1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-06-29 15:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Vitaliy Yanykov <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный и удобный учёт личных финансов для каждого"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "Просто в использовании и позволяет детально анализировать ваши личные "
51 "финансы с помощью полноценных инструментов отбора и информативных графиков."
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 "Если вы ищете приложение для удобного и полноценного учёта своих финансов, "
59 "то HomeBank - лучший выбор."
61 #: ../src/dsp-account.c:206
63 msgid "There is %d group of similar transactions"
64 msgstr "Присутствует %d групп похожих транзакций"
66 #: ../src/dsp-account.c:211
67 msgid "No similar transaction were found !"
68 msgstr "Сходных транзакций не найдено!"
70 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
71 msgid "Check internal transfer result"
74 #: ../src/dsp-account.c:294
75 msgid "No inconsistency found !"
76 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
78 #: ../src/dsp-account.c:304
81 "Inconsistency were found: %d\n"
82 "do you want to review and fix ?"
84 "Найдено несоответствие: %d\n"
85 "хотите посмотреть и исправить ?"
87 #: ../src/dsp-account.c:361
89 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
90 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
92 #: ../src/dsp-account.c:365
94 "Are you sure you want to convert this account\n"
95 "to Euro as Major currency?"
97 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
98 "как в основную валюту?"
100 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgstr "_Конвертировать"
104 #: ../src/dsp-account.c:402
105 msgid "No transaction changed"
106 msgstr "Операция не была изменена"
108 #: ../src/dsp-account.c:404
110 msgid "transaction changed: %d"
111 msgstr "операция изменилась: %d"
113 #: ../src/dsp-account.c:407
114 msgid "Automatic assignment result"
115 msgstr "Результат автоматического присвоения"
117 #: ../src/dsp-account.c:533
119 "Do you want to create a template with\n"
120 "each of the selected transaction ?"
122 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
123 "выбранной операцией?"
125 #: ../src/dsp-account.c:534
129 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 "Do you want to delete\n"
132 "each of the selected transaction ?"
135 "из выбранных операций?"
137 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
138 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
139 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
140 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
141 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
142 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
146 #: ../src/dsp-account.c:1350
147 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
148 msgstr "Вы уверены, что хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
150 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
151 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
152 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
154 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
155 #: ../src/ui-dialogs.c:383
159 #: ../src/dsp-account.c:1410
160 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
161 msgstr "Вы уверены, что хотите поставить статус \"Согласовано\"?"
163 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgstr "П_ереключить"
167 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
168 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 msgid "%d transactions"
175 #: ../src/dsp-account.c:1707
177 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
178 msgstr "%d операций, %d выбрано, среднее:%s, всего: %s (%s - %s)"
180 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
181 msgid "All transactions"
182 msgstr "Все операции"
184 #. name, icon-name, label
185 #: ../src/dsp-account.c:1923
189 #: ../src/dsp-account.c:1924
193 #: ../src/dsp-account.c:1925
197 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
199 msgstr "И_нструменты"
201 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
202 #: ../src/dsp-account.c:1930
203 msgid "Export as PDF..."
204 msgstr "Экспорт в PDF..."
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export to a PDF file"
208 msgstr "Экспорт в файл PDF"
210 #: ../src/dsp-account.c:1931
211 msgid "Export QIF..."
212 msgstr "Экспорт в QIF..."
214 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
215 msgid "Export as QIF"
216 msgstr "Экспортировать как QIF"
218 #: ../src/dsp-account.c:1932
219 msgid "Export CSV..."
220 msgstr "Экспорт CSV..."
222 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
223 msgid "Export as CSV"
224 msgstr "Экспортировать как CSV"
226 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
227 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
228 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
229 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
230 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
231 #: ../src/ui-transaction.c:1151
235 #: ../src/dsp-account.c:1933
236 msgid "Close the current account"
237 msgstr "Закрыть текущий счёт"
239 #: ../src/dsp-account.c:1935
241 msgstr "_Добавить..."
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
244 msgid "Add a new transaction"
245 msgstr "Добавить новую операцию"
247 #: ../src/dsp-account.c:1936
249 msgstr "_Наследовать..."
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
252 msgid "Inherit from the active transaction"
253 msgstr "Наследовать от текущей операции"
255 #: ../src/dsp-account.c:1937
257 msgstr "_Редактировать..."
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 msgid "Edit the active transaction"
261 msgstr "Редактировать текущую операцию"
263 #: ../src/dsp-account.c:1939
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
269 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
271 #: ../src/dsp-account.c:1940
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
277 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
279 #: ../src/dsp-account.c:1941
281 msgstr "_Согласовано"
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
285 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
287 #: ../src/dsp-account.c:1943
288 msgid "_Multiple Edit..."
289 msgstr "_Множественное редактирование..."
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "Edit multiple transaction"
293 msgstr "Редактировать множественную операцию"
295 #: ../src/dsp-account.c:1944
296 msgid "Create template..."
297 msgstr "Создать шаблон..."
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template"
301 msgstr "Создать шаблон"
303 #: ../src/dsp-account.c:1945
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 msgid "Delete selected transaction(s)"
309 msgstr "Удалить выбранные операции"
311 #: ../src/dsp-account.c:1947
312 msgid "Mark duplicate..."
313 msgstr "Пометить дубликаты..."
315 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
316 #: ../src/dsp-account.c:1950
317 msgid "Check internal xfer"
318 msgstr "Проверить внутренние переводы"
320 #: ../src/dsp-account.c:1951
321 msgid "Auto. assignments"
322 msgstr "Автомат. назначения"
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Run automatic assignments"
326 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
328 #: ../src/dsp-account.c:1953
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 msgid "Open the list filter"
334 msgstr "Открыть список отбора"
336 #: ../src/dsp-account.c:1954
337 msgid "Convert to Euro..."
338 msgstr "Перевести в евро..."
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert this account to Euro currency"
342 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
344 #: ../src/dsp-account.c:2057
348 #: ../src/dsp-account.c:2064
350 msgid "%s - HomeBank"
351 msgstr "%s - HomeBank"
353 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
357 #: ../src/dsp-account.c:2099
361 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
365 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
369 #. info bar for duplicate
370 #: ../src/dsp-account.c:2142
375 #: ../src/dsp-account.c:2177
379 #: ../src/dsp-account.c:2183
383 #: ../src/dsp-account.c:2189
387 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
388 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
389 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
393 #: ../src/dsp-account.c:2220
394 msgid "Toggle show future transaction"
395 msgstr "Переключить отображение будующих транзакций"
397 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
398 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
402 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
403 #: ../src/ui-transaction.c:1304
407 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
408 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
409 #: ../src/ui-pref.c:2136
413 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
414 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
415 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
417 msgstr "Перейти на/с Евро"
419 #. name, icon-name, label
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
424 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
427 msgstr "_Недавние файлы"
430 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
431 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Transactions"
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
455 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
456 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
457 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 msgid "Create a new file"
465 msgstr "Создать новый файл"
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
473 msgstr "Открыть файл"
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
476 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
481 msgid "Save the current file"
482 msgstr "Сохранить текущий файл"
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
486 msgstr "Сохранить _как..."
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
489 msgid "Save the current file with a different name"
490 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 msgid "Revert to a saved version of this file"
498 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Restore backup"
502 msgstr "Восстановить резервную копию"
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore from a backup file"
506 msgstr "Восстановление из \"backup\" файла"
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
509 msgid "Properties..."
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Configure the file"
514 msgstr "Конфигурировать файл"
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Close the current file"
518 msgstr "Закрыть текущий файл"
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 msgid "Quit HomeBank"
526 msgstr "Выйти из HomeBank"
529 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
534 msgid "Open the import assistant"
535 msgstr "Открыть мастер импорта"
537 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
541 msgid "Export as QIF..."
542 msgstr "Экспортировать как QIF..."
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
549 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Параметры..."
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Configure HomeBank"
555 msgstr "Настроить HomeBank"
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
559 msgid "Currencies..."
560 msgstr "Курсы валют..."
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Configure the currencies"
564 msgstr "Редактировать курсы валют"
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Редактировать счета"
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 msgstr "_Получатели платежа..."
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Настроить получателей платежа"
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "Категории..."
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Настроить категории"
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Настроить бюджет"
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Назначения..."
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Настроить автоматические назначения"
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 msgid "Configure the tags"
620 msgstr "Настроить метки"
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Добавить операции"
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 msgid "Shows selected account transactions"
637 msgstr "Показать операции по счету"
639 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgstr "Показать все"
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Показать все операции по счету"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Настроить планировщик..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Настроить планировщик операций"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Записать запланированные транзакции"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Открыть статистический отчет"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временной Тренд"
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Открыть балансовый отчет"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Открыть окно приветствия"
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика файла..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Анонимизировать..."
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgstr "_Содержание..."
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документация по HomeBank"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Помощь на сайте..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Проверить обновления..."
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетить вебсайт HomeBank для проверки обновлений"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Примечания к выпуску"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Показать примечания к выпуску"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Сообщить о проблеме..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Перевести это приложение..."
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
779 msgstr "_Панель инструментов"
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Топ расходов"
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr "Активное расписание"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
791 msgstr "Переход на/с Евро"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
803 "- Последние изменения будут потеряны\n"
804 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
808 msgstr "_Восстановить"
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
819 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
820 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
824 msgstr "_Анонимизировать"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Что вы хотите сделать:"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Настройки программы"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
843 msgid "Create a _new file"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "Откр_ыть файл"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Открыть файл _примера"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
861 "Вы собираетесь открыть файл резервной копии '%s'.\n"
863 "Вы действительно хотите это сделать ?"
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Открыть этот \"backup\" файл ?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
871 msgstr "_Открыть резервную копию"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Неизвестная ошибка"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
893 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
894 "более поздней версией HomeBank."
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
898 msgstr "Ошибка файла"
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr "С момента открытия файл был изменён"
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
908 "Если вы сохраните файл, все внешние изменения будут потеряны. Всё равно "
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
913 msgstr "Всё равно со_хранить"
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
919 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
922 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
923 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
924 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
925 #: ../src/ui-dialogs.c:211
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
931 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
932 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
933 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
934 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
936 msgstr "Получатель платежа"
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
940 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
941 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
942 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
943 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
947 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
954 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
968 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
969 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
975 msgstr "Расходы на автомобиль"
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
978 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
983 msgid "Open a recently used file"
984 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
988 msgstr "Запланировано"
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
999 #: ../src/hb-archive.c:281
1000 msgid "(new archive)"
1001 msgstr "(новый шаблон)"
1003 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1004 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1005 msgid "(no category)"
1006 msgstr "(без категории)"
1008 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "повреждённый формат CSV"
1012 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1013 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1024 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1025 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1027 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1033 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1034 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1039 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1043 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1044 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 #. TRANSLATORS: miles per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1061 #: ../src/hb-report.c:333
1066 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1067 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1068 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1069 #: ../src/hb-report.c:347
1074 #: ../src/homebank.c:70
1075 msgid "Output version information and exit"
1076 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1078 #: ../src/homebank.c:73
1082 #: ../src/homebank.c:249
1083 msgid "Browser error."
1084 msgstr "Ошибка браузера."
1086 #: ../src/homebank.c:250
1088 msgid "Could not display the URL '%s'"
1089 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1091 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1092 msgid "HomeBank options"
1093 msgstr "Настройки HomeBank"
1095 #: ../src/homebank.c:989
1097 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1098 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1100 #: ../src/hub-account.c:115
1101 msgid "(no institution)"
1102 msgstr "(без учреждения)"
1104 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1108 #: ../src/hub-account.c:296
1112 #: ../src/hub-account.c:427
1113 msgid "Your accounts"
1116 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 #: ../src/ui-filter.c:357
1119 msgstr "Развернуть все"
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 #: ../src/ui-filter.c:361
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Свернуть все"
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgstr "Показать всё"
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "По организациям"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Нет операций для добавления"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "добавлена операция: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Запланированные операции"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Править и записать"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Наибольшие расходы"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Наибольшие %d затраты"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "импортированная учётная запись"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1202 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 #: ../src/list-account.c:428
1211 #: ../src/list-operation.c:525
1213 msgstr "- разделитель -"
1215 #: ../src/list-operation.c:1250
1220 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1222 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1228 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1230 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1235 #: ../src/list-operation.c:1301
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:372
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:390
1249 #: ../src/list-scheduled.c:404
1251 msgstr "Следующая дата"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Показать в виде списка"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Показать в виде линейного графика"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Обновить результаты"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Переключить подробности"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d под %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Балансный отчет"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1305 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1312 msgstr "_Учётная запись:"
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1316 msgstr "Выделить всё"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1324 msgstr "_Увеличение X:"
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1327 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1329 msgstr "Отбор по дате"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1332 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1333 #: ../src/ui-filter.c:1268
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1338 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1339 #: ../src/ui-filter.c:1275
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Показать в виде ленточной диаграммы"
1351 #: ../src/rep-budget.c:874
1355 #: ../src/rep-budget.c:880
1359 #: ../src/rep-budget.c:883
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:926
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Бюджет на %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1371 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1375 #: ../src/rep-budget.c:1129
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Отчет по бюджету"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1381 msgstr "_Просмотреть за"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1173
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Только выходящие из бюджета"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Результат в буфер обмена"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Результат в CSV"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Детали в буфер обмена"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Детали в CSV"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1314
1408 #: ../src/rep-budget.c:1320
1412 #: ../src/rep-budget.c:1326
1416 #: ../src/rep-budget.c:1447
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1448
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Показать в виде столбчатой диаграммы"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Показать в виде круговой диаграммы"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1447 msgstr "Редактировать фильтр"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Отразить пояснения"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Отразить в процентах"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Подкатегория"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1489 msgstr "Расход и доход"
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1495 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1497 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1499 msgstr "(нет получателя)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1468
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Отчёт по статистике"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1510
1509 #: ../src/rep-stats.c:1675
1513 #: ../src/rep-stats.c:1681
1517 #: ../src/rep-stats.c:1688
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s во времени"
1545 #: ../src/rep-time.c:837
1548 msgstr "В среднем: %s"
1550 #: ../src/rep-time.c:1162
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Временной тренд"
1554 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1558 msgstr "_Категория:"
1560 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1563 msgstr "_Получатель платежа:"
1565 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1569 #: ../src/rep-time.c:1234
1571 msgstr "Накопительный"
1573 #: ../src/rep-time.c:1239
1577 #: ../src/rep-time.c:1247
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Показать пустые строки"
1581 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1583 msgstr "Временной срез"
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Потребление:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1648 msgstr "Стоимость топлива:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1652 msgstr "Другие расходы:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1656 msgstr "Итоговая стоимость"
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1687 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1708 "такое имя уже занято."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1719 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1721 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1722 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1723 #: ../src/ui-tag.c:596
1725 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1726 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1728 #: ../src/ui-account.c:1035
1729 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1730 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1732 #: ../src/ui-account.c:1083
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1739 "Не могу переименовать Счет\n"
1741 "это имя уже используется."
1743 #: ../src/ui-account.c:1258
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Управление счетами"
1747 #: ../src/ui-account.c:1309
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1752 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1753 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1755 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1757 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1761 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1762 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1766 #: ../src/ui-account.c:1357
1770 #: ../src/ui-account.c:1364
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Начальный _баланс:"
1774 #: ../src/ui-account.c:1372
1776 msgstr "Примечания:"
1778 #: ../src/ui-account.c:1388
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "этот счет _закрыт"
1782 #: ../src/ui-account.c:1399
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Текущий номер чека"
1786 #: ../src/ui-account.c:1403
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Чековая книжка 1"
1790 #: ../src/ui-account.c:1410
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Чековая книжка 2"
1794 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1798 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 msgstr "Организация"
1802 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1803 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1807 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1809 msgstr "Номер с_чёта"
1811 #: ../src/ui-account.c:1456
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr "Ограничения баланса"
1815 #: ../src/ui-account.c:1462
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr "_Овердрафт:"
1819 #: ../src/ui-account.c:1474
1820 msgid "Miscellaneous"
1823 #: ../src/ui-account.c:1478
1824 msgid "Default _Template:"
1825 msgstr "_Шаблон по умолчанию:"
1827 #: ../src/ui-account.c:1492
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Исключить из отчетов"
1831 #: ../src/ui-account.c:1496
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1835 #: ../src/ui-account.c:1501
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "исключить из бюджета"
1839 #: ../src/ui-account.c:1506
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "исключить из всех отчетов"
1843 #: ../src/ui-archive.c:346
1845 msgid "(template %d)"
1848 #: ../src/ui-archive.c:394
1849 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1853 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1854 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1858 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Переключить знак суммы"
1862 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Разбиение операции"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1017
1867 msgid "_To account:"
1870 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1872 msgstr "Тип _платежа"
1874 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "Чековой книжки _2"
1878 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1882 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1887 #: ../src/ui-archive.c:1114
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Запланированная запись"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1119
1895 #: ../src/ui-archive.c:1124
1897 msgstr "Следущая _дата:"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1132
1901 msgstr "Периодичность:"
1903 #: ../src/ui-archive.c:1148
1907 #: ../src/ui-archive.c:1160
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_Прекратить после:"
1911 #: ../src/ui-archive.c:1168
1915 #: ../src/ui-archive.c:1190
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(назначение %d)"
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1938 msgstr "Если пустой"
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Управление Назначениями"
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1963 msgstr "_Учитывать регистр"
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Использовать _регулярные выражения"
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Назначить получателя"
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Назначить категорию"
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Назначить платеж"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Свойства файла"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Распознавание системы"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Файл настроек:"
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Изначальные категории"
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgstr "_Начальный:"
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Превышение на:"
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Создать счет"
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2045 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Подтверждение"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Новый счёт (основной)>"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Новый счёт>"
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Пропустить этот счёт>"
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgstr "Известные файлы"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "OFX/QFX файлы"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "новый основной счёт"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d из %d транзакций"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "Некоторые даты не могут быть cконвертированы. Попробуйте, пожалуйста, "
2116 "изменить порядок дат для продолжения."
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Импортировать <b>%s</b> в:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2140 "Наименование: %s\n"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Импорт транзакций из банка или кредитной карты"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2156 "С помощью этого помощника вы сможете провести процесс импорта одного или "
2158 "загруженных отчётов из вашего банка или кредитной карты, в следующих "
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2163 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2164 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2165 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2166 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2167 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2168 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2170 "<b>Рекомендованные:</b> .OFX или .QFX\n"
2171 "<i>(Иногда называются Money™ or Quicken™)</i>\n"
2172 "<b>Поддерживаемые:</b> .QIF\n"
2173 "<i>(Обычно Quicken™ файл)</i>\n"
2174 "<b>Только для опытных пользователей:</b> .CSV\n"
2175 "<i>(формат специализирован для HomeBank, смотри документацию)</i>"
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2179 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2182 "Никакие изменения не будут внесены до того как вы нажмёте \"Применить\" в "
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2186 msgid "Don't show this again"
2187 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2191 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2192 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2194 "Перетащите сюда один или несколько файлов для импорта.\n"
2195 "Вы также можете использовать кнопку добавить/удалить из списка."
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2199 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2200 "please use the back button to select less files."
2202 "В выбранных вами файлах присутствует слишком много счетов,\n"
2203 "пожалуйста используйте кнопку назад чтобы выбрать меньшее количество файлов."
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2206 msgid "Target account identification by name or number failed."
2207 msgstr "Не удалось идентифицировать указанный счёт по имени или номеру."
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2211 msgstr "Формат дат:"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2214 msgid "_Import memos"
2215 msgstr "_Импортировать заметки"
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2218 msgid "_Swap memos with payees"
2219 msgstr "_Поменять заметки на получателя"
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2223 msgstr "OFX _Название"
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2227 msgstr "OFX _Действие"
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2230 #: ../src/ui-filter.c:567
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2235 #: ../src/ui-filter.c:570
2237 msgstr "Выбрать все"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2240 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2242 msgstr "Сбросить все"
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2245 #: ../src/ui-filter.c:580
2247 msgstr "Инвертировать"
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2250 msgid "Sentence _case memo/payee"
2251 msgstr "Чувствительность к _регистру"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2254 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2255 msgstr "Похожие операции в указанном счёте (возможны повторения)"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2259 msgstr "Разрыв _дат"
2261 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2268 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2269 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2271 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2273 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2276 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2277 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2281 msgstr "Добро пожаловать"
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2284 msgid "Select file(s)"
2285 msgstr "Выберите файл(ы)"
2287 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2290 msgstr "Импортировать"
2292 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2293 msgid "File format error"
2294 msgstr "Ошибка формата файла"
2296 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2298 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2299 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2301 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2302 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2305 #: ../src/ui-budget.c:690
2306 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2307 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2309 #: ../src/ui-budget.c:692
2310 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2311 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2313 #: ../src/ui-budget.c:698
2317 #: ../src/ui-budget.c:992
2318 msgid "Manage Budget"
2319 msgstr "Управление бюджетом"
2321 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2323 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2325 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2327 msgstr "Экспортировать CSV"
2329 #: ../src/ui-budget.c:1124
2330 msgid "Budget for each month"
2331 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2333 #: ../src/ui-budget.c:1131
2337 #: ../src/ui-budget.c:1145
2338 msgid "_Clear input"
2339 msgstr "Очистить ввод"
2341 #: ../src/ui-budget.c:1160
2342 msgid "is different"
2345 #: ../src/ui-budget.c:1204
2346 msgid "_Force monitoring this category"
2347 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2349 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2351 msgstr "Использование"
2353 #: ../src/ui-category.c:1103
2354 msgid "Delete unused categories"
2355 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2357 #: ../src/ui-category.c:1104
2359 "Are you sure you want to permanently\n"
2360 "delete unused categories?"
2362 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2363 "удалить неиспользуемые категории?"
2365 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2367 msgstr "Редактировать..."
2369 #: ../src/ui-category.c:1311
2373 #: ../src/ui-category.c:1362
2376 "Cannot rename this Category,\n"
2377 "from '%s' to '%s',\n"
2378 "this name already exists."
2380 "Невозможно переименовать категорию\n"
2382 "это имя уже используется."
2384 #: ../src/ui-category.c:1426
2386 msgid "Merge category '%s'"
2387 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2389 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2393 #: ../src/ui-category.c:1447
2395 "Transactions assigned to this category,\n"
2396 "will be moved to the category selected below."
2398 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2399 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2401 #: ../src/ui-category.c:1457
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2406 #: ../src/ui-category.c:1553
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2411 "Эта категория уже используется.\n"
2412 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2413 "будут отмечены как \"без категории\"."
2415 #: ../src/ui-category.c:1802
2416 msgid "Manage Categories"
2417 msgstr "Управление категориями"
2419 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2420 msgid "_Delete unused"
2421 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2423 #: ../src/ui-category.c:1955
2424 msgid "new category"
2425 msgstr "новая категория"
2427 #: ../src/ui-category.c:1967
2428 msgid "new subcategory"
2429 msgstr "новая подкатегория"
2431 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2433 msgstr "_Объединить"
2435 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2436 msgid "Base currency"
2437 msgstr "Основная валюта"
2439 #: ../src/ui-currency.c:627
2443 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2444 msgid "Exchange rate"
2445 msgstr "Обменный курс"
2447 #: ../src/ui-currency.c:652
2448 msgid "Last modified"
2449 msgstr "Последние изменения"
2451 #: ../src/ui-currency.c:774
2452 msgid "Edit currency"
2453 msgstr "Изменить валюту"
2455 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2459 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2463 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2467 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2471 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2475 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2476 msgid "_Decimal char:"
2477 msgstr "_Десятичный символ:"
2479 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2480 msgid "_Frac digits:"
2481 msgstr "_Знаков после запятой:"
2483 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2484 msgid "_Grouping char:"
2485 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select base currency"
2489 msgstr "Выбрать основную валюту"
2491 #: ../src/ui-currency.c:1142
2492 msgid "Select currency"
2493 msgstr "Выбрать валюту"
2495 #: ../src/ui-currency.c:1214
2499 #: ../src/ui-currency.c:1222
2500 msgid "Add a custom _currency"
2501 msgstr "Добавить свою _валюту"
2503 #: ../src/ui-currency.c:1235
2507 #: ../src/ui-currency.c:1320
2508 msgid "Update online error"
2509 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2511 #: ../src/ui-currency.c:1541
2512 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2513 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2515 #: ../src/ui-currency.c:1585
2516 msgid "Change the base currency"
2517 msgstr "Сменить основную валюту"
2519 #: ../src/ui-currency.c:1586
2521 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2522 "will be set to 0, don't forget to update it"
2524 "Если вы продолжите, курсы других валют\n"
2525 "станут равны 0, не забудьте обновить их"
2527 #: ../src/ui-currency.c:1655
2531 #: ../src/ui-currency.c:1705
2532 msgid "Update online"
2533 msgstr "Обновить по сети"
2535 #: ../src/ui-currency.c:1738
2537 msgstr "Установить в качестве базы"
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2540 msgid "File statistics"
2541 msgstr "Статистика файлов"
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2556 msgid "Select a base currency"
2557 msgstr "Выбрать основную валюту"
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2561 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2562 "if the currency below is not correct, please change it:"
2564 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2565 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2568 msgid "Import from CSV"
2569 msgstr "Импорт из CSV"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank file"
2573 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2576 msgid "Open HomeBank backup file"
2577 msgstr "Открыть резервную копию HomeBank"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2580 msgid "Save HomeBank file as"
2581 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2584 msgid "HomeBank files"
2585 msgstr "Файлы HomeBank"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2589 msgstr "Резервное копирование"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2593 msgstr "Все резервные копии"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2605 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2606 "Колличество изменений: %d."
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2613 msgid "Export as PDF"
2614 msgstr "Экспорт в PDF"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2617 msgid "Export as _PDF"
2618 msgstr "Экспортировать как_PDF"
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2625 msgid "Pick a Folder"
2626 msgstr "Выберите папку"
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2633 msgid "Select among possible transactions..."
2634 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2637 msgid "Select an action:"
2638 msgstr "Выбрать действие:"
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2641 msgid "create a new transaction"
2642 msgstr "создать новую операцию"
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2645 msgid "select an existing transaction"
2646 msgstr "выберите существующую операцию"
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2650 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2651 "for the internal transfer."
2653 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2656 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2657 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2661 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2662 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2664 msgstr "Получатель платежа"
2666 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2667 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2668 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2677 #: ../src/ui-filter.c:1177
2681 #: ../src/ui-filter.c:1183
2685 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2686 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2690 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2691 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2695 #: ../src/ui-filter.c:1238
2696 msgid "Case _sensitive"
2697 msgstr "С учетом _регистра"
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2704 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2705 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2709 #: ../src/ui-filter.c:1311
2713 #: ../src/ui-filter.c:1315
2717 #: ../src/ui-filter.c:1320
2721 #: ../src/ui-filter.c:1328
2722 msgid "display 'Added'"
2723 msgstr "показать 'Добавлен'"
2725 #: ../src/ui-filter.c:1332
2726 msgid "display 'Edited'"
2727 msgstr "показать 'Изменен'"
2729 #: ../src/ui-filter.c:1336
2730 msgid "display 'Remind'"
2731 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2733 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2734 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2739 msgid "Scheduled transaction"
2740 msgstr "Запланированная операция"
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2744 msgstr "добавить до"
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2747 msgid "of each month (excluded)"
2748 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2754 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2755 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2756 msgid "days in advance the current date"
2757 msgstr "дней от текущей даты"
2759 #: ../src/ui-payee.c:1037
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2763 #: ../src/ui-payee.c:1038
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2768 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2769 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2771 #: ../src/ui-payee.c:1218
2773 msgstr "По умолчанию"
2775 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2776 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2780 #: ../src/ui-payee.c:1277
2783 "Cannot rename this Payee,\n"
2784 "from '%s' to '%s',\n"
2785 "this name already exists."
2787 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2789 "это имя уже используется."
2791 #: ../src/ui-payee.c:1332
2793 msgid "Merge payee '%s'"
2794 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2796 #: ../src/ui-payee.c:1353
2798 "Transactions assigned to this payee,\n"
2799 "will be moved to the payee selected below."
2801 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2802 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2804 #: ../src/ui-payee.c:1363
2806 msgid "_Delete the payee '%s'"
2807 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2809 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2811 "This payee is used.\n"
2812 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2814 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2815 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2817 #: ../src/ui-payee.c:1547
2818 msgid "Manage Payees"
2819 msgstr "Управление Получателями"
2821 #: ../src/ui-payee.c:1657
2823 msgstr "новый получатель платежей"
2825 #: ../src/ui-pref.c:85
2827 msgstr "Внешний вид"
2829 #: ../src/ui-pref.c:86
2831 msgstr "Региональные настройки"
2833 #: ../src/ui-pref.c:87
2834 msgid "Transactions"
2837 #: ../src/ui-pref.c:88
2838 msgid "Import/Export"
2839 msgstr "Импорт/Экспорт"
2841 #: ../src/ui-pref.c:89
2845 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2847 msgstr "Резервное копирование"
2849 #: ../src/ui-pref.c:91
2853 #: ../src/ui-pref.c:97
2854 msgid "System defaults"
2855 msgstr "По умолчанию"
2857 #: ../src/ui-pref.c:98
2859 msgstr "Только значки"
2861 #: ../src/ui-pref.c:99
2863 msgstr "Только текст"
2865 #: ../src/ui-pref.c:100
2866 msgid "Text under icons"
2867 msgstr "Текст под значками"
2869 #: ../src/ui-pref.c:101
2870 msgid "Text beside icons"
2871 msgstr "Текст рядом со значками"
2873 #: ../src/ui-pref.c:107
2875 msgstr "По горизонтали"
2877 #: ../src/ui-pref.c:108
2879 msgstr "По вертикали"
2881 #: ../src/ui-pref.c:109
2885 #: ../src/ui-pref.c:116
2887 msgstr "Танго светлый"
2889 #: ../src/ui-pref.c:117
2890 msgid "Tango medium"
2891 msgstr "Танго средний"
2893 #: ../src/ui-pref.c:118
2895 msgstr "Танго темный"
2897 #: ../src/ui-pref.c:123
2901 #: ../src/ui-pref.c:124
2905 #: ../src/ui-pref.c:125
2909 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2911 msgstr "Игнорировать"
2913 #: ../src/ui-pref.c:139
2914 msgid "Append to Info"
2915 msgstr "Добавить в Сведения"
2917 #: ../src/ui-pref.c:140
2918 msgid "Append to Memo"
2919 msgstr "Добавить в Закладки"
2921 #: ../src/ui-pref.c:141
2922 msgid "Append to Payee"
2923 msgstr "Добавить к получателю платежа"
2925 #: ../src/ui-pref.c:146
2929 #: ../src/ui-pref.c:147
2933 #: ../src/ui-pref.c:148
2935 msgstr "Точка с запятой"
2937 #: ../src/ui-pref.c:149
2941 #: ../src/ui-pref.c:486
2942 msgid "System Language"
2943 msgstr "Системный язык"
2945 #: ../src/ui-pref.c:647
2946 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2947 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2949 #: ../src/ui-pref.c:652
2950 msgid "Choose a default import folder"
2951 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2953 #: ../src/ui-pref.c:657
2954 msgid "Choose a default export folder"
2955 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2957 #: ../src/ui-pref.c:1144
2958 msgid "General options"
2961 #: ../src/ui-pref.c:1168
2962 msgid "OFX/QFX options"
2963 msgstr "Настройки OFX/QFX"
2965 #: ../src/ui-pref.c:1195
2967 msgstr "Настройки QIF"
2969 #: ../src/ui-pref.c:1212
2971 msgstr "Настройки CSV"
2973 #: ../src/ui-pref.c:1216
2974 msgid "(transaction import only)"
2975 msgstr "(только для импорта транзакций)"
2977 #: ../src/ui-pref.c:1220
2979 msgstr "Разделитель:"
2981 #: ../src/ui-pref.c:1280
2982 msgid "Initial filter"
2983 msgstr "Начальный фильтр"
2985 #: ../src/ui-pref.c:1298
2986 msgid "Charts options"
2987 msgstr "Настройки диаграмм"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1302
2990 msgid "Color scheme:"
2991 msgstr "Цветовая схема:"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1324
2994 msgid "Statistics options"
2995 msgstr "Настройки статистики"
2997 #: ../src/ui-pref.c:1328
2998 msgid "Show by _amount"
2999 msgstr "Показать по _сумме"
3001 #: ../src/ui-pref.c:1333
3002 msgid "Show _rate column"
3003 msgstr "Показать столбец _курса"
3005 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3006 msgid "Show _details"
3007 msgstr "Показать подробности"
3009 #: ../src/ui-pref.c:1348
3010 msgid "Budget options"
3011 msgstr "Настройки бюджета"
3013 #: ../src/ui-pref.c:1380
3018 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3022 #: ../src/ui-pref.c:1506
3023 msgid "User interface"
3024 msgstr "Внешний вид программы"
3026 #: ../src/ui-pref.c:1510
3030 #: ../src/ui-pref.c:1518
3031 msgid "_Date display:"
3032 msgstr "Видеть дату"
3034 #: ../src/ui-pref.c:1534
3038 #: ../src/ui-pref.c:1547
3040 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3041 "%A locale's full weekday name. \n"
3042 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3043 "%B locale's full month name. \n"
3044 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3045 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3046 "decimal number [00-99]. \n"
3047 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3048 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3049 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3051 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3052 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3053 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3054 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3055 "%Y year with century as a decimal number."
3057 "%a - сокращенное название дня недели;\n"
3058 "%A - полное название дня недели;\n"
3059 "%b - сокращенное название месяца;\n"
3060 "%B - полное название месяца;\n"
3061 "%c - подробное представление даты и времени;\n"
3062 "%C - год, разделенный на 100 и усеченный до целого числа, как десятичное "
3064 "%d - день месяца в виде десятичного числа [01,31];\n"
3065 "%D - то же, что %m/%d/%y;\n"
3066 "%e - день месяца как десятичное число [1,31], одна цифра через пробел;\n"
3067 "%j - день года в виде десятичного числа [001,366];\n"
3068 "%m - месяц как десятичное число [01,12];\n"
3069 "%P - представление соответствующей даты;\n"
3070 "%y - год без века, как десятичное число [00,99];\n"
3071 "%Y - год с веком в качестве десятичного числа [2000,2099];"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1577
3075 msgstr "Отчетный год"
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1582
3080 msgstr "_Начинается"
3082 #: ../src/ui-pref.c:1602
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Единицы измерений"
3086 #: ../src/ui-pref.c:1606
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1611
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1635
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Окно операций"
3098 #: ../src/ui-pref.c:1647
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "_Показывать будущие на:"
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3105 msgstr "дней вперёд"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1660
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1665
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Множественное добавление"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1679
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Оставить последнюю дату"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1689
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Автозаполнение"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1693
3131 #: ../src/ui-pref.c:1701
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "Скользящие дни"
3135 #: ../src/ui-pref.c:1752
3137 msgstr "_Панель инструментов"
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1768
3143 msgstr "Линия _сетки"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1780
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Цвета чисел"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1784
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3153 #: ../src/ui-pref.c:1799
3157 #: ../src/ui-pref.c:1811
3161 #: ../src/ui-pref.c:1818
3163 msgstr "_Предупреждение:"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1849
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "Разрешить автоматическое резервное копирование"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1854
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "_Количество создаваемых копий:"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1869
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Резервная копия создается один раз в день"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1897
3181 #: ../src/ui-pref.c:1921
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Обмен файлами"
3185 #: ../src/ui-pref.c:1925
3189 #: ../src/ui-pref.c:1944
3193 #: ../src/ui-pref.c:1984
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Запуск программы"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1988
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Показать экранную заставку"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1993
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3205 #: ../src/ui-pref.c:2003
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Обновить курсы валют"
3209 #: ../src/ui-pref.c:2014
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Отчёт в главном окне"
3213 #: ../src/ui-pref.c:2113
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Сбросить все настройки"
3217 #: ../src/ui-pref.c:2114
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3222 msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки к исходным значениям?"
3224 #: ../src/ui-pref.c:2133
3228 #: ../src/ui-pref.c:2366
3230 "You will have to restart HomeBank\n"
3231 "for the language change to take effect."
3233 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3234 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3236 #: ../src/ui-split.c:778
3238 msgstr "Удалить всё"
3240 #: ../src/ui-split.c:782
3244 #: ../src/ui-split.c:828
3248 #: ../src/ui-split.c:832
3252 #: ../src/ui-split.c:840
3253 msgid "Transaction amount:"
3254 msgstr "Количество операций:"
3256 #: ../src/ui-split.c:849
3258 msgstr "Неназначенный"
3260 #: ../src/ui-split.c:864
3261 msgid "Sum of splits:"
3262 msgstr "Сумма разделенных:"
3264 #: ../src/ui-tag.c:553
3267 "Cannot rename this Tag,\n"
3268 "from '%s' to '%s',\n"
3269 "this name already exists."
3271 "Не удалось переименовать метку\n"
3272 "из \"%s \" в \"%s\",\n"
3273 "т. к. это имя уже существует."
3275 #: ../src/ui-tag.c:678
3277 msgstr "Управление метками"
3279 #: ../src/ui-tag.c:745
3283 #: ../src/ui-transaction.c:49
3284 msgid "Add transaction"
3285 msgstr "Добавить операцию"
3287 #: ../src/ui-transaction.c:50
3288 msgid "Inherit transaction"
3289 msgstr "Унаследовать операцию"
3291 #: ../src/ui-transaction.c:51
3292 msgid "Modify transaction"
3293 msgstr "Изменить операцию"
3295 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3299 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3303 #: ../src/ui-transaction.c:658
3304 msgid "From acc_ount:"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3308 msgid "To acc_ount:"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:752
3313 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3315 "Proceeding will delete the target transaction."
3317 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3318 "Это отменит целевую операцию."
3320 #: ../src/ui-transaction.c:754
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3325 msgid "Show _scheduled"
3326 msgstr "Показать _запланированные"
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3329 msgid "Show _all accounts"
3330 msgstr "Показать _все счета"
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3333 msgid "Use a _template"
3334 msgstr "Использовать _шаблон"
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3338 msgstr "_Добавить & продолжить"
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3342 msgstr "_Разместить"
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3348 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3351 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3352 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3356 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3357 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3358 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3360 "- type some letter for autocompletion\n"
3361 "- type new text to create entry"
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3406 msgstr "Кредитная карта"
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3410 msgstr "Задолженность"
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3414 msgstr "Текущий месяц"
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3418 msgstr "Предыдущий месяц"
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3421 msgid "This quarter"
3422 msgstr "Текущий квартал"
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3425 msgid "Last quarter"
3426 msgstr "Предыдущий квартал"
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3430 msgstr "Текущий год"
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3434 msgstr "Предыдущий год"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3437 msgid "Last 30 days"
3438 msgstr "Последние 30 дней"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3441 msgid "Last 60 days"
3442 msgstr "Последние 60 дней"
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3445 msgid "Last 90 days"
3446 msgstr "Последние 90 дней"
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3449 msgid "Last 12 months"
3450 msgstr "Последний год"
3452 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3478 msgid "Uncategorized"
3479 msgstr "Без категории"
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3482 msgid "Unreconciled"
3483 msgstr "Не сверенные"
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3487 msgstr "Не оплачено:"
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3491 msgstr "Любой статус"
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3590 #: ../src/ui-widgets.c:311
3594 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3598 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3602 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3603 msgid "Internal transfer"
3604 msgstr "Внутренний перевод"
3606 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3608 msgstr "Дебетовая карта"
3610 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3611 msgid "Standing order"
3612 msgstr "Регулярный платеж"
3614 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3615 msgid "Electronic payment"
3616 msgstr "Электронный платеж"
3618 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3622 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3623 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3628 msgid "Direct Debit"
3629 msgstr "Прямой дебет"
3632 #~ "Date accepted here are:\n"
3634 #~ "day/month or month/day,\n"
3635 #~ "and complete date into your locale"
3637 #~ "Допустимые форматы даты:\n"
3639 #~ "день/месяц или месяц/день\n"
3640 #~ "полная дата в вашем региональном формате"
3643 #~ msgstr "Другое..."
3645 #~ msgid "Date options"
3646 #~ msgstr "Настройки даты"
3649 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3651 #~ msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3653 #~ msgid "Check internal transfert result"
3654 #~ msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
3656 #~ msgid "Default category"
3657 #~ msgstr "Категория по умолчанию"