1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 09:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
34 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
45 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
67 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
68 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
69 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
70 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
71 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
72 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
73 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
74 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
75 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
79 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
80 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
81 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
82 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
83 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
84 #: ../src/ui-transaction.c:1125
88 #: ../src/dsp_account.c:422
89 msgid "Multiple edit transactions"
90 msgstr "Urejanje več transakcij"
92 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
96 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
100 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
101 #: ../src/ui-transaction.c:1000
103 msgstr "_Podrobnosti:"
105 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
106 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
107 #: ../src/ui-transaction.c:1008
111 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
112 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
116 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
117 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
118 #: ../src/ui-transaction.c:1034
120 msgstr "_Kategorija:"
122 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
126 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
130 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
131 msgid "Check internal transfert result"
132 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
134 #: ../src/dsp_account.c:731
135 msgid "No inconsistency found !"
136 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
138 #: ../src/dsp_account.c:741
141 "Inconsistency were found: %d\n"
142 "do you want to review and fix ?"
144 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
145 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
147 #: ../src/dsp_account.c:798
149 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
150 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
152 #: ../src/dsp_account.c:802
154 "Are you sure you want to convert this account\n"
155 "to Euro as Major currency?"
156 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
158 #: ../src/dsp_account.c:804
162 #: ../src/dsp_account.c:833
163 msgid "No transaction changed"
164 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
166 #: ../src/dsp_account.c:835
168 msgid "transaction changed: %d"
169 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
171 #: ../src/dsp_account.c:838
172 msgid "Automatic assignment result"
173 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
175 #: ../src/dsp_account.c:1021
177 "Do you want to create a template with\n"
178 "each of the selected transaction ?"
180 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
181 "vsake izmed izbranih transakcij?"
183 #: ../src/dsp_account.c:1618
185 "Do you want to delete\n"
186 "each of the selected transaction ?"
188 "Ali želite izbrisati vse\n"
189 "izbrane transakcije?"
191 #: ../src/dsp_account.c:1707
192 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
193 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
195 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
196 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
197 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
199 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
200 #: ../src/ui-dialogs.c:368
204 #: ../src/dsp_account.c:1769
205 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
206 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
208 #: ../src/dsp_account.c:1771
212 #: ../src/dsp_account.c:2032
214 msgid "%d items (%s)"
215 msgstr "%d predmetov (%s)"
218 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
219 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
220 #: ../src/dsp_account.c:2037
222 msgid "%d items (%d selected %s)"
223 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
225 #: ../src/dsp_account.c:2134
227 msgid "[closed account] %s"
230 #. name, icon-name, label
231 #: ../src/dsp_account.c:2243
235 #: ../src/dsp_account.c:2244
237 msgstr "_Transakcija"
239 #: ../src/dsp_account.c:2245
243 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
247 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
248 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
249 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
250 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
251 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
252 #: ../src/ui-transaction.c:1141
256 #: ../src/dsp_account.c:2248
257 msgid "Close the current account"
258 msgstr "Zapri trenutni račun"
260 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
261 #: ../src/dsp_account.c:2251
265 #: ../src/dsp_account.c:2251
266 msgid "Open the list filter"
267 msgstr "Odpri filter seznama"
269 #: ../src/dsp_account.c:2252
270 msgid "Convert to Euro..."
271 msgstr "Pretvori v evro ..."
273 #: ../src/dsp_account.c:2252
274 msgid "Convert this account to Euro currency"
275 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
277 #: ../src/dsp_account.c:2254
281 #: ../src/dsp_account.c:2254
282 msgid "Add a new transaction"
283 msgstr "Dodaj transakcijo"
285 #: ../src/dsp_account.c:2255
287 msgstr "_Prevzemi ..."
289 #: ../src/dsp_account.c:2255
290 msgid "Inherit from the active transaction"
291 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
293 #: ../src/dsp_account.c:2256
297 #: ../src/dsp_account.c:2256
298 msgid "Edit the active transaction"
299 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
301 #: ../src/dsp_account.c:2258
305 #: ../src/dsp_account.c:2258
306 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
309 #: ../src/dsp_account.c:2259
313 #: ../src/dsp_account.c:2259
314 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
315 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
317 #: ../src/dsp_account.c:2260
321 #: ../src/dsp_account.c:2260
322 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
323 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
325 #: ../src/dsp_account.c:2262
326 msgid "_Multiple Edit..."
327 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
329 #: ../src/dsp_account.c:2262
330 msgid "Edit multiple transaction"
331 msgstr "Urejanje več transakcij"
333 #: ../src/dsp_account.c:2263
334 msgid "Create template..."
335 msgstr "Ustvari predlogo ..."
337 #: ../src/dsp_account.c:2263
338 msgid "Create template"
339 msgstr "Ustvari predlogo"
341 #: ../src/dsp_account.c:2264
343 msgstr "_Izbriši ..."
345 #: ../src/dsp_account.c:2264
346 msgid "Delete selected transaction(s)"
347 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
349 #: ../src/dsp_account.c:2266
350 msgid "Auto. assignments"
351 msgstr "Samodejne naloge"
353 #: ../src/dsp_account.c:2266
354 msgid "Run automatic assignments"
355 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
357 #: ../src/dsp_account.c:2267
358 msgid "Export QIF..."
359 msgstr "Izvozi kot QIF..."
361 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
362 msgid "Export as QIF"
363 msgstr "Izvozi kot QIF"
365 #: ../src/dsp_account.c:2268
366 msgid "Export CSV..."
367 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
369 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
370 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
371 msgid "Export as CSV"
372 msgstr "Izvozi v CSV"
374 #: ../src/dsp_account.c:2270
375 msgid "Check internal xfer..."
376 msgstr "Preveri notranji transfer ..."
378 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
382 #: ../src/dsp_account.c:2406
386 #: ../src/dsp_account.c:2409
390 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
395 #: ../src/dsp_account.c:2464
399 #: ../src/dsp_account.c:2470
403 #: ../src/dsp_account.c:2476
407 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
408 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
412 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
413 #: ../src/ui-assist-start.c:376
417 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
418 #: ../src/ui-transaction.c:1043
422 #: ../src/dsp_account.c:2514
423 msgid "Reset _filters"
424 msgstr "Ponastavi _filtre"
426 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
427 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
428 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
430 msgstr "Druga _valuta"
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
434 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
435 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
436 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
437 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
438 #: ../src/ui-split.c:406
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
444 msgstr "Podkategorija"
446 #. name, icon-name, label
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
456 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
466 msgstr "_Upravljanje"
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
469 msgid "_Transactions"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
480 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
481 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
482 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
489 msgid "Create a new file"
490 msgstr "Ustvari novo datoteko"
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
498 msgstr "Odpri datoteko"
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
501 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
506 msgid "Save the current file"
507 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
511 msgstr "Shrani _kot ..."
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
514 msgid "Save the current file with a different name"
515 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
522 msgid "Revert to a saved version of this file"
523 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
526 msgid "Properties..."
527 msgstr "Lastnosti ..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
530 msgid "Configure the file"
531 msgstr "Nastavi datoteko"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
534 msgid "Close the current file"
535 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
542 msgid "Quit HomeBank"
543 msgstr "Končaj program"
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
548 msgstr "Datoteka QIF ..."
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
552 msgid "Open the import assistant"
553 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
556 msgid "OFX/QFX file..."
557 msgstr "Datoteka OFX/QFX ..."
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
561 msgstr "Datoteka CSV ..."
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
564 msgid "Export QIF file..."
565 msgstr "Izvozi v datoteko QIF ..."
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
568 msgid "Export all account in a QIF file"
569 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
573 msgid "Preferences..."
574 msgstr "Možnosti ..."
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
577 msgid "Configure HomeBank"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
582 msgid "Currencies..."
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
586 msgid "Configure the currencies"
587 msgstr "Nastavitev valut"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
594 msgid "Configure the accounts"
595 msgstr "Nastavitve računov"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
599 msgstr "_Stranke ..."
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
602 msgid "Configure the payees"
603 msgstr "Nastavitev strank"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
606 msgid "Categories..."
607 msgstr "Kategorije ..."
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
610 msgid "Configure the categories"
611 msgstr "Nastavitev kategorij"
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
614 msgid "Scheduled/Template..."
615 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
618 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
619 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
623 msgstr "Proračun ..."
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
626 msgid "Configure the budget"
627 msgstr "Nastavitev proračuna"
629 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
630 msgid "Assignments..."
631 msgstr "Nakazila ..."
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
634 msgid "Configure the automatic assignments"
635 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
643 msgid "Shows selected account transactions"
644 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
651 msgid "Add transactions"
652 msgstr "Dodaj transakcije"
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
655 msgid "Set scheduler..."
656 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
659 msgid "Configure the transaction scheduler"
660 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
663 msgid "Post scheduled"
664 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
667 msgid "Post pending scheduled transactions"
668 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
672 msgid "_Statistics..."
673 msgstr "_Statistika ..."
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
676 msgid "Open the Statistics report"
677 msgstr "Odpri statistično poročilo"
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
680 msgid "_Trend Time..."
681 msgstr "_Časovni trend ..."
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
684 msgid "Open the Trend Time report"
685 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
689 msgstr "Prorač_un ..."
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
692 msgid "Open the Budget report"
693 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
700 msgid "Open the Balance report"
701 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
704 msgid "_Vehicle cost..."
705 msgstr "Stroški _vozila ..."
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
708 msgid "Open the Vehicle cost report"
709 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
713 msgid "Show welcome dialog..."
714 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
717 msgid "File statistics..."
718 msgstr "Statistika datoteke ..."
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
722 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
730 msgid "Documentation about HomeBank"
731 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
734 msgid "Get Help Online..."
735 msgstr "Pomoč na spletu ..."
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
738 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
739 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
742 msgid "Translate this Application..."
743 msgstr "Prevod programa ..."
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
746 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
747 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Poročilo o napaki ..."
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
762 msgid "About HomeBank"
765 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
768 msgstr "_Orodna vrstica"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
771 msgid "_Top spending"
772 msgstr "_Najvišja poraba"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
775 msgid "_Scheduled list"
776 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
780 msgstr "Druga valuta"
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
784 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
785 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
789 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
790 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
792 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
793 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
800 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
801 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
805 "Proceeding will anonymize any text, \n"
806 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
808 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
809 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
813 msgstr "_Počisti osebne podatke"
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
816 msgid "Welcome to HomeBank"
817 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
820 msgid "What do you want to do:"
821 msgstr "Kaj želite narediti:"
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
824 msgid "Read HomeBank _Manual"
825 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
828 msgid "Configure _preferences"
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
832 msgid "Create a _new file"
833 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
836 msgid "_Open an existing file"
837 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
840 msgid "Open the _example file"
841 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
843 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
846 msgstr "Skupna poraba"
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
851 msgid "Top %d spending"
852 msgstr "Skupna poraba"
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
855 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
856 msgid "(no category)"
857 msgstr "(ni določene kategorije)"
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
864 msgid "No transaction to add"
865 msgstr "Ni dodane transakcije"
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
869 msgid "transaction added: %d"
870 msgstr "dodana transakcija: %d"
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
873 msgid "Check scheduled transactions result"
874 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
877 #: ../src/rep_vehicle.c:846
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
883 msgstr "Neznana napaka"
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
887 msgid "I/O error for file '%s'."
888 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
892 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
893 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
898 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
899 "and cannot be loaded by the current version."
901 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
902 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
907 msgstr "Napaka datoteke"
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
911 msgid "(no institution)"
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
916 msgstr "Skupni seštevek"
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
920 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
921 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
928 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
929 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
930 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
935 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
936 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
937 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
938 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
942 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
949 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
950 #: ../src/rep_budget.c:1525
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
964 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
965 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgstr "Stroški vozila"
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
974 #: ../src/ui-dialogs.c:601
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
979 msgid "Open a recently used file"
980 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
983 msgid "Your accounts"
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
987 #: ../src/ui-category.c:1973
991 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
992 #: ../src/ui-category.c:1977
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
999 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
1004 msgstr "(ni določene vrste)"
1006 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1008 msgid "By institition"
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1012 msgid "Where your money goes"
1013 msgstr "Kam gre denar"
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1016 msgid "Scheduled transactions"
1017 msgstr "Načrtovane transakcije"
1019 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1023 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1025 msgstr "Uredi in Objavi"
1027 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1028 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1029 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1033 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1034 msgid "maximum post date"
1037 #: ../src/hb-archive.c:163
1038 msgid "(new archive)"
1039 msgstr "(nov trajnik)"
1041 #: ../src/hb-category.c:977
1042 msgid "invalid CSV format"
1043 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1045 #: ../src/hb-filter.c:74
1047 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1048 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1050 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1054 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1055 #: ../src/hb-preferences.c:253
1060 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1061 #: ../src/hb-preferences.c:256
1065 #. TRANSLATORS: miles per liter
1066 #: ../src/hb-preferences.c:259
1070 #: ../src/homebank.c:69
1071 msgid "Output version information and exit"
1072 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1074 #: ../src/homebank.c:72
1078 #: ../src/homebank.c:294
1079 msgid "Browser error."
1080 msgstr "Napaka brskalnika"
1082 #: ../src/homebank.c:295
1084 msgid "Could not display the URL '%s'"
1085 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1087 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1088 msgid "HomeBank options"
1089 msgstr "Možnosti programa"
1091 #: ../src/homebank.c:1030
1093 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1094 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1096 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1098 msgid "(account %d)"
1101 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1106 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1111 #: ../src/list_account.c:380
1116 #: ../src/list_account.c:384
1123 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1125 msgstr "Podrobnosti"
1127 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1128 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1129 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1130 #: ../src/ui-split.c:410
1135 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1136 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1137 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1138 #: ../src/ui-split.c:414
1143 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1144 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1145 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1146 #: ../src/ui-filter.c:49
1151 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1152 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1153 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1154 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1158 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1162 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1163 #: ../src/ui-filter.c:1307
1167 #: ../src/list_operation.c:478
1169 msgstr "- razdelitev -"
1171 #. common (date + status + amount)
1172 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1173 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1174 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1176 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1177 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1178 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1182 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1183 #: ../src/list_upcoming.c:335
1187 #: ../src/list_upcoming.c:367
1189 msgstr "Naslednji datum"
1191 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1192 #: ../src/rep_time.c:66
1196 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1197 #: ../src/rep_time.c:66
1198 msgid "View results as list"
1199 msgstr "Seznamski pregled"
1201 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1205 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1206 msgid "View results as lines"
1207 msgstr "Vrstični pregled"
1209 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1210 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1211 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1212 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1216 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1217 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1218 msgid "Refresh results"
1219 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1222 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1223 #: ../src/rep_time.c:79
1227 #. label, accelerator
1228 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1229 #: ../src/rep_time.c:80
1230 msgid "Toggle detail"
1231 msgstr "Preklop podrobnosti"
1233 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1234 #: ../src/rep_balance.c:313
1236 msgid "%d/%d under %s"
1237 msgstr "%d/%d pod %s"
1239 #: ../src/rep_balance.c:826
1240 msgid "Balance report"
1241 msgstr "Poročilo stanja"
1243 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1244 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1248 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1250 msgstr "Izberi _vse"
1252 #: ../src/rep_balance.c:865
1256 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1258 msgstr "_Približaj os X:"
1260 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1261 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1263 msgstr "Filter datuma"
1265 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1266 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1267 #: ../src/ui-filter.c:1073
1271 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1272 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1273 #: ../src/ui-filter.c:1080
1277 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1279 msgstr "Izp. & Vpl."
1281 #: ../src/rep_budget.c:74
1282 msgid "Spent & Budget"
1283 msgstr "Poraba in proračun"
1286 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1292 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1293 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1297 #: ../src/rep_budget.c:81
1301 #: ../src/rep_budget.c:81
1302 msgid "View results as stack bars"
1303 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1305 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1306 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1310 #: ../src/rep_budget.c:832
1314 #: ../src/rep_budget.c:837
1318 #: ../src/rep_budget.c:839
1322 #. update stack chart
1323 #: ../src/rep_budget.c:878
1325 msgid "Budget for %s"
1328 #: ../src/rep_budget.c:1071
1329 msgid "Budget report"
1330 msgstr "Poročilo proračuna"
1332 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1336 #: ../src/rep_budget.c:1108
1340 #: ../src/rep_budget.c:1209
1344 #: ../src/rep_budget.c:1215
1348 #: ../src/rep_budget.c:1221
1350 msgstr "Porabljeno:"
1352 #: ../src/rep_budget.c:1339
1353 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1354 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1356 #: ../src/rep_budget.c:1340
1357 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1358 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1360 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1364 #: ../src/rep_stats.c:66
1365 msgid "View results as column"
1366 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1368 #: ../src/rep_stats.c:67
1372 #: ../src/rep_stats.c:67
1373 msgid "View results as donut"
1374 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1376 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1382 #: ../src/rep_stats.c:85
1386 #. label, accelerator
1387 #: ../src/rep_stats.c:86
1388 msgid "Toggle legend"
1389 msgstr "Preklop legende"
1393 #: ../src/rep_stats.c:91
1395 msgstr "Obrestna mera"
1397 #. label, accelerator
1398 #: ../src/rep_stats.c:92
1400 msgstr "Preklopi mero"
1402 #: ../src/rep_stats.c:144
1406 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1410 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1414 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1418 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1422 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1426 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1430 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1434 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1438 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1442 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1446 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1450 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1454 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1458 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1463 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1464 #: ../src/rep_stats.c:607
1467 msgstr "%s po elementu %s"
1469 #: ../src/rep_stats.c:705
1473 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1475 msgstr "(ni določene stranke)"
1477 #: ../src/rep_stats.c:1480
1478 msgid "Statistics Report"
1479 msgstr "Statistično poročilo"
1481 #: ../src/rep_stats.c:1507
1485 #: ../src/rep_stats.c:1514
1487 msgstr "Združi _po:"
1489 #: ../src/rep_stats.c:1521
1493 #: ../src/rep_stats.c:1644
1497 #: ../src/rep_stats.c:1650
1501 #: ../src/rep_stats.c:1657
1505 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1509 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1513 #: ../src/rep_time.c:125
1517 #: ../src/rep_time.c:132
1521 #: ../src/rep_time.c:133
1525 #: ../src/rep_time.c:134
1529 #: ../src/rep_time.c:135
1533 #: ../src/rep_time.c:137
1537 #: ../src/rep_time.c:138
1541 #: ../src/rep_time.c:139
1545 #: ../src/rep_time.c:140
1549 #: ../src/rep_time.c:141
1553 #: ../src/rep_time.c:142
1557 #: ../src/rep_time.c:143
1561 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1562 #: ../src/rep_time.c:568
1564 msgid "%s Over Time"
1568 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1570 msgstr "Časovno obdobje"
1572 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1573 #: ../src/rep_time.c:1031
1576 msgstr "Povprečje: %s"
1578 #: ../src/rep_time.c:1350
1579 msgid "Trend Time Report"
1580 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1582 #: ../src/rep_time.c:1413
1586 #: ../src/rep_time.c:1418
1588 msgstr "_Pokaži za:"
1603 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1605 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1606 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1608 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1609 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1616 #. column: Fuel load
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1621 #. column: Price by unit
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1626 #. column: Distance done
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1632 msgid "Vehicle cost report"
1633 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1644 msgid "Consumption:"
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1649 msgstr "Cena goriva:"
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1653 msgstr "Ostali stroški:"
1655 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1657 msgstr "Skupna cena:"
1659 #: ../src/ui-account.c:39
1661 msgstr "(ni določene vrste)"
1663 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1667 #: ../src/ui-account.c:42
1671 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1673 msgstr "Kreditna kartica"
1675 #: ../src/ui-account.c:44
1677 msgstr "Odgovornost"
1679 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1680 #: ../src/ui-widgets.c:794
1684 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1685 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1689 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1690 msgid "Account name"
1693 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1694 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1695 #: ../src/ui-payee.c:975
1699 #: ../src/ui-account.c:953
1702 "Cannot add an account '%s',\n"
1703 "this name already exists."
1705 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1706 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1708 #: ../src/ui-account.c:995
1710 msgid "Cannot delete account '%s'"
1711 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1713 #: ../src/ui-account.c:999
1715 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1716 msgstr "Ta račun vključuje transakcije ali pa je del notranjih prenosov."
1718 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1719 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1721 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1722 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1724 #: ../src/ui-account.c:1012
1725 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1726 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1728 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1729 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1730 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1731 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1732 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1733 #: ../src/ui-payee.c:1329
1737 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1740 "Cannot rename this Account,\n"
1741 "from '%s' to '%s',\n"
1742 "this name already exists."
1744 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1746 "saj to ime že obstaja."
1748 #: ../src/ui-account.c:1185
1749 msgid "Manage Accounts"
1750 msgstr "Upravljanje računov"
1752 #: ../src/ui-account.c:1236
1754 "Drag & drop to change the order\n"
1755 "Double-click to rename"
1757 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1758 "Z dvoklikom preimenovanje"
1760 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1761 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1765 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1766 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1770 #: ../src/ui-account.c:1283
1774 #: ../src/ui-account.c:1290
1775 msgid "Start _balance:"
1776 msgstr "Začetno _stanje:"
1778 #: ../src/ui-account.c:1298
1782 #: ../src/ui-account.c:1312
1783 msgid "this account was _closed"
1784 msgstr "ta račun je _zaprt"
1786 #: ../src/ui-account.c:1323
1787 msgid "Current check number"
1788 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1790 #: ../src/ui-account.c:1327
1791 msgid "Checkbook _1:"
1792 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1794 #: ../src/ui-account.c:1334
1795 msgid "Checkbook _2:"
1796 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1798 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1802 #: ../src/ui-account.c:1355
1806 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1807 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1811 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1815 #: ../src/ui-account.c:1380
1816 msgid "Balance limits"
1817 msgstr "Limit računa"
1819 #: ../src/ui-account.c:1386
1820 msgid "_Overdraft at:"
1821 msgstr "_Limit pri:"
1823 #: ../src/ui-account.c:1398
1824 msgid "Report exclusion"
1825 msgstr "Izločitve iz poročila"
1827 #: ../src/ui-account.c:1402
1828 msgid "exclude from account _summary"
1829 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1831 #: ../src/ui-account.c:1407
1832 msgid "exclude from the _budget"
1833 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1835 #: ../src/ui-account.c:1412
1836 msgid "exclude from any _reports"
1837 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1839 #: ../src/ui-archive.c:48
1843 #: ../src/ui-archive.c:49
1847 #: ../src/ui-archive.c:56
1851 #: ../src/ui-archive.c:56
1855 #: ../src/ui-archive.c:56
1859 #: ../src/ui-archive.c:344
1861 msgid "(template %d)"
1862 msgstr "(predloga %d)"
1864 #: ../src/ui-archive.c:391
1865 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1866 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1868 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1872 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1873 msgid "Toggle amount sign"
1874 msgstr "Preklopi znak količine"
1876 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1877 msgid "Transaction splits"
1878 msgstr "Razdelitev transakcije"
1880 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1884 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1885 msgid "Of notebook _2"
1886 msgstr "Iz beležnice _2"
1888 #: ../src/ui-archive.c:1025
1889 msgid "_To account:"
1892 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1896 #: ../src/ui-archive.c:1082
1897 msgid "Scheduled insertion"
1898 msgstr "Načrtovan vnos"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1087
1904 #: ../src/ui-archive.c:1092
1906 msgstr "Naslednji _datum:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1100
1912 #: ../src/ui-archive.c:1116
1914 msgstr "Konec tedna:"
1916 #: ../src/ui-archive.c:1128
1917 msgid "_Stop after:"
1918 msgstr "_Zaustavi po:"
1920 #: ../src/ui-archive.c:1136
1924 #: ../src/ui-archive.c:1158
1925 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1926 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1928 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1932 #: ../src/ui-assign.c:520
1934 msgid "(assignment %d)"
1935 msgstr "(nakazilo %d)"
1937 #: ../src/ui-assign.c:550
1938 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1939 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1941 #: ../src/ui-assign.c:696
1943 msgstr "Onemogočeno"
1945 #: ../src/ui-assign.c:697
1947 msgstr "Če je prazno"
1949 #: ../src/ui-assign.c:698
1953 #: ../src/ui-assign.c:717
1954 msgid "Manage Assignments"
1955 msgstr "Upravljanje nakazil"
1957 #: ../src/ui-assign.c:794
1961 #: ../src/ui-assign.c:798
1965 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1966 #: ../src/ui-assign.c:806
1970 #: ../src/ui-assign.c:814
1972 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1974 #: ../src/ui-assign.c:819
1975 msgid "Use _regular expressions"
1976 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1978 #: ../src/ui-assign.c:834
1979 msgid "Assign payee"
1980 msgstr "Dodeli stranko"
1982 #: ../src/ui-assign.c:863
1983 msgid "Assign category"
1984 msgstr "Dodeli kategorijo"
1986 #: ../src/ui-assign.c:891
1987 msgid "Assign payment"
1988 msgstr "Dodeli plačilo"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1992 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1993 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1997 msgstr "Ni mogoče najti"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2008 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2009 msgid "File properties"
2010 msgstr "Lastnosti datoteke"
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2013 msgid "System detection"
2014 msgstr "Zaznavanje sistema"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2021 msgid "Preset file:"
2022 msgstr "Datoteka določil:"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2025 msgid "Initialize my categories with this file"
2026 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2029 msgid "Preset categories"
2030 msgstr "Določila kategorij"
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2033 msgid "Informations"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2042 msgstr "_Začetni kapital:"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2045 msgid "_Overdrawn at:"
2046 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2049 msgid "Create an account"
2050 msgstr "Ustvari račun"
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2053 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2055 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2058 msgid "Confirmation"
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2067 msgstr "Izbor datoteke"
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2079 msgstr "Transakcija"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2083 msgstr "ustvari novo"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2086 msgid "use existing"
2087 msgstr "uporabi obstoječe"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2090 msgid "Name in the file"
2091 msgstr "Ime datoteke"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2098 msgid "Name in HomeBank"
2099 msgstr "Naziv znotraj programa"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2102 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2103 msgstr "Vse je videti v redu, overitev je izbirna!"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2108 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2109 "Please select the appropriate action for account below."
2111 "V datoteki »%s« ni ustreznih podatkov bančnega računa.\n"
2112 "Izberite ustrezno dejanje za ta račun."
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2116 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2118 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2122 msgid "Change account action"
2123 msgstr "Spremeni dejanje računa"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2126 msgid "Please select a file..."
2127 msgstr "Izberite datoteko ..."
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2130 msgid "QIF file recognised !"
2131 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2134 msgid "OFX file recognised !"
2135 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2138 msgid "** OFX support is disabled **"
2139 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2142 msgid "CSV transaction file recognised !"
2143 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2146 msgid "Unknown/Invalid file..."
2147 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
2149 #. file content detail
2150 #. TODO: difficult translation here
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2153 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2154 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2157 msgid "Some date convertion failed"
2158 msgstr "Pretvorba nekaterih datumov je spodletela"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2162 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2163 msgstr "Ponovno naloži z uporabo razvrstitve datuma: '%s' ?"
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2167 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2168 msgstr "Pomočnik za uvoz (%d od %d)"
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2172 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2174 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2175 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2177 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2178 "of this assistant."
2180 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
2182 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
2183 "zunanjih datotek v program.\n"
2185 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
2186 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2190 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2192 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2193 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2195 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
2197 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
2198 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2202 msgstr "Znane datoteke"
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2206 msgstr "QIF datoteke"
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2209 msgid "OFX/QFX files"
2210 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2214 msgstr "CSV datoteke"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2217 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2219 msgstr "Vse datoteke"
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2222 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2223 msgstr "Prišlo je do splošne napake. Te datoteke ni mogoče naložiti."
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2235 msgstr "Kodni nabor:"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2238 msgid "Date format:"
2239 msgstr "Zapis datuma:"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2242 msgid "File content"
2243 msgstr "Vsebina datoteke"
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2250 msgid "Choose the action for accounts"
2251 msgstr "Izbor dejanja za račune"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2254 msgid "Change _action"
2255 msgstr "Spremeni _dejanje"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2258 msgid "Choose transactions to import"
2259 msgstr "Izbor transakcije za uvoz"
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2262 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2263 msgstr "Podrobnosti obstoječe transakcije (morda podvojeno)"
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2266 msgid "Date _tolerance:"
2267 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
2269 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2280 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2281 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2283 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2284 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2287 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2288 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2292 msgstr "za posodibitev"
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2296 msgstr "za ustvarjanje"
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2299 msgid "Transactions"
2300 msgstr "Transakcije"
2302 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2308 msgstr "za zavrnitev"
2310 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2311 msgid "auto-assigned"
2312 msgstr "samodejno določeno"
2314 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2315 msgid "File format error"
2316 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2318 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2320 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2321 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2324 #: ../src/ui-budget.c:693
2325 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2326 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2328 #: ../src/ui-budget.c:695
2329 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2332 #: ../src/ui-budget.c:701
2336 #: ../src/ui-budget.c:993
2337 msgid "Manage Budget"
2338 msgstr "Upravljanje proračuna"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2344 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2346 msgstr "_Izvozi CSV"
2348 #: ../src/ui-budget.c:1125
2349 msgid "Budget for each month"
2350 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2352 #: ../src/ui-budget.c:1130
2356 #: ../src/ui-budget.c:1142
2357 msgid "_Clear input"
2358 msgstr "_Počisti vhod"
2360 #: ../src/ui-budget.c:1156
2361 msgid "is different"
2364 #: ../src/ui-budget.c:1194
2365 msgid "_Force monitoring this category"
2366 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2368 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2369 #: ../src/ui-payee.c:674
2373 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2377 #: ../src/ui-category.c:1125
2378 msgid "Delete unused categories"
2379 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2381 #: ../src/ui-category.c:1126
2383 "Are you sure you want to permanently\n"
2384 "delete unused categories?"
2386 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2387 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2389 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2393 #: ../src/ui-category.c:1328
2397 #: ../src/ui-category.c:1379
2400 "Cannot rename this Category,\n"
2401 "from '%s' to '%s',\n"
2402 "this name already exists."
2404 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2406 "saj tako ime že obstaja."
2408 #: ../src/ui-category.c:1444
2410 msgid "Merge category '%s'"
2411 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2413 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2417 #: ../src/ui-category.c:1465
2419 "Transactions assigned to this category,\n"
2420 "will be moved to the category selected below."
2422 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2423 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2425 #: ../src/ui-category.c:1475
2427 msgid "_Delete the category '%s'"
2428 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2430 #: ../src/ui-category.c:1567
2432 "This category is used.\n"
2433 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2435 "Kategorija je v uporabi!\n"
2436 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2439 #: ../src/ui-category.c:1816
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Upravljanje kategorij"
2443 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2444 msgid "_Delete unused"
2445 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2447 #: ../src/ui-category.c:1896
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "nova kategorija"
2451 #: ../src/ui-category.c:1909
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "nova podrejena kategorija"
2455 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2459 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2460 msgid "Base currency"
2461 msgstr "Osnovna valuta"
2463 #: ../src/ui-currency.c:625
2467 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2468 msgid "Exchange rate"
2469 msgstr "Menjalni tečaj"
2471 #: ../src/ui-currency.c:650
2472 msgid "Last modfied"
2473 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
2475 #: ../src/ui-currency.c:769
2476 msgid "Edit currency"
2477 msgstr "Uredi valuto"
2479 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2483 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2487 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2491 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2495 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2497 msgstr "Je pre_dpona"
2499 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2500 msgid "_Decimal char:"
2501 msgstr "_Decimalni znak:"
2503 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "_Decimalna mesta:"
2507 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2508 msgid "_Grouping char:"
2509 msgstr "Ločilo tisočic:"
2511 #: ../src/ui-currency.c:1045
2512 msgid "Select base currency"
2513 msgstr "Izbor osnovne valute"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1045
2516 msgid "Select currency"
2517 msgstr "Izbor valute"
2519 #: ../src/ui-currency.c:1117
2523 #: ../src/ui-currency.c:1174
2524 msgid "Update online error"
2525 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1309
2528 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2529 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2531 #: ../src/ui-currency.c:1353
2532 msgid "Change the base currency"
2533 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2535 #: ../src/ui-currency.c:1354
2537 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2538 "will be set to 0, don't forget to update it"
2541 #: ../src/ui-currency.c:1470
2545 #: ../src/ui-currency.c:1520
2546 msgid "Update online"
2547 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2549 #: ../src/ui-currency.c:1553
2551 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2554 msgid "File statistics"
2555 msgstr "Statistika datoteke"
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2566 msgid "Select a base currency"
2567 msgstr "Izbor osnovne valute"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2571 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2572 "if the currency below is not correct, please change it:"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2576 msgid "Import from CSV"
2577 msgstr "Uvoz iz CSV"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2580 msgid "Open HomeBank file"
2581 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2584 msgid "Save HomeBank file as"
2585 msgstr "Shrani datoteko kot"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2588 msgid "HomeBank files"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2601 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2602 "Število sprememb: %d"
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2609 msgid "Select among possible transactions..."
2610 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2613 msgid "Select an action:"
2614 msgstr "Izbor dejanja:"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2617 msgid "create a new transaction"
2618 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2621 msgid "select an existing transaction"
2622 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2626 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2627 "for the internal transfer."
2629 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2631 #: ../src/ui-filter.c:52
2633 msgstr "Katerakoli vrsta"
2635 #: ../src/ui-filter.c:57
2636 msgid "Uncategorized"
2637 msgstr "Neopredeljeno"
2639 #: ../src/ui-filter.c:58
2640 msgid "Unreconciled"
2643 #: ../src/ui-filter.c:59
2645 msgstr "Nepregledano"
2647 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2651 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2655 #: ../src/ui-filter.c:63
2657 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2659 #: ../src/ui-filter.c:68
2663 #: ../src/ui-filter.c:69
2665 msgstr "Predhodni mesec"
2667 #: ../src/ui-filter.c:70
2668 msgid "This quarter"
2669 msgstr "To četrtletje"
2671 #: ../src/ui-filter.c:71
2672 msgid "Last quarter"
2673 msgstr "Zadnje četrtletje"
2675 #: ../src/ui-filter.c:72
2679 #: ../src/ui-filter.c:73
2681 msgstr "Prejšnje leto"
2683 #: ../src/ui-filter.c:75
2684 msgid "Last 30 days"
2685 msgstr "zadnjih 30 dni"
2687 #: ../src/ui-filter.c:76
2688 msgid "Last 60 days"
2689 msgstr "zadnjih 60 dni"
2691 #: ../src/ui-filter.c:77
2692 msgid "Last 90 days"
2693 msgstr "zadnjih 90 dni"
2695 #: ../src/ui-filter.c:78
2696 msgid "Last 12 months"
2697 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2699 #: ../src/ui-filter.c:80
2703 #: ../src/ui-filter.c:82
2707 #: ../src/ui-filter.c:90
2711 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2712 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2713 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2717 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2721 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2722 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2726 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2730 #: ../src/ui-filter.c:949
2732 msgstr "Filtriraj datum"
2734 #: ../src/ui-filter.c:976
2738 #: ../src/ui-filter.c:982
2742 #: ../src/ui-filter.c:1003
2744 msgstr "Filtriraj besedilo"
2746 #: ../src/ui-filter.c:1016
2747 msgid "Case _sensitive"
2748 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2750 #: ../src/ui-filter.c:1035
2754 #: ../src/ui-filter.c:1060
2755 msgid "Filter Amount"
2756 msgstr "Filtriraj vsote"
2758 #: ../src/ui-filter.c:1106
2759 msgid "Filter Status"
2760 msgstr "Filtriraj stanje"
2762 #: ../src/ui-filter.c:1121
2766 #: ../src/ui-filter.c:1125
2770 #: ../src/ui-filter.c:1130
2774 #: ../src/ui-filter.c:1136
2775 msgid "display 'Added'"
2776 msgstr "pokaži 'dodano'"
2778 #: ../src/ui-filter.c:1140
2779 msgid "display 'Edited'"
2780 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2782 #: ../src/ui-filter.c:1144
2783 msgid "display 'Remind'"
2784 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2786 #: ../src/ui-filter.c:1165
2787 msgid "Filter Payment"
2788 msgstr "Filtriraj plačila"
2791 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2795 #: ../src/ui-filter.c:1312
2799 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2800 msgid "Scheduled transaction"
2801 msgstr "Načrtovana transakcija"
2803 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2807 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2808 msgid "of each month (excluded)"
2809 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2811 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2815 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2816 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2817 msgid "days in advance the current date"
2818 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2820 #: ../src/ui-payee.c:708
2821 msgid "Default category"
2822 msgstr "Privzeta kategorija"
2824 #: ../src/ui-payee.c:746
2825 msgid "Delete unused payee"
2826 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2828 #: ../src/ui-payee.c:747
2830 "Are you sure you want to\n"
2831 "permanently delete unused payee?"
2833 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2834 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2836 #: ../src/ui-payee.c:919
2840 #: ../src/ui-payee.c:976
2843 "Cannot rename this Payee,\n"
2844 "from '%s' to '%s',\n"
2845 "this name already exists."
2847 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2849 "saj tako ime že obstaja."
2851 #: ../src/ui-payee.c:1031
2853 msgid "Merge payee '%s'"
2854 msgstr "Združi stranko »%s«"
2856 #: ../src/ui-payee.c:1052
2858 "Transactions assigned to this payee,\n"
2859 "will be moved to the payee selected below."
2861 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2862 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2864 #: ../src/ui-payee.c:1062
2866 msgid "_Delete the payee '%s'"
2867 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2869 #: ../src/ui-payee.c:1149
2871 "This payee is used.\n"
2872 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2874 "Stranka je v uporabi!\n"
2875 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2877 #: ../src/ui-payee.c:1229
2878 msgid "Manage Payees"
2879 msgstr "Upravljanje strank"
2881 #: ../src/ui-payee.c:1299
2883 msgstr "nova stranka"
2885 #: ../src/ui-pref.c:87
2889 #: ../src/ui-pref.c:89
2890 msgid "Display format"
2891 msgstr "Oblika prikaza"
2893 #: ../src/ui-pref.c:90
2894 msgid "Import/Export"
2897 #: ../src/ui-pref.c:91
2901 #: ../src/ui-pref.c:97
2902 msgid "System defaults"
2903 msgstr "Sistemske nastavitve"
2905 #: ../src/ui-pref.c:98
2909 #: ../src/ui-pref.c:99
2911 msgstr "Le besedilo"
2913 #: ../src/ui-pref.c:100
2914 msgid "Text under icons"
2915 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2917 #: ../src/ui-pref.c:101
2918 msgid "Text beside icons"
2919 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2921 #: ../src/ui-pref.c:107
2925 #: ../src/ui-pref.c:108
2929 #: ../src/ui-pref.c:109
2933 #: ../src/ui-pref.c:116
2935 msgstr "Tango svetlo"
2937 #: ../src/ui-pref.c:117
2938 msgid "Tango medium"
2939 msgstr "Tango umirjeno"
2941 #: ../src/ui-pref.c:118
2943 msgstr "Tango temno"
2945 #: ../src/ui-pref.c:123
2949 #: ../src/ui-pref.c:124
2953 #: ../src/ui-pref.c:125
2957 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2961 #: ../src/ui-pref.c:138
2962 msgid "Append to Info"
2963 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2965 #: ../src/ui-pref.c:139
2966 msgid "Append to Memo"
2967 msgstr "Pripni k opomniku"
2969 #: ../src/ui-pref.c:140
2970 msgid "Append to Payee"
2973 #: ../src/ui-pref.c:500
2974 msgid "System Language"
2975 msgstr "Sistemski jezik"
2977 #: ../src/ui-pref.c:661
2978 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2979 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2981 #: ../src/ui-pref.c:666
2982 msgid "Choose a default import folder"
2983 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2985 #: ../src/ui-pref.c:671
2986 msgid "Choose a default export folder"
2987 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1154
2990 msgid "Date options"
2991 msgstr "Možnosti datuma"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1158
2995 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1173
2998 msgid "OFX/QFX options"
2999 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1177
3002 msgid "_Name field:"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1186
3006 msgid "_Memo field:"
3007 msgstr "Polje _opomnika:"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1200
3013 #: ../src/ui-pref.c:1204
3017 #: ../src/ui-pref.c:1209
3018 msgid "_Swap with payees"
3021 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3022 msgid "Files folder"
3023 msgstr "Mapa z datotekami"
3025 #: ../src/ui-pref.c:1224
3029 #: ../src/ui-pref.c:1243
3033 #: ../src/ui-pref.c:1314
3034 msgid "Initial filter"
3035 msgstr "Začetni filter"
3037 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3038 msgid "Date _range:"
3039 msgstr "Datumsko _obdobje:"
3041 #: ../src/ui-pref.c:1332
3042 msgid "Charts options"
3043 msgstr "Možnosti diagramov"
3045 #: ../src/ui-pref.c:1336
3046 msgid "Color scheme:"
3047 msgstr "Barvna shema:"
3049 #: ../src/ui-pref.c:1358
3050 msgid "Statistics options"
3051 msgstr "Možnosti statistike"
3053 #: ../src/ui-pref.c:1362
3054 msgid "Show by _amount"
3055 msgstr "Razvrsti po _znesku"
3057 #: ../src/ui-pref.c:1367
3058 msgid "Show _rate column"
3059 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
3061 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3062 msgid "Show _details"
3063 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
3065 #: ../src/ui-pref.c:1382
3066 msgid "Budget options"
3067 msgstr "Možnosti proračuna"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1414
3074 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3078 #: ../src/ui-pref.c:1558
3082 #: ../src/ui-pref.c:1571
3084 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3085 "%A locale's full weekday name. \n"
3086 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3087 "%B locale's full month name. \n"
3088 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3089 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3090 "decimal number [00-99]. \n"
3091 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3092 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3093 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3095 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3096 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3097 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3098 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3099 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3101 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
3102 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
3103 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
3104 "%B polno ime meseca v letu. \n"
3105 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
3107 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
3109 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
3110 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
3111 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
3112 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
3113 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
3114 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
3115 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
3116 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
3117 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1598
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr "Enote za merjenje"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1602
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1607
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1631
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr "Okno transakcij"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1643
3139 #: ../src/ui-pref.c:1656
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3143 #: ../src/ui-pref.c:1661
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1671
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr "Večkratno dodajanje"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1675
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1685
3157 msgstr "Seznam v stolpcih"
3159 #: ../src/ui-pref.c:1698
3160 msgid "Drag & drop to change the order"
3161 msgstr "Z miško je mogoče spremeniti vrstni red"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1725
3167 #: ../src/ui-pref.c:1732
3169 msgstr "_Orodna vrstica:"
3171 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3172 #. data->CM_ruleshint = widget;
3173 #: ../src/ui-pref.c:1742
3175 msgstr "_Mrežne črte:"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1754
3178 msgid "Amount colors"
3179 msgstr "Barve vrednosti"
3181 #: ../src/ui-pref.c:1758
3182 msgid "Uses custom colors"
3183 msgstr "Uporabi barve po meri"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1778
3189 #: ../src/ui-pref.c:1788
3193 #: ../src/ui-pref.c:1795
3195 msgstr "_Opozorilo:"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1822
3198 msgid "Program start"
3199 msgstr "Zagon programa"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1826
3202 msgid "Show splash screen"
3203 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1831
3206 msgid "Load last opened file"
3207 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1841
3210 msgid "Update currencies online"
3211 msgstr "Posodobi spletne valute"
3213 #: ../src/ui-pref.c:1851
3215 msgstr "Proračunsko leto"
3217 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3218 #: ../src/ui-pref.c:1856
3222 #: ../src/ui-pref.c:1874
3223 msgid "Main window reports"
3224 msgstr "Poročila glavnega okna"
3226 #: ../src/ui-pref.c:1894
3230 #: ../src/ui-pref.c:1999
3231 msgid "Reset all preferences"
3232 msgstr "Ponastavi na nastavitve"
3234 #: ../src/ui-pref.c:2000
3236 "Do you really want to reset all\n"
3237 "preferences to default values?"
3239 "Ali res želite ponastaviti vse\n"
3240 "nastavitve na privzete vrednosti?"
3242 #: ../src/ui-pref.c:2001
3246 #: ../src/ui-pref.c:2019
3250 #: ../src/ui-pref.c:2241
3252 "You will have to restart HomeBank\n"
3253 "for the language change to take effect."
3255 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3256 "program HomeBank ponovno zagnati."
3258 #: ../src/ui-split.c:374
3262 #. sum button must appear only when new split add
3264 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3265 #: ../src/ui-split.c:379
3269 #: ../src/ui-split.c:464
3270 msgid "Sum of splits:"
3271 msgstr "Vsota razdelitev:"
3273 #: ../src/ui-split.c:475
3275 msgstr "Nedodeljeno:"
3277 #: ../src/ui-split.c:490
3278 msgid "Transaction amount:"
3279 msgstr "Znesek transakcije:"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:50
3282 msgid "Add transaction"
3283 msgstr "Dodaj transakcijo"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:51
3286 msgid "Inherit transaction"
3287 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:52
3290 msgid "Modify transaction"
3291 msgstr "Spremeni transakcijo"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:60
3297 #: ../src/ui-transaction.c:570
3298 msgid "From acc_ount:"
3299 msgstr "_Iz računa:"
3301 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3302 msgid "To acc_ount:"
3305 #: ../src/ui-transaction.c:654
3307 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3309 "Proceeding will delete the target transaction."
3311 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3313 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3315 #: ../src/ui-transaction.c:935
3316 msgid "Show _scheduled"
3317 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3319 #: ../src/ui-transaction.c:965
3321 "Date accepted here are:\n"
3323 "day/month or month/day,\n"
3324 "and complete date into your locale"
3326 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3328 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3329 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3333 "Autocompletion and direct seizure\n"
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3339 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3346 msgid "Use a _template"
3347 msgstr "Uporabi _predlogo"
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3350 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3351 msgstr "Opozorilo: znesek in znak kategorije se ne skladata"
3353 #: ../src/ui-widgets.c:273
3357 #: ../src/ui-widgets.c:796
3361 #: ../src/ui-widgets.c:798
3365 #: ../src/ui-widgets.c:799
3366 msgid "Internal transfer"
3367 msgstr "Notranji prenos"
3369 #: ../src/ui-widgets.c:800
3371 msgstr "Debetna kartica"
3373 #: ../src/ui-widgets.c:801
3374 msgid "Standing order"
3375 msgstr "Pošiljanje naročila"
3377 #: ../src/ui-widgets.c:802
3378 msgid "Electronic payment"
3379 msgstr "Elektronsko plačilo"
3381 #: ../src/ui-widgets.c:803
3385 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3386 #: ../src/ui-widgets.c:805
3388 msgstr "Finančni stroški"
3390 #: ../src/ui-widgets.c:806
3391 msgid "Direct Debit"
3394 #: ../src/ui-widgets.c:933
3398 #: ../src/ui-widgets.c:934
3402 #: ../src/ui-widgets.c:935
3404 msgstr "Ne upoštevaj"
3406 #~ msgid "Edit the filter"
3407 #~ msgstr "Urejanje filtra"
3409 #~ msgid "Edit Filter"
3410 #~ msgstr "Uredi filter"
3412 #~ msgid "Configure _Preferences"
3413 #~ msgstr "Nastavitev _možosti"