211 msgid "%d items (%s)"
212 msgstr "%d ставке (%s)"
214 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
215 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
216 #: ../src/dsp_account.c:2037
218 msgid "%d items (%d selected %s)"
219 msgstr "%d ставке (%d изабрана %s)"
221 #: ../src/dsp_account.c:2134
223 msgid "[closed account] %s"
226 #. name, icon-name, label
227 #: ../src/dsp_account.c:2243
231 #: ../src/dsp_account.c:2244
233 msgstr "_Трансакција"
235 #: ../src/dsp_account.c:2245
239 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
243 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
244 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
245 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
246 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
247 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
248 #: ../src/ui-transaction.c:1141
252 #: ../src/dsp_account.c:2248
253 msgid "Close the current account"
254 msgstr "Затворите текући налог"
256 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
257 #: ../src/dsp_account.c:2251
261 #: ../src/dsp_account.c:2251
262 msgid "Open the list filter"
263 msgstr "Отворите списак филтера"
265 #: ../src/dsp_account.c:2252
266 msgid "Convert to Euro..."
267 msgstr "Претвори у евро..."
269 #: ../src/dsp_account.c:2252
270 msgid "Convert this account to Euro currency"
271 msgstr "Претворите овај налог у евро валуту"
273 #: ../src/dsp_account.c:2254
277 #: ../src/dsp_account.c:2254
278 msgid "Add a new transaction"
279 msgstr "Додајте нову трансакцију"
281 #: ../src/dsp_account.c:2255
285 #: ../src/dsp_account.c:2255
286 msgid "Inherit from the active transaction"
287 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
289 #: ../src/dsp_account.c:2256
293 #: ../src/dsp_account.c:2256
294 msgid "Edit the active transaction"
295 msgstr "Уредите активну трансакцију"
297 #: ../src/dsp_account.c:2258
301 #: ../src/dsp_account.c:2258
302 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
303 msgstr "Промените приказ „ништа“ за изабрану трансакцију(е)"
305 #: ../src/dsp_account.c:2259
309 #: ../src/dsp_account.c:2259
310 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
311 msgstr "Промените приказ очишћеног за изабрану трансакцију(е)"
313 #: ../src/dsp_account.c:2260
317 #: ../src/dsp_account.c:2260
318 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
319 msgstr "Промените приказ измиреног за изабрану трансакцију(е)"
321 #: ../src/dsp_account.c:2262
322 msgid "_Multiple Edit..."
323 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
325 #: ../src/dsp_account.c:2262
326 msgid "Edit multiple transaction"
327 msgstr "Уредите вишеструку трансакцију"
329 #: ../src/dsp_account.c:2263
330 msgid "Create template..."
331 msgstr "Направи шаблон..."
333 #: ../src/dsp_account.c:2263
334 msgid "Create template"
335 msgstr "Направите шаблон"
337 #: ../src/dsp_account.c:2264
341 #: ../src/dsp_account.c:2264
342 msgid "Delete selected transaction(s)"
343 msgstr "Обришите изабрану трансакцију(е)"
345 #: ../src/dsp_account.c:2266
346 msgid "Auto. assignments"
347 msgstr "Самододељивања"
349 #: ../src/dsp_account.c:2266
350 msgid "Run automatic assignments"
351 msgstr "Покрените самостална додељивања"
353 #: ../src/dsp_account.c:2267
354 msgid "Export QIF..."
355 msgstr "Извези КуИФ..."
357 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
358 msgid "Export as QIF"
359 msgstr "Извезите као КуИФ"
361 #: ../src/dsp_account.c:2268
362 msgid "Export CSV..."
363 msgstr "Извези ЦСВ..."
365 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
366 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
367 msgid "Export as CSV"
368 msgstr "Извезите као ЦСВ"
370 #: ../src/dsp_account.c:2270
371 msgid "Check internal xfer..."
372 msgstr "Провери унутрашњи иксфер..."
374 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
378 #: ../src/dsp_account.c:2406
382 #: ../src/dsp_account.c:2409
386 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
391 #: ../src/dsp_account.c:2464
395 #: ../src/dsp_account.c:2470
399 #: ../src/dsp_account.c:2476
403 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
404 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
408 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
409 #: ../src/ui-assist-start.c:376
413 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
414 #: ../src/ui-transaction.c:1043
418 #: ../src/dsp_account.c:2514
419 msgid "Reset _filters"
420 msgstr "Поврати _филтере"
422 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
423 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
424 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
426 msgstr "Евро _споредна"
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
430 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
431 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
432 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
433 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
434 #: ../src/ui-split.c:406
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
440 msgstr "Подкатегорија"
442 #. name, icon-name, label
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
452 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
465 msgid "_Transactions"
466 msgstr "_Трансакције"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
476 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
477 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
478 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
485 msgid "Create a new file"
486 msgstr "Направите нову датотеку"
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
494 msgstr "Отворите датотеку"
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
497 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
502 msgid "Save the current file"
503 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
507 msgstr "Сачувај _као..."
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
510 msgid "Save the current file with a different name"
511 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
518 msgid "Revert to a saved version of this file"
519 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
522 msgid "Properties..."
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
526 msgid "Configure the file"
527 msgstr "Подесите датотеку"
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
530 msgid "Close the current file"
531 msgstr "Затворите текућу датотеку"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
538 msgid "Quit HomeBank"
539 msgstr "Изађите из Кућне банке"
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
544 msgstr "КуИФ датотеку..."
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
548 msgid "Open the import assistant"
549 msgstr "Отворите помоћника увоза"
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
552 msgid "OFX/QFX file..."
553 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеку..."
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
557 msgstr "ЦСВ датотеку..."
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
560 msgid "Export QIF file..."
561 msgstr "Извези КуИФ датотеку..."
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
564 msgid "Export all account in a QIF file"
565 msgstr "Извезите све налоге у КуИФ датотеку"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
569 msgid "Preferences..."
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
573 msgid "Configure HomeBank"
574 msgstr "Подесите Кућну банку"
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
578 msgid "Currencies..."
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
582 msgid "Configure the currencies"
583 msgstr "Подесите валуте"
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
590 msgid "Configure the accounts"
591 msgstr "Подесите налоге"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgstr "_Повериoци..."
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
598 msgid "Configure the payees"
599 msgstr "Подесите повериоце"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 msgid "Categories..."
603 msgstr "_Категорије..."
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
606 msgid "Configure the categories"
607 msgstr "Подесите категорије"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Scheduled/Template..."
611 msgstr "Заказано/Шаблон..."
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
614 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
615 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
622 msgid "Configure the budget"
623 msgstr "Подесите буџет"
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
626 msgid "Assignments..."
627 msgstr "Додељивања..."
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
630 msgid "Configure the automatic assignments"
631 msgstr "Подесите самостална додељивања"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
639 msgid "Shows selected account transactions"
640 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
647 msgid "Add transactions"
648 msgstr "Додајте трансакције"
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
651 msgid "Set scheduler..."
652 msgstr "Подеси заказивача..."
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
655 msgid "Configure the transaction scheduler"
656 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
659 msgid "Post scheduled"
660 msgstr "Објави заказано"
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
663 msgid "Post pending scheduled transactions"
664 msgstr "Објави заказане трансакције на чекању"
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 msgid "_Statistics..."
669 msgstr "_Статистика..."
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
672 msgid "Open the Statistics report"
673 msgstr "Отворите статистички извештај"
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 msgid "_Trend Time..."
677 msgstr "_Временско очекивање..."
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
680 msgid "Open the Trend Time report"
681 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
688 msgid "Open the Budget report"
689 msgstr "Отворите извештај буџета"
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
696 msgid "Open the Balance report"
697 msgstr "Отворите извештај биланса"
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
700 msgid "_Vehicle cost..."
701 msgstr "_Издатак возила..."
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
704 msgid "Open the Vehicle cost report"
705 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
709 msgid "Show welcome dialog..."
710 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
713 msgid "File statistics..."
714 msgstr "Статистика датотеке..."
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
718 msgstr "Анонимизирај…"
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
726 msgid "Documentation about HomeBank"
727 msgstr "Документација о Кућној банци"
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
730 msgid "Get Help Online..."
731 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
734 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
735 msgstr "Повежи се на веб сајт Лначшада за помоћ на мрежи"
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
738 msgid "Translate this Application..."
739 msgstr "Преведите овај програм..."
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
742 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
744 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
747 msgid "Report a Problem..."
748 msgstr "Пријавите проблем..."
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
751 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
752 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
759 msgid "About HomeBank"
760 msgstr "О Кућној банци"
762 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
765 msgstr "Трака _алата"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
768 msgid "_Top spending"
769 msgstr "_Највећа потрошња"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
772 msgid "_Scheduled list"
773 msgstr "_Списак заказивања"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
777 msgstr "Евро споредни"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
781 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
782 msgstr "Да повратим несачуване измене у датотеку „%s“?"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
786 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
787 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
789 "— Измене учињене у датотеци биће трајно изгубљене\n"
790 "— Датотека ће бити поново учитана из последњег чувања (.xhb~)"
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
797 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
798 msgstr "Да ли сигурно желите да анонимизирате датотеку?"
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
802 "Proceeding will anonymize any text, \n"
803 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
805 "Настављање ће анонимизирати сав текст, \n"
806 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „белешке ч“…"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
810 msgstr "_Анонимизирај"
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
813 msgid "Welcome to HomeBank"
814 msgstr "Добро дошли у Кућну банку"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
817 msgid "What do you want to do:"
818 msgstr "Шта желите да урадите:"
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
821 msgid "Read HomeBank _Manual"
822 msgstr "Да прочитате _упутство за Кућну банку"
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
825 msgid "Configure _preferences"
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
829 msgid "Create a _new file"
830 msgstr "Да _направите нову датотеку"
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
833 msgid "_Open an existing file"
834 msgstr "Да _отворите постојећу датотеку"
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
837 msgid "Open the _example file"
838 msgstr "Да отворите _датотеку примера"
840 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
843 msgstr "Највећи издатак"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
848 msgid "Top %d spending"
849 msgstr "Највећи издатак"
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
852 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
853 msgid "(no category)"
854 msgstr "(без категорије)"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
861 msgid "No transaction to add"
862 msgstr "Нема трансакције за додавање"
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
866 msgid "transaction added: %d"
867 msgstr "додата трансакција: %d"
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
870 msgid "Check scheduled transactions result"
871 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
874 #: ../src/rep_vehicle.c:846
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
880 msgstr "Непозната грешка"
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
884 msgid "I/O error for file '%s'."
885 msgstr "У/И грешка датотеке „%s“."
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
889 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
895 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
896 "and cannot be loaded by the current version."
898 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
899 "и не може бити учитана текућим издањем."
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
902 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
904 msgstr "Грешка датотеке"
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
908 msgid "(no institution)"
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
913 msgstr "Целокупни износ"
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
917 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
918 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
925 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
926 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
927 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
932 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
933 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
934 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
935 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
939 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
946 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
947 #: ../src/rep_budget.c:1525
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
961 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
962 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgstr "Издатак возила"
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
971 #: ../src/ui-dialogs.c:601
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
976 msgid "Open a recently used file"
977 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
979 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
980 msgid "Your accounts"
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
984 #: ../src/ui-category.c:1973
986 msgstr "Раширите све"
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
989 #: ../src/ui-category.c:1977
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
996 msgstr "Прикажи _детаље"
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
1001 msgstr "(нема врсте)"
1003 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1005 msgid "By institition"
1008 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1009 msgid "Where your money goes"
1010 msgstr "Где одлази ваш новац"
1012 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1013 msgid "Scheduled transactions"
1014 msgstr "Заказане трансакције"
1016 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1020 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1022 msgstr "Уреди и пошаљи"
1024 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1025 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1026 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1030 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1031 msgid "maximum post date"
1032 msgstr "крајњи датум слања је"
1034 #: ../src/hb-archive.c:163
1035 msgid "(new archive)"
1036 msgstr "(нова архива)"
1038 #: ../src/hb-category.c:977
1039 msgid "invalid CSV format"
1040 msgstr "неисправан ЦСВ формат"
1042 #: ../src/hb-filter.c:74
1044 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1045 msgstr "<i>од</i> %s <i>до</i> %s"
1047 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1051 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1052 #: ../src/hb-preferences.c:253
1057 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:256
1062 #. TRANSLATORS: miles per liter
1063 #: ../src/hb-preferences.c:259
1067 #: ../src/homebank.c:69
1068 msgid "Output version information and exit"
1069 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1071 #: ../src/homebank.c:72
1075 #: ../src/homebank.c:294
1076 msgid "Browser error."
1077 msgstr "Грешка прегледача."
1079 #: ../src/homebank.c:295
1081 msgid "Could not display the URL '%s'"
1082 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1084 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1085 msgid "HomeBank options"
1086 msgstr "Опције Кућне банке"
1088 #: ../src/homebank.c:1030
1090 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1091 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1093 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1095 msgid "(account %d)"
1096 msgstr "(налог бр. %d)"
1098 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1103 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1108 #: ../src/list_account.c:380
1113 #: ../src/list_account.c:384
1120 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1124 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1125 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1126 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1127 #: ../src/ui-split.c:410
1132 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1133 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1134 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1135 #: ../src/ui-split.c:414
1140 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1141 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1142 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1143 #: ../src/ui-filter.c:49
1148 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1149 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1150 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1151 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1155 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1159 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1160 #: ../src/ui-filter.c:1307
1164 #: ../src/list_operation.c:478
1168 #. common (date + status + amount)
1169 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1170 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1171 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1173 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1174 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1175 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1179 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1180 #: ../src/list_upcoming.c:335
1184 #: ../src/list_upcoming.c:367
1186 msgstr "Следећи датум"
1188 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1189 #: ../src/rep_time.c:66
1193 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1194 #: ../src/rep_time.c:66
1195 msgid "View results as list"
1196 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1198 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1202 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1203 msgid "View results as lines"
1204 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1206 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1207 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1208 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1209 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1213 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1214 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1215 msgid "Refresh results"
1216 msgstr "Освежите резултате"
1219 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1220 #: ../src/rep_time.c:79
1224 #. label, accelerator
1225 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1226 #: ../src/rep_time.c:80
1227 msgid "Toggle detail"
1228 msgstr "Промените приказ детаља"
1230 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1231 #: ../src/rep_balance.c:313
1233 msgid "%d/%d under %s"
1234 msgstr "%d/%d испод %s"
1236 #: ../src/rep_balance.c:826
1237 msgid "Balance report"
1238 msgstr "Извештај биланса"
1240 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1241 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1245 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1247 msgstr "Изабери _све"
1249 #: ../src/rep_balance.c:865
1251 msgstr "Сваког _дана"
1253 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1255 msgstr "Х _увећање:"
1257 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1258 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1260 msgstr "Филтер датума"
1262 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1263 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1264 #: ../src/ui-filter.c:1073
1268 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1269 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1270 #: ../src/ui-filter.c:1080
1274 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1276 msgstr "Расход и приход"
1278 #: ../src/rep_budget.c:74
1279 msgid "Spent & Budget"
1280 msgstr "Утрошено и буџет"
1283 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1289 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1290 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1294 #: ../src/rep_budget.c:81
1298 #: ../src/rep_budget.c:81
1299 msgid "View results as stack bars"
1300 msgstr "Прикажите резултате као на хрпи"
1302 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1303 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1307 #: ../src/rep_budget.c:832
1311 #: ../src/rep_budget.c:837
1315 #: ../src/rep_budget.c:839
1319 #. update stack chart
1320 #: ../src/rep_budget.c:878
1322 msgid "Budget for %s"
1323 msgstr "Буџет за %s"
1325 #: ../src/rep_budget.c:1071
1326 msgid "Budget report"
1327 msgstr "Извештај о буџету"
1329 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1333 #: ../src/rep_budget.c:1108
1337 #: ../src/rep_budget.c:1209
1341 #: ../src/rep_budget.c:1215
1345 #: ../src/rep_budget.c:1221
1349 #: ../src/rep_budget.c:1339
1350 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1351 msgstr "Ниједан налог није дефинисан да буде део буџета."
1353 #: ../src/rep_budget.c:1340
1354 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1355 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1357 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1361 #: ../src/rep_stats.c:66
1362 msgid "View results as column"
1363 msgstr "Прикажите резултате у облику усправних трака"
1365 #: ../src/rep_stats.c:67
1369 #: ../src/rep_stats.c:67
1370 msgid "View results as donut"
1371 msgstr "Прикажите резултате у облику кружног графикона"
1373 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1379 #: ../src/rep_stats.c:85
1383 #. label, accelerator
1384 #: ../src/rep_stats.c:86
1385 msgid "Toggle legend"
1386 msgstr "Промените приказ легенде"
1390 #: ../src/rep_stats.c:91
1394 #. label, accelerator
1395 #: ../src/rep_stats.c:92
1397 msgstr "Промените приказ камате"
1399 #: ../src/rep_stats.c:144
1403 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1407 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1411 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1415 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1419 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1423 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1427 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1431 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1435 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1439 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1443 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1447 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1451 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1455 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1460 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1461 #: ../src/rep_stats.c:607
1466 #: ../src/rep_stats.c:705
1470 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1472 msgstr "(нема поверилаца)"
1474 #: ../src/rep_stats.c:1480
1475 msgid "Statistics Report"
1476 msgstr "Статистички извештај"
1478 #: ../src/rep_stats.c:1507
1482 #: ../src/rep_stats.c:1514
1486 #: ../src/rep_stats.c:1521
1488 msgstr "Према _износу"
1490 #: ../src/rep_stats.c:1644
1494 #: ../src/rep_stats.c:1650
1498 #: ../src/rep_stats.c:1657
1502 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1506 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1510 #: ../src/rep_time.c:125
1514 #: ../src/rep_time.c:132
1518 #: ../src/rep_time.c:133
1522 #: ../src/rep_time.c:134
1526 #: ../src/rep_time.c:135
1530 #: ../src/rep_time.c:137
1534 #: ../src/rep_time.c:138
1538 #: ../src/rep_time.c:139
1542 #: ../src/rep_time.c:140
1546 #: ../src/rep_time.c:141
1550 #: ../src/rep_time.c:142
1554 #: ../src/rep_time.c:143
1558 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1559 #: ../src/rep_time.c:568
1561 msgid "%s Over Time"
1562 msgstr "%s током времена"
1565 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1567 msgstr "Исечак времена"
1569 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1570 #: ../src/rep_time.c:1031
1573 msgstr "Просечно: %s"
1575 #: ../src/rep_time.c:1350
1576 msgid "Trend Time Report"
1577 msgstr "Извештај временског кретања"
1579 #: ../src/rep_time.c:1413
1583 #: ../src/rep_time.c:1418
1585 msgstr "За _преглед:"
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1629 msgid "Vehicle cost report"
1630 msgstr "Извештај трошкова возила"
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1641 msgid "Consumption:"
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1646 msgstr "Утрошак горива:"
1648 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1650 msgstr "Остали трошкови:"
1652 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1654 msgstr "Укупан трошак:"
1656 #: ../src/ui-account.c:39
1658 msgstr "(нема врсте)"
1660 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1664 #: ../src/ui-account.c:42
1668 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1670 msgstr "Кредитна картица"
1672 #: ../src/ui-account.c:44
1674 msgstr "Одговорност"
1676 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1677 #: ../src/ui-widgets.c:794
1681 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1682 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1686 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1687 msgid "Account name"
1688 msgstr "Назив налога"
1690 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1691 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1692 #: ../src/ui-payee.c:975
1696 #: ../src/ui-account.c:953
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1702 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1703 "налог са овим називом већ постоји."
1705 #: ../src/ui-account.c:995
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1710 #: ../src/ui-account.c:999
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1713 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих преноса."
1715 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1716 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1718 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1719 msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
1721 #: ../src/ui-account.c:1012
1722 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1723 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1725 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1726 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1727 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1728 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1729 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1730 #: ../src/ui-payee.c:1329
1734 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1737 "Cannot rename this Account,\n"
1738 "from '%s' to '%s',\n"
1739 "this name already exists."
1741 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1743 "овај назив већ постоји."
1745 #: ../src/ui-account.c:1185
1746 msgid "Manage Accounts"
1747 msgstr "Управљајте налозима"
1749 #: ../src/ui-account.c:1236
1751 "Drag & drop to change the order\n"
1752 "Double-click to rename"
1754 "Превуците и пустите да промените редослед\n"
1755 "Дупли клик за преименовање"
1757 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1758 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1762 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1763 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1767 #: ../src/ui-account.c:1283
1771 #: ../src/ui-account.c:1290
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "Почетни _биланс:"
1775 #: ../src/ui-account.c:1298
1779 #: ../src/ui-account.c:1312
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "овај налог је _затворен"
1783 #: ../src/ui-account.c:1323
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Тренутни број чека"
1787 #: ../src/ui-account.c:1327
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Чековна књижица _1:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1334
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "Чековна књижица _2:"
1795 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1799 #: ../src/ui-account.c:1355
1803 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1804 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1808 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1812 #: ../src/ui-account.c:1380
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Ограничења биланса"
1816 #: ../src/ui-account.c:1386
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "_Препиши са:"
1820 #: ../src/ui-account.c:1398
1821 msgid "Report exclusion"
1822 msgstr "Пријави изузеће"
1824 #: ../src/ui-account.c:1402
1825 msgid "exclude from account _summary"
1826 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1828 #: ../src/ui-account.c:1407
1829 msgid "exclude from the _budget"
1830 msgstr "искључи из _буџета"
1832 #: ../src/ui-account.c:1412
1833 msgid "exclude from any _reports"
1834 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1836 #: ../src/ui-archive.c:48
1840 #: ../src/ui-archive.c:49
1844 #: ../src/ui-archive.c:56
1848 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 #: ../src/ui-archive.c:56
1856 #: ../src/ui-archive.c:344
1858 msgid "(template %d)"
1859 msgstr "(шаблон %d)"
1861 #: ../src/ui-archive.c:391
1862 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1863 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, биће трајно изгубљено."
1865 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1869 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1870 msgid "Toggle amount sign"
1871 msgstr "Промените приказ ознаке своте"
1873 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1874 msgid "Transaction splits"
1875 msgstr "Поделите трансакције"
1877 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1881 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1882 msgid "Of notebook _2"
1885 #: ../src/ui-archive.c:1025
1886 msgid "_To account:"
1889 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1893 #: ../src/ui-archive.c:1082
1894 msgid "Scheduled insertion"
1895 msgstr "Заказано убацивање"
1897 #: ../src/ui-archive.c:1087
1901 #: ../src/ui-archive.c:1092
1903 msgstr "Следећи _датум:"
1905 #: ../src/ui-archive.c:1100
1909 #: ../src/ui-archive.c:1116
1913 #: ../src/ui-archive.c:1128
1914 msgid "_Stop after:"
1915 msgstr "Зау_стави након:"
1917 #: ../src/ui-archive.c:1136
1921 #: ../src/ui-archive.c:1158
1922 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1923 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1925 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1929 #: ../src/ui-assign.c:520
1931 msgid "(assignment %d)"
1932 msgstr "(додељивање %d)"
1934 #: ../src/ui-assign.c:550
1935 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1936 msgstr "Ако обришете додељивање, оно биће трајно изгубљено."
1938 #: ../src/ui-assign.c:696
1942 #: ../src/ui-assign.c:697
1944 msgstr "Ако је празно"
1946 #: ../src/ui-assign.c:698
1950 #: ../src/ui-assign.c:717
1951 msgid "Manage Assignments"
1952 msgstr "Управљајте додељивањем"
1954 #: ../src/ui-assign.c:794
1958 #: ../src/ui-assign.c:798
1962 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1963 #: ../src/ui-assign.c:806
1967 #: ../src/ui-assign.c:814
1969 msgstr "Упореди величину _слова"
1971 #: ../src/ui-assign.c:819
1972 msgid "Use _regular expressions"
1973 msgstr "Користи _регуларне изразе"
1975 #: ../src/ui-assign.c:834
1976 msgid "Assign payee"
1977 msgstr "Додели повериоца"
1979 #: ../src/ui-assign.c:863
1980 msgid "Assign category"
1981 msgstr "Додели категорију"
1983 #: ../src/ui-assign.c:891
1984 msgid "Assign payment"
1985 msgstr "Додели плаћање"
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1989 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1990 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1994 msgstr "Нисам нашао"
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2005 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2006 msgid "File properties"
2007 msgstr "Својства датотеке"
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2010 msgid "System detection"
2011 msgstr "Открића система"
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2018 msgid "Preset file:"
2019 msgstr "Датотека претподешавања:"
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2022 msgid "Initialize my categories with this file"
2023 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2026 msgid "Preset categories"
2027 msgstr "Категорије претподешавања"
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2030 msgid "Informations"
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2042 msgid "_Overdrawn at:"
2043 msgstr "_Преписан са:"
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2046 msgid "Create an account"
2047 msgstr "Прављење налога"
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2050 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2051 msgstr "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2054 msgid "Confirmation"
2055 msgstr "Потврђивање"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2059 msgstr "Добро дошли"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2063 msgstr "Изабери датотеку"
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2075 msgstr "Трансакција"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2079 msgstr "направи нов"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2082 msgid "use existing"
2083 msgstr "користи постојећи"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2086 msgid "Name in the file"
2087 msgstr "Назив у датотеци"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2094 msgid "Name in HomeBank"
2095 msgstr "Назив у Кућној банци"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2098 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2099 msgstr "Све делује како треба овде, можете потврдити ако желите!"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2104 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2105 "Please select the appropriate action for account below."
2107 "Нисам нашао податке о налогу унутар датотеке „%s“.\n"
2108 "Изаберите одговарајућу радњу за овај налог испод."
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2112 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2114 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2116 "Нашао сам могући дупликат постојеће трансакције и искључио сам га за увоз.\n"
2117 "Проверите ово и изаберите оне које желите да увезете."
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2120 msgid "Change account action"
2121 msgstr "Промените радњу налога"
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2124 msgid "Please select a file..."
2125 msgstr "Изаберите датотеку..."
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2128 msgid "QIF file recognised !"
2129 msgstr "Препозната је КуИФ датотека !"
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2132 msgid "OFX file recognised !"
2133 msgstr "Препозната је ОФИкс датотека !"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2136 msgid "** OFX support is disabled **"
2137 msgstr "** ОФИкс подршка је искључена **"
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2140 msgid "CSV transaction file recognised !"
2141 msgstr "Препозната је датотека ЦСВ трансакције !"
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2144 msgid "Unknown/Invalid file..."
2145 msgstr "Непозната/неисправна датотека..."
2147 #. file content detail
2148 #. TODO: difficult translation here
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2151 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2152 msgstr "налог: %d — трансакција: %d — поверилац: %d — категорија: %d"
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2155 msgid "Some date convertion failed"
2156 msgstr "Нека претварања датума нису успела"
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2160 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2161 msgstr "Да учитам поново користећи поредак датума: „%s“ ?"
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2165 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2166 msgstr "Помоћник увоза (%d од %d)"
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2170 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2172 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2173 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2175 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2176 "of this assistant."
2178 "Добро дошли у Помоћника увоза Кућне банке.\n"
2180 "Са овим помоћником бићете вођени кроз процес\n"
2181 "увоза спољне датотеке у Кућну банку.\n"
2183 "Никакве промене неће бити начињене све док не\n"
2184 "кликнете „Примени“ на крају овог помоћника."
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2188 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2190 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2191 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2193 "Кућна банка може да увезе датотеке у следећим форматима:\n"
2195 "— ОФИкс/КуФИкс (опционално приликом компилације)\n"
2196 "— ЦСВ (формат је посебан за Кућну банку, погледајте документацију)\n"
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2200 msgstr "Познате датотеке"
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2204 msgstr "КуИФ датотеке"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2207 msgid "OFX/QFX files"
2208 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеке"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2212 msgstr "ЦСВ датотеке"
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2215 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2217 msgstr "Све датотеке"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2220 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2221 msgstr "Догодила се општа грешка и ова датотека се не може учитати."
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2236 msgid "Date format:"
2237 msgstr "Формат датума:"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2240 msgid "File content"
2241 msgstr "Садржај датотеке"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2248 msgid "Choose the action for accounts"
2249 msgstr "Изаберите радњу за налоге"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2252 msgid "Change _action"
2253 msgstr "Промени р_адњу"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2256 msgid "Choose transactions to import"
2257 msgstr "Изаберите трансакције за увоз"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2260 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2261 msgstr "Детаљи постојеће трансакције (могућ дупликат)"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2264 msgid "Date _tolerance:"
2265 msgstr "_Толеранција датума:"
2267 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2278 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2279 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2281 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2282 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2285 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2286 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2290 msgstr "да ажурирате"
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2294 msgstr "да створите"
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2297 msgid "Transactions"
2298 msgstr "Трансакције"
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2306 msgstr "за одбијање"
2308 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2309 msgid "auto-assigned"
2310 msgstr "само-додељено"
2312 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2313 msgid "File format error"
2314 msgstr "Грешка формата датотеке"
2316 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2318 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2319 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2321 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона, које су\n"
2322 "раздвојене запетачком, погледајте помоћ за више о томе."
2324 #: ../src/ui-budget.c:693
2325 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2326 msgstr "Да ли сигурно желите да очистите улаз?"
2328 #: ../src/ui-budget.c:695
2329 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2330 msgstr "Ако наставите, сваки износ биће постављен на 0."
2332 #: ../src/ui-budget.c:701
2336 #: ../src/ui-budget.c:993
2337 msgid "Manage Budget"
2338 msgstr "Управљајте буџетом"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2344 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2346 msgstr "_Извези ЦСВ"
2348 #: ../src/ui-budget.c:1125
2349 msgid "Budget for each month"
2350 msgstr "Буџет за сваки месец"
2352 #: ../src/ui-budget.c:1130
2356 #: ../src/ui-budget.c:1142
2357 msgid "_Clear input"
2358 msgstr "_Очисти унесено"
2360 #: ../src/ui-budget.c:1156
2361 msgid "is different"
2362 msgstr "је различит"
2364 #: ../src/ui-budget.c:1194
2365 msgid "_Force monitoring this category"
2366 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2368 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2369 #: ../src/ui-payee.c:674
2373 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2377 #: ../src/ui-category.c:1125
2378 msgid "Delete unused categories"
2379 msgstr "Обришите некоришћене категорије"
2381 #: ../src/ui-category.c:1126
2383 "Are you sure you want to permanently\n"
2384 "delete unused categories?"
2386 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2387 "категорије које се не користе?"
2389 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2393 #: ../src/ui-category.c:1328
2397 #: ../src/ui-category.c:1379
2400 "Cannot rename this Category,\n"
2401 "from '%s' to '%s',\n"
2402 "this name already exists."
2404 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2406 "овај назив већ постоји."
2408 #: ../src/ui-category.c:1444
2410 msgid "Merge category '%s'"
2411 msgstr "Споји категорију „%s“"
2413 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2417 #: ../src/ui-category.c:1465
2419 "Transactions assigned to this category,\n"
2420 "will be moved to the category selected below."
2422 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2423 "биће померене у категорију изабрану испод."
2425 #: ../src/ui-category.c:1475
2427 msgid "_Delete the category '%s'"
2428 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2430 #: ../src/ui-category.c:1567
2432 "This category is used.\n"
2433 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2435 "Ова категорија је у употреби.\n"
2436 "Свака трансакција унутар ове категорије биће постављена на (без категорије)"
2438 #: ../src/ui-category.c:1816
2439 msgid "Manage Categories"
2440 msgstr "Управљајте категоријама"
2442 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2443 msgid "_Delete unused"
2444 msgstr "_Обриши некоришћене"
2446 #: ../src/ui-category.c:1896
2447 msgid "new category"
2448 msgstr "нова категорија"
2450 #: ../src/ui-category.c:1909
2451 msgid "new subcategory"
2452 msgstr "нова подкатегорија"
2454 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2458 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2459 msgid "Base currency"
2460 msgstr "Основна валута"
2462 #: ../src/ui-currency.c:625
2466 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2467 msgid "Exchange rate"
2468 msgstr "Однос размене"
2470 #: ../src/ui-currency.c:650
2471 msgid "Last modfied"
2472 msgstr "Последња измењена"
2474 #: ../src/ui-currency.c:769
2475 msgid "Edit currency"
2476 msgstr "Уредите валуту"
2478 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2482 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2486 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2490 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2494 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2496 msgstr "Јесте пре_фикс"
2498 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2499 msgid "_Decimal char:"
2500 msgstr "Знак _децимала:"
2502 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2503 msgid "_Frac digits:"
2504 msgstr "_Број децимала:"
2506 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2507 msgid "_Grouping char:"
2508 msgstr "Знак _груписања:"
2510 #: ../src/ui-currency.c:1045
2511 msgid "Select base currency"
2512 msgstr "Изаберите валуту основе"
2514 #: ../src/ui-currency.c:1045
2515 msgid "Select currency"
2516 msgstr "Изаберите валуту"
2518 #: ../src/ui-currency.c:1117
2522 #: ../src/ui-currency.c:1174
2523 msgid "Update online error"
2524 msgstr "Грешка мрежног освежавања"
2526 #: ../src/ui-currency.c:1309
2527 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2528 msgstr "Ако обришете валуту, биће трајно изгубљена."
2530 #: ../src/ui-currency.c:1353
2531 msgid "Change the base currency"
2532 msgstr "Измените валуту основе"
2534 #: ../src/ui-currency.c:1354
2536 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2537 "will be set to 0, don't forget to update it"
2539 "Ако наставите, односи других валута биће\n"
2540 "постављени на 0, не заборавите да освежите"
2542 #: ../src/ui-currency.c:1470
2546 #: ../src/ui-currency.c:1520
2547 msgid "Update online"
2548 msgstr "Освежите на мрежи"
2550 #: ../src/ui-currency.c:1553
2552 msgstr "Поставите као основу"
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2555 msgid "File statistics"
2556 msgstr "Статистика датотеке"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2567 msgid "Select a base currency"
2568 msgstr "Изаберите валуту основе"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2572 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2573 "if the currency below is not correct, please change it:"
2575 "Покрећем в5.1, Кућна банка може да управља са неколико\n"
2576 "валута ако валута испод није тачна, измените је:"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2579 msgid "Import from CSV"
2580 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2583 msgid "Open HomeBank file"
2584 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2587 msgid "Save HomeBank file as"
2588 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2591 msgid "HomeBank files"
2592 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Да сачувам измене у датотеку пре затварања?"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2604 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Затвори _без чувања"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2612 msgid "Select among possible transactions..."
2613 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2616 msgid "Select an action:"
2617 msgstr "Изабери радњу:"
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2620 msgid "create a new transaction"
2621 msgstr "направите нову трансакцију"
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2624 msgid "select an existing transaction"
2625 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2629 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2630 "for the internal transfer."
2632 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2633 "трансакције за унутрашњи пренос."
2635 #: ../src/ui-filter.c:52
2637 msgstr "Било које врсте"
2639 #: ../src/ui-filter.c:57
2640 msgid "Uncategorized"
2641 msgstr "Неразврстано"
2643 #: ../src/ui-filter.c:58
2644 msgid "Unreconciled"
2647 #: ../src/ui-filter.c:59
2651 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2655 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2659 #: ../src/ui-filter.c:63
2661 msgstr "Било које стање"
2663 #: ../src/ui-filter.c:68
2665 msgstr "Овог месеца"
2667 #: ../src/ui-filter.c:69
2669 msgstr "Последег месеца"
2671 #: ../src/ui-filter.c:70
2672 msgid "This quarter"
2673 msgstr "Овог тромесечја"
2675 #: ../src/ui-filter.c:71
2676 msgid "Last quarter"
2677 msgstr "Последњег тромесечја"
2679 #: ../src/ui-filter.c:72
2683 #: ../src/ui-filter.c:73
2685 msgstr "Последње године"
2687 #: ../src/ui-filter.c:75
2688 msgid "Last 30 days"
2689 msgstr "Последњих 30 дана"
2691 #: ../src/ui-filter.c:76
2692 msgid "Last 60 days"
2693 msgstr "Последњих 60 дана"
2695 #: ../src/ui-filter.c:77
2696 msgid "Last 90 days"
2697 msgstr "Последњих 90 дана"
2699 #: ../src/ui-filter.c:78
2700 msgid "Last 12 months"
2701 msgstr "Последњих 12 месеци"
2703 #: ../src/ui-filter.c:80
2707 #: ../src/ui-filter.c:82
2711 #: ../src/ui-filter.c:90
2715 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2716 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2717 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2721 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2725 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2726 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2730 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2734 #: ../src/ui-filter.c:949
2736 msgstr "Филтер датума"
2738 #: ../src/ui-filter.c:976
2742 #: ../src/ui-filter.c:982
2746 #: ../src/ui-filter.c:1003
2748 msgstr "Филтер текста"
2750 #: ../src/ui-filter.c:1016
2751 msgid "Case _sensitive"
2752 msgstr "Разликуј величину _слова"
2754 #: ../src/ui-filter.c:1035
2758 #: ../src/ui-filter.c:1060
2759 msgid "Filter Amount"
2760 msgstr "Филтер износа"
2762 #: ../src/ui-filter.c:1106
2763 msgid "Filter Status"
2764 msgstr "Филтер стања"
2766 #: ../src/ui-filter.c:1121
2770 #: ../src/ui-filter.c:1125
2774 #: ../src/ui-filter.c:1130
2778 #: ../src/ui-filter.c:1136
2779 msgid "display 'Added'"
2780 msgstr "прикажи „Додато“"
2782 #: ../src/ui-filter.c:1140
2783 msgid "display 'Edited'"
2784 msgstr "прикажи „Уређено“"
2786 #: ../src/ui-filter.c:1144
2787 msgid "display 'Remind'"
2788 msgstr "прикажи „Подсети“"
2790 #: ../src/ui-filter.c:1165
2791 msgid "Filter Payment"
2792 msgstr "Филтер плаћања"
2795 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2799 #: ../src/ui-filter.c:1312
2803 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2804 msgid "Scheduled transaction"
2805 msgstr "Заказана трансакција"
2807 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2809 msgstr "додај све до"
2811 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2812 msgid "of each month (excluded)"
2813 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2815 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2819 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2820 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2821 msgid "days in advance the current date"
2822 msgstr "дана након текућег датума"
2824 #: ../src/ui-payee.c:708
2825 msgid "Default category"
2826 msgstr "Основна категорија"
2828 #: ../src/ui-payee.c:746
2829 msgid "Delete unused payee"
2830 msgstr "Обришите некоришћене повериоце"
2832 #: ../src/ui-payee.c:747
2834 "Are you sure you want to\n"
2835 "permanently delete unused payee?"
2837 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2838 "повериоце који се не користе?"
2840 #: ../src/ui-payee.c:919
2844 #: ../src/ui-payee.c:976
2847 "Cannot rename this Payee,\n"
2848 "from '%s' to '%s',\n"
2849 "this name already exists."
2851 "Не могу да преименујем овог повериоца,\n"
2853 "ово име већ постоји."
2855 #: ../src/ui-payee.c:1031
2857 msgid "Merge payee '%s'"
2858 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2860 #: ../src/ui-payee.c:1052
2862 "Transactions assigned to this payee,\n"
2863 "will be moved to the payee selected below."
2865 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2866 "биће померене на повериоца изабраног испод."
2868 #: ../src/ui-payee.c:1062
2870 msgid "_Delete the payee '%s'"
2871 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2873 #: ../src/ui-payee.c:1149
2875 "This payee is used.\n"
2876 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2878 "Овај поверилац је у употреби. Свака трансакција која\n"
2879 "користи овог повериоца биће подешена на (нема поверилаца)"
2881 #: ../src/ui-payee.c:1229
2882 msgid "Manage Payees"
2883 msgstr "Управљајте повериоцима"
2885 #: ../src/ui-payee.c:1299
2887 msgstr "нови поверилац"
2889 #: ../src/ui-pref.c:87
2893 #: ../src/ui-pref.c:89
2894 msgid "Display format"
2895 msgstr "Формат приказа"
2897 #: ../src/ui-pref.c:90
2898 msgid "Import/Export"
2901 #: ../src/ui-pref.c:91
2905 #: ../src/ui-pref.c:97
2906 msgid "System defaults"
2907 msgstr "Основности система"
2909 #: ../src/ui-pref.c:98
2911 msgstr "Само иконице"
2913 #: ../src/ui-pref.c:99
2917 #: ../src/ui-pref.c:100
2918 msgid "Text under icons"
2919 msgstr "Текст испод иконица"
2921 #: ../src/ui-pref.c:101
2922 msgid "Text beside icons"
2923 msgstr "Текст поред иконица"
2925 #: ../src/ui-pref.c:107
2929 #: ../src/ui-pref.c:108
2933 #: ../src/ui-pref.c:109
2937 #: ../src/ui-pref.c:116
2939 msgstr "Танго светла"
2941 #: ../src/ui-pref.c:117
2942 msgid "Tango medium"
2943 msgstr "Танго средња"
2945 #: ../src/ui-pref.c:118
2947 msgstr "Танго тамна"
2949 #: ../src/ui-pref.c:123
2953 #: ../src/ui-pref.c:124
2957 #: ../src/ui-pref.c:125
2961 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2965 #: ../src/ui-pref.c:138
2966 msgid "Append to Info"
2967 msgstr "Прикачи на инфо"
2969 #: ../src/ui-pref.c:139
2970 msgid "Append to Memo"
2971 msgstr "Додај на белешке"
2973 #: ../src/ui-pref.c:140
2974 msgid "Append to Payee"
2977 #: ../src/ui-pref.c:500
2978 msgid "System Language"
2979 msgstr "Језик система"
2981 #: ../src/ui-pref.c:661
2982 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2983 msgstr "Изаберите основну фасциклу са датотекама Кућне банке"
2985 #: ../src/ui-pref.c:666
2986 msgid "Choose a default import folder"
2987 msgstr "Изаберите основну фасциклу за увоз"
2989 #: ../src/ui-pref.c:671
2990 msgid "Choose a default export folder"
2991 msgstr "Изаберите основну фасциклу за извоз"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1154
2994 msgid "Date options"
2995 msgstr "Опције датума"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1158
2999 msgstr "Редослед датума:"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1173
3002 msgid "OFX/QFX options"
3003 msgstr "ОФИкс/КуФИкс опције"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1177
3006 msgid "_Name field:"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1186
3010 msgid "_Memo field:"
3011 msgstr "Поље _белешке:"
3013 #: ../src/ui-pref.c:1200
3017 #: ../src/ui-pref.c:1204
3021 #: ../src/ui-pref.c:1209
3022 msgid "_Swap with payees"
3025 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3026 msgid "Files folder"
3027 msgstr "Фасцикла са датотекама"
3029 #: ../src/ui-pref.c:1224
3033 #: ../src/ui-pref.c:1243
3037 #: ../src/ui-pref.c:1314
3038 msgid "Initial filter"
3039 msgstr "Почетни филтер"
3041 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3042 msgid "Date _range:"
3043 msgstr "Опсег _датума:"
3045 #: ../src/ui-pref.c:1332
3046 msgid "Charts options"
3047 msgstr "Опције графикона"
3049 #: ../src/ui-pref.c:1336
3050 msgid "Color scheme:"
3053 #: ../src/ui-pref.c:1358
3054 msgid "Statistics options"
3055 msgstr "Опције статистике"
3057 #: ../src/ui-pref.c:1362
3058 msgid "Show by _amount"
3059 msgstr "Прикажи према _износу"
3061 #: ../src/ui-pref.c:1367
3062 msgid "Show _rate column"
3063 msgstr "Прикажи колону _односа"
3065 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3066 msgid "Show _details"
3067 msgstr "Прикажи _детаље"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1382
3070 msgid "Budget options"
3071 msgstr "Опције буџета"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1414
3078 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3080 msgstr "_Предподешавање:"
3082 #: ../src/ui-pref.c:1558
3086 #: ../src/ui-pref.c:1571
3088 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3089 "%A locale's full weekday name. \n"
3090 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3091 "%B locale's full month name. \n"
3092 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3093 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3094 "decimal number [00-99]. \n"
3095 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3096 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3097 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3099 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3100 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3101 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3102 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3103 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3105 "%a локално скраћено име дана.\n"
3106 "%A локално пуно име дана. \n"
3107 "%b локално скраћено име месеца. \n"
3108 "%B локално пуно име месеца. \n"
3109 "%c локално одговарајуће представљање датума и времена. \n"
3110 "%C број века (година подељена са 100 и заокружена на цео број) као децимални "
3112 "%d дан месеца као децимални број [01,31]. \n"
3113 "%D исто као %m/%d/%y. \n"
3114 "%e дан у месецу као децимални број [1,31]; самосталном броју претходи "
3116 "%j дан у години као децимални број [001,366]. \n"
3117 "%m месец као децимални број [01,12]. \n"
3118 "%p локално одговарајуће представљање датума. \n"
3119 "%y година без века као децимални број [00,99]. \n"
3120 "%Y година са веком као децимални број. \n"
3122 #: ../src/ui-pref.c:1598
3123 msgid "Measurement units"
3124 msgstr "Мерне јединице"
3126 #: ../src/ui-pref.c:1602
3127 msgid "Use _miles for meter"
3128 msgstr "Користи _миље за даљину"
3130 #: ../src/ui-pref.c:1607
3131 msgid "Use _gallon for fuel"
3132 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3134 #: ../src/ui-pref.c:1631
3135 msgid "Transaction window"
3136 msgstr "Прозор трансакције"
3138 #: ../src/ui-pref.c:1643
3142 #: ../src/ui-pref.c:1656
3143 msgid "Hide reconciled transactions"
3144 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3146 #: ../src/ui-pref.c:1661
3147 msgid "Always show remind transactions"
3148 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1671
3151 msgid "Multiple add"
3152 msgstr "Вишеструко додавање"
3154 #: ../src/ui-pref.c:1675
3155 msgid "Keep the last date"
3156 msgstr "Задржи последњи датум"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1685
3160 msgstr "Списак колона"
3162 #: ../src/ui-pref.c:1698
3163 msgid "Drag & drop to change the order"
3164 msgstr "Превуците и убаците да промените редослед"
3166 #: ../src/ui-pref.c:1725
3170 #: ../src/ui-pref.c:1732
3172 msgstr "Трака _алата:"
3174 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3175 #. data->CM_ruleshint = widget;
3176 #: ../src/ui-pref.c:1742
3178 msgstr "_Линија мреже:"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1754
3181 msgid "Amount colors"
3182 msgstr "Боје износа"
3184 #: ../src/ui-pref.c:1758
3185 msgid "Uses custom colors"
3186 msgstr "Користи произвољну боју"
3188 #: ../src/ui-pref.c:1778
3192 #: ../src/ui-pref.c:1788
3196 #: ../src/ui-pref.c:1795
3198 msgstr "_Упозорење:"
3200 #: ../src/ui-pref.c:1822
3201 msgid "Program start"
3202 msgstr "Покретање програма"
3204 #: ../src/ui-pref.c:1826
3205 msgid "Show splash screen"
3206 msgstr "Прикажи уводни екран"
3208 #: ../src/ui-pref.c:1831
3209 msgid "Load last opened file"
3210 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3212 #: ../src/ui-pref.c:1841
3213 msgid "Update currencies online"
3214 msgstr "Освежи валуте на мрежи"
3216 #: ../src/ui-pref.c:1851
3218 msgstr "Фискална година"
3220 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3221 #: ../src/ui-pref.c:1856
3225 #: ../src/ui-pref.c:1874
3226 msgid "Main window reports"
3227 msgstr "Главни прозор извештава"
3229 #: ../src/ui-pref.c:1894
3233 #: ../src/ui-pref.c:1999
3234 msgid "Reset all preferences"
3235 msgstr "Поништи све поставке"
3237 #: ../src/ui-pref.c:2000
3239 "Do you really want to reset all\n"
3240 "preferences to default values?"
3242 "Да ли стварно желите да вратите све\n"
3243 "поставке на своје почетне вредности?"
3245 #: ../src/ui-pref.c:2001
3249 #: ../src/ui-pref.c:2019
3253 #: ../src/ui-pref.c:2241
3255 "You will have to restart HomeBank\n"
3256 "for the language change to take effect."
3258 "Мораћете поново да покренете Кућну банку\n"
3259 "да би промена језика ступила на снагу."
3261 #: ../src/ui-split.c:374
3265 #. sum button must appear only when new split add
3267 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3268 #: ../src/ui-split.c:379
3272 #: ../src/ui-split.c:464
3273 msgid "Sum of splits:"
3274 msgstr "Збир подела:"
3276 #: ../src/ui-split.c:475
3278 msgstr "Недодељено:"
3280 #: ../src/ui-split.c:490
3281 msgid "Transaction amount:"
3282 msgstr "Износ трансакције:"
3284 #: ../src/ui-transaction.c:50
3285 msgid "Add transaction"
3286 msgstr "Додајте трансакцију"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:51
3289 msgid "Inherit transaction"
3290 msgstr "Пренесите трансакцију"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:52
3293 msgid "Modify transaction"
3294 msgstr "Измените трансакцију"
3296 #: ../src/ui-transaction.c:60
3300 #: ../src/ui-transaction.c:570
3301 msgid "From acc_ount:"
3302 msgstr "_Са налога:"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3305 msgid "To acc_ount:"
3308 #: ../src/ui-transaction.c:654
3310 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3312 "Proceeding will delete the target transaction."
3314 "Да ли желите да прекинете унутрашњи пренос?\n"
3316 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3318 #: ../src/ui-transaction.c:935
3319 msgid "Show _scheduled"
3320 msgstr "Прикажи _заказано"
3322 #: ../src/ui-transaction.c:965
3324 "Date accepted here are:\n"
3326 "day/month or month/day,\n"
3327 "and complete date into your locale"
3329 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3331 "дан/месец или месец/дан,\n"
3332 "и читав датум на вашем језику"
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3336 "Autocompletion and direct seizure\n"
3339 "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3344 msgstr "_Додај и задржи"
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3350 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3351 msgid "Use a _template"
3352 msgstr "Користи _шаблон"
3354 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3355 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3356 msgstr "Упозорење: знак износа и категорије нису исти"
3358 #: ../src/ui-widgets.c:273
3362 #: ../src/ui-widgets.c:796
3366 #: ../src/ui-widgets.c:798
3370 #: ../src/ui-widgets.c:799
3371 msgid "Internal transfer"
3372 msgstr "Унутрашњи пренос"
3374 #: ../src/ui-widgets.c:800
3376 msgstr "Картица задуживања"
3378 #: ../src/ui-widgets.c:801
3379 msgid "Standing order"
3380 msgstr "Трајна наруџбина"
3382 #: ../src/ui-widgets.c:802
3383 msgid "Electronic payment"
3384 msgstr "Електронско плаћање"
3386 #: ../src/ui-widgets.c:803
3390 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3391 #: ../src/ui-widgets.c:805
3395 #: ../src/ui-widgets.c:806
3396 msgid "Direct Debit"
3397 msgstr "Директно задуживање"
3399 #: ../src/ui-widgets.c:933
3403 #: ../src/ui-widgets.c:934
3407 #: ../src/ui-widgets.c:935
3411 #~ msgid "Edit the filter"
3412 #~ msgstr "Уредите филтер"
3414 #~ msgid "Configure _Preferences"
3415 #~ msgstr "Да подесите _поставке"
3417 #~ msgid "Edit Filter"
3418 #~ msgstr "Уредите филтер"