1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-10 18:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Lioness <kvanleeuwen88@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Gratis en eenvoudig financiën beheren voor iedereen."
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Transactie(s) automatisch toegewezen: %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Resultaat van de automatische toewijzing(en)"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
48 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
49 "elke geselecteerde transactie(s)?"
51 #: ../src/dsp_account.c:393
53 msgstr "(nieuw archief)"
55 #: ../src/dsp_account.c:912
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
61 "Wenst u de interne overdracht te ontderbreken?\n"
63 "Doorgaan zal uw doel transactie verwijderen."
65 #: ../src/dsp_account.c:972
67 "Do you want to delete\n"
68 "each of the selected transaction ?"
70 "Wilt u de geselecteerde\n"
71 "transactie(s) verwijderen?"
73 #: ../src/dsp_account.c:1285
76 msgstr "%d transactie(s) (%s)"
78 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
79 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
80 #: ../src/dsp_account.c:1290
82 msgid "%d items (%d selected %s)"
83 msgstr "%d transactie(s) (%d geselecteerd %s)"
85 #: ../src/dsp_account.c:1360
86 msgid "Modify date..."
87 msgstr "Wijzig de datum..."
89 #: ../src/dsp_account.c:1365
90 msgid "Modify info..."
91 msgstr "Wijzig de informatie"
93 #: ../src/dsp_account.c:1372
94 msgid "Modify payee..."
95 msgstr "Wijzig de begunstigde"
97 #: ../src/dsp_account.c:1378
98 msgid "Modify description..."
99 msgstr "Wijzig de omschrijving..."
101 #: ../src/dsp_account.c:1385
102 msgid "Modify amount..."
103 msgstr "Wijzig het bedrag"
105 #: ../src/dsp_account.c:1390
106 msgid "Modify category..."
107 msgstr "Wijzig de categorie"
109 #: ../src/dsp_account.c:1396
110 msgid "Modify tags..."
111 msgstr "Wijzig de label(s)"
113 #. name, stock id, label
114 #: ../src/dsp_account.c:1702
118 #: ../src/dsp_account.c:1703
122 #: ../src/dsp_account.c:1704
126 #: ../src/dsp_account.c:1705
128 msgstr "_Gereedschappen"
130 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
134 #: ../src/dsp_account.c:1707
135 msgid "Close the current account"
136 msgstr "Sluit de huidige rekening"
138 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
143 #: ../src/dsp_account.c:1710
144 msgid "Open the list filter"
145 msgstr "Open de filterlijst"
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgstr "_Toevoegen..."
151 #: ../src/dsp_account.c:1712
152 msgid "Add a new transaction"
153 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgstr "_Overnemen..."
159 #: ../src/dsp_account.c:1713
160 msgid "Inherit from the active transaction"
161 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgstr "_Bewerken..."
167 #: ../src/dsp_account.c:1714
168 msgid "Edit the active transaction"
169 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
171 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
172 #: ../src/ui-transaction.c:1170
176 #: ../src/dsp_account.c:1715
177 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
178 msgstr "Afgestemde status in-/uitschakelen van de actieve transactie(s)"
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgstr "_Verwijderen…"
184 #: ../src/dsp_account.c:1716
185 msgid "Remove the active transactions"
186 msgstr "Verwijder de actieve transactie(s)"
188 #: ../src/dsp_account.c:1717
189 msgid "Create template..."
190 msgstr "Creëer een sjabloon"
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Auto. Assignments"
194 msgstr "Auto.Toewijzingen"
196 #: ../src/dsp_account.c:1719
197 msgid "Run auto assignments"
198 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
201 msgid "Export QIF..."
202 msgstr "Exporteer QIF..."
204 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
205 msgid "Export as QIF"
206 msgstr "Exporteer als QIF"
208 #: ../src/dsp_account.c:1721
209 msgid "Export CSV..."
210 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
212 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
213 #: ../src/ui-dialogs.c:190
214 msgid "Export as CSV"
215 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
217 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
221 #: ../src/dsp_account.c:1855
225 #: ../src/dsp_account.c:1858
229 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
233 #: ../src/dsp_account.c:1864
237 #: ../src/dsp_account.c:1916
241 #: ../src/dsp_account.c:1922
245 #: ../src/dsp_account.c:1928
249 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
250 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
254 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
255 #: ../src/ui-assist-start.c:332
259 #: ../src/dsp_account.c:1961
263 #: ../src/dsp_account.c:1966
264 msgid "Reset _Filter"
265 msgstr "Reset_Filter"
267 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
268 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
269 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
270 msgid "_Minor currency"
271 msgstr "Alternatieve _munteenheid"
273 #. name, stock id, label
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
291 msgid "_Transactions"
292 msgstr "_Transactie(s)"
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
298 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
302 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
303 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
304 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
311 msgid "Create a new file"
312 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
320 msgstr "Een bestand openen"
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
327 msgid "Save the current file"
328 msgstr "Huidig bestand opslaan"
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgstr "Opslaan als..."
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
335 msgid "Save the current file with a different name"
336 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
343 msgid "Revert to a saved version of this file"
344 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "_Properties..."
348 msgstr "_Eigenschappen..."
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
351 msgid "Configure the file"
352 msgstr "Configureer het bestand"
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
355 msgid "Close the current file"
356 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
363 msgid "Quit homebank"
364 msgstr "HomeBank afsluiten"
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
369 msgstr "Importeer QIF/OFX/CSV..."
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
372 msgid "Open the import assistant"
373 msgstr "Open de importeerassistent"
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
376 msgid "Open the export to QIF assistant"
377 msgstr "Open de exportassistent voor QIF-bestanden"
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
381 msgstr "Anoniem maken..."
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Instellingen..."
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
389 msgid "Configure homebank"
390 msgstr "Configureer HomeBank"
393 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgstr "Rek_eningen..."
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
399 msgid "Configure the accounts"
400 msgstr "Configureer de rekeningen"
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgstr "_Begunstigden..."
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
407 msgid "Configure the payees"
408 msgstr "Configureer de begunstigden"
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Categories..."
412 msgstr "Categorieën..."
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
415 msgid "Configure the categories"
416 msgstr "Configureer de categorieën"
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Scheduled/Template..."
420 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
423 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
424 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
431 msgid "Configure the budget"
432 msgstr "Aanpassen van het budget"
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Assignments..."
436 msgstr "Toewijzingen..."
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
439 msgid "Configure the automatic assignments"
440 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
448 msgid "Shows selected account transactions"
449 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
456 msgid "Add transaction"
457 msgstr "Transactie toevoegen"
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Set scheduler..."
461 msgstr "Planner instellen..."
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
464 msgid "Configure the transaction scheduler"
465 msgstr "Configureer de transatieplanner"
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Process scheduled..."
469 msgstr "Verwerk geplande..."
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
472 msgid "Insert pending scheduled transactions"
473 msgstr "Voeg de geplande transactie(s) in de wachtrij toe"
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "_Statistics..."
478 msgstr "_Statistieken..."
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
481 msgid "Open the Statistics report"
482 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "_Trend Time..."
486 msgstr "_Evolutie over Tijd"
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
489 msgid "Open the Trend Time report"
490 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgstr "B_egroting..."
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
497 msgid "Open the Budget report"
498 msgstr "Open het budgetrapport"
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
505 msgid "Open the Balance report"
506 msgstr "Open het Balansrapport"
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "_Vehicle cost..."
510 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
513 msgid "Open the Vehicle cost report"
514 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
522 msgid "Documentation about HomeBank"
523 msgstr "Documentatie over HomeBank"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
526 msgid "Show welcome dialog..."
527 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Get Help Online..."
531 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
534 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
535 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Translate this Application..."
539 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
542 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
543 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
546 msgid "Report a Problem..."
547 msgstr "Meld een probleem..."
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
550 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
551 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 msgid "About HomeBank"
559 msgstr "Over HomeBank"
561 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
567 msgid "_Top spending"
568 msgstr "_Top uitgaven"
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
571 msgid "_Scheduled list"
572 msgstr "_Geplande lijst"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
575 msgid "Minor currency"
576 msgstr "Alternatieve munteenheid"
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
580 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
581 msgstr "Wilt u teruggaan naar de laatst opgeslagen versie van '%s'?"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
585 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
586 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
588 "- Wijzigingen die aan het bestand gemaakt zijn zullen blijvend verloren "
590 "- Het bestand zal hersteld worden naar de laatste keer dat het opgeslagen is "
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
594 msgid "Anonymize the file ?"
595 msgstr "Bestand anoniem maken?"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
599 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
602 "Doorgaan zal de begunstigden/omschrijvingen aanpassen naar de anonieme "
604 "gelieve te bevestigen"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
607 msgid "Welcome to HomeBank"
608 msgstr "Welkom bij HomeBank"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
611 msgid "What do you want to do:"
612 msgstr "Wat wilt u doen:"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
615 msgid "Read HomeBank _Manual"
616 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
619 msgid "Configure _Preferences"
620 msgstr "Configureer _Instellingen"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
623 msgid "Create a _new file"
624 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
627 msgid "_Open an existing file"
628 msgstr "_Open een bestaand bestand"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
631 msgid "Open the _example file"
632 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
635 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
636 #: ../src/ui-category.c:487
637 msgid "(no category)"
638 msgstr "(geen categorie)"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
645 msgid "No transaction to add"
646 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
650 msgid "transaction added: %d"
651 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
654 msgid "Check scheduled transactions result"
655 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
658 #: ../src/rep_vehicle.c:716
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
664 msgstr "Onbekende fout"
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
668 msgid "I/O error for file '%s'."
669 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
673 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
674 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
679 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
680 "and cannot be loaded by the current version."
682 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
683 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
688 msgstr "Bestandsfout"
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
692 msgid "I/O error for file %s."
693 msgstr "I/O fout voor het bestand %s"
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
701 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
702 msgstr "Het bestand %s is geen geldig HomeBank bestand."
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
709 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
710 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
715 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
716 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
717 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
722 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
723 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
724 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
728 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
735 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
745 msgstr "Statistieken"
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
749 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
750 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
756 msgstr "Voertuigkosten"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
759 msgid "Open a recently used file"
760 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
763 msgid "Your accounts"
764 msgstr "Jouw accounts"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
767 msgid "Where your money goes"
768 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
771 msgid "Top 5 spending"
772 msgstr "Top 5 uitgaven"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
775 msgid "Scheduled transactions"
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
779 msgid "maximum post date"
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
790 #: ../src/hb-category.c:841
791 msgid "invalid csv format"
792 msgstr "Ongeldige CSV-indeling"
794 #: ../src/hb-filter.c:74
796 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
797 msgstr "<i>van</i> %s <i>tot</i> %s"
799 #: ../src/hb-hbfile.c:389
803 #: ../src/homebank.c:67
804 msgid "Output version information and exit"
805 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
807 #: ../src/homebank.c:70
811 #: ../src/homebank.c:305
812 msgid "Browser error."
813 msgstr "Fout in de browser"
815 #: ../src/homebank.c:306
817 msgid "Could not display the URL '%s'"
818 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
820 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
821 msgid "HomeBank options"
822 msgstr "Homebank opties"
824 #: ../src/homebank.c:1126
826 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
827 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
829 #: ../src/import.c:59
830 msgid "HomeBank Import Assistant"
831 msgstr "HomeBank importeer assistent"
834 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
835 msgid "File to import"
836 msgstr "Te importeren bestand"
838 #: ../src/import.c:61
839 msgid "File analysis results"
840 msgstr "Resultaat file analyse"
842 #: ../src/import.c:62
843 msgid "Adjust what to import"
844 msgstr "Aanpassen wat er geïmporteerd moet worden"
846 #: ../src/import.c:63
847 msgid "Update your accounts"
848 msgstr "Uw rekeningen actualiseren"
850 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
853 msgstr "(rekening %d)"
855 #: ../src/import.c:1244
856 msgid "Change HomeBank account target"
857 msgstr "Verander HomeBank doelrekening"
859 #: ../src/import.c:1270
861 msgstr "nieuwe rekening"
863 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
867 #: ../src/import.c:1280
868 msgid "existing account"
869 msgstr "bestaande rekening"
871 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
875 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
876 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
880 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
883 "Cannot rename this Account,\n"
884 "from '%s' to '%s',\n"
885 "this name already exists."
887 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
888 "van '%s' naar '%s',\n"
889 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
891 #: ../src/import.c:1391
892 msgid "Please select a file..."
893 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
895 #: ../src/import.c:1408
896 msgid "QIF file recognised !"
897 msgstr "QIF-bestand herkend!"
899 #: ../src/import.c:1414
900 msgid "OFX file recognised !"
901 msgstr "OFX-bestand herkend!"
903 #: ../src/import.c:1417
904 msgid "** OFX support is disabled **"
905 msgstr "** OFX-ondersteuning is uitgeschakeld **"
907 #: ../src/import.c:1422
908 msgid "CSV transaction file recognised !"
909 msgstr "CSV transactie bestand herkend!"
911 #: ../src/import.c:1428
912 msgid "Unknown/Invalid file..."
913 msgstr "Onbekend/Ongeldig bestand..."
915 #. file content detail
916 #. TODO: difficult translation here
917 #: ../src/import.c:1477
919 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
921 "rekening(en): %d - transactie(s): %d - begunstigde(n): %d - categorie(ën): %d"
923 #: ../src/import.c:1691
925 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
926 msgstr "HomeBank Importeer Assistent - (%d van %d)"
928 #: ../src/import.c:1791
930 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
932 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
933 "of importing an external file into HomeBank.\n"
935 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
938 "Welkom bij de HomeBank Importeer Assistent.\n"
940 "Met deze assistent wordt u begeleid door het proces\n"
941 "van het importeren van een extern bestand in HomeBank.\n"
943 "Er worden geen wijzigingen doorgevoerd, totdat je aan het einde \n"
944 "van de assistent op \"Toepassen\" klikt."
946 #: ../src/import.c:1803
948 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
950 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
951 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
953 "HomeBank kan de volgende bestandstypes importeren:\n"
955 "- OFX/QFX (optioneel bij compileer tijd)\n"
956 "- CSV (formaat is specifiek voor HomeBank, zie de documentatie)\n"
958 #: ../src/import.c:1858
960 msgstr "Bekende bestanden"
962 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
964 msgstr "QIF-bestanden"
966 #: ../src/import.c:1874
967 msgid "OFX/QFX files"
968 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
970 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
972 msgstr "CSV-bestanden"
974 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
975 #: ../src/ui-dialogs.c:263
977 msgstr "Alle bestanden"
979 #: ../src/import.c:1967
983 #: ../src/import.c:1974
987 #: ../src/import.c:1981
991 #: ../src/import.c:1988
995 #: ../src/import.c:2000
996 msgid "Import options"
997 msgstr "Instellingen voor importeren"
999 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
1001 msgstr "Datum volgorde:"
1003 #: ../src/import.c:2015
1004 msgid "Load the file again"
1005 msgstr "Laad het bestand opnieuw"
1007 #: ../src/import.c:2044
1009 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1010 "Please try to change the date order format and load the file again."
1012 "Er is een fout opgetreden bij het willen omzetten van de datum tijdens het "
1013 "laden van het bestand.\n"
1014 "Wijzig de datum volgorde en laad het bestand opnieuw."
1016 #: ../src/import.c:2093
1017 msgid "Edit account to import"
1018 msgstr "Wijzig rekening voor het importeren"
1020 #. duplicate section
1021 #: ../src/import.c:2125
1022 msgid "Detail of duplicate transactions"
1023 msgstr "Detail van dubbele transacties"
1025 #: ../src/import.c:2157
1026 msgid "Date _tolerance:"
1027 msgstr "Datum _tolerantie:"
1029 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1030 #: ../src/import.c:2164
1034 #: ../src/import.c:2181
1036 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1037 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1039 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
1041 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
1043 #. account selection
1044 #: ../src/import.c:2220
1045 msgid "Account to import"
1046 msgstr "Te importeren rekening(en)"
1048 #. transaction selection
1049 #: ../src/import.c:2225
1050 msgid "Transaction to import"
1051 msgstr "Te importeren transactie(s)"
1053 #: ../src/import.c:2270
1054 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1055 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
1057 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1061 #: ../src/import.c:2293
1065 #: ../src/import.c:2301
1069 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1070 msgid "Transactions"
1071 msgstr "Transacties"
1073 #: ../src/import.c:2314
1077 #: ../src/import.c:2322
1081 #: ../src/import.c:2330
1082 msgid "auto-assigned"
1083 msgstr "automatisch toegewezen"
1085 #: ../src/import.c:2525
1087 msgstr "Maak een nieuwe"
1089 #: ../src/import.c:2527
1091 msgstr "Importeren naar"
1093 #: ../src/import.c:2609
1094 msgid "Imported name"
1095 msgstr "Geïmporteerde naam"
1097 #: ../src/import.c:2617
1101 #: ../src/import.c:2625
1102 msgid "HomeBank name"
1103 msgstr "Naam van HomeBank"
1105 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1106 #: ../src/ui-filter.c:1358
1111 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1116 #: ../src/list_account.c:381
1121 #: ../src/list_account.c:386
1125 #: ../src/list_operation.c:387
1132 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1133 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1137 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1138 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1139 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1143 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1147 #. common (date + status + amount)
1148 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1149 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1150 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1152 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1153 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1158 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1159 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1160 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1165 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1166 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1167 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1172 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1173 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1174 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1175 #: ../src/ui-pref.c:2517
1179 #: ../src/list_upcoming.c:316
1183 #: ../src/list_upcoming.c:349
1187 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1188 #: ../src/rep_time.c:63
1192 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1193 #: ../src/rep_time.c:63
1194 msgid "View results as list"
1195 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1197 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1201 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1202 msgid "View results as lines"
1203 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1205 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1206 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1207 #: ../src/rep_time.c:67
1211 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1212 #: ../src/rep_time.c:67
1213 msgid "Refresh results"
1214 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1217 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1218 #: ../src/rep_time.c:75
1222 #. label, accelerator
1223 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1224 #: ../src/rep_time.c:76
1225 msgid "Toggle detail"
1226 msgstr "Details aan/uit"
1228 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1229 #. acc = da_acc_get(acckey);
1230 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1231 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1232 #: ../src/rep_balance.c:357
1234 msgid "%d/%d under %s"
1235 msgstr "%d/%d onder %s"
1237 #: ../src/rep_balance.c:825
1238 msgid "Balance report"
1239 msgstr "Balansrapport"
1241 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1242 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1246 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1248 msgstr "_Alles selecteren"
1250 #: ../src/rep_balance.c:869
1254 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1255 #: ../src/rep_time.c:1324
1259 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1260 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1262 msgstr "Datum filter"
1264 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1265 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1266 #: ../src/ui-filter.c:1101
1270 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1271 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1272 #: ../src/ui-filter.c:1108
1276 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1278 msgstr "Subcategorie"
1280 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1282 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1284 #: ../src/rep_budget.c:113
1285 msgid "Spent & Budget"
1286 msgstr "Uitgaves & Budget"
1289 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1295 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1296 #: ../src/rep_stats.c:1849
1300 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1304 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1305 msgid "View results as bars"
1306 msgstr "Bekijk de resultaten in een staafdiagram"
1310 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1314 #. label, accelerator
1315 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1316 msgid "Toggle legend"
1317 msgstr "Legende aan/uit"
1319 #: ../src/rep_budget.c:1094
1320 msgid "Budget report"
1321 msgstr "Budgetrapport"
1323 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1327 #: ../src/rep_budget.c:1133
1331 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1335 #: ../src/rep_budget.c:1249
1339 #: ../src/rep_budget.c:1255
1343 #: ../src/rep_budget.c:1261
1347 #: ../src/rep_budget.c:1379
1348 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1349 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1351 #: ../src/rep_budget.c:1380
1352 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1353 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as pies"
1361 msgstr "Bekijk resultaat als taartdiagram"
1363 #: ../src/rep_stats.c:68
1364 msgid "Edit the filter"
1365 msgstr "Filter aanpassen"
1367 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1373 #: ../src/rep_stats.c:90
1375 msgstr "Wisselkoers"
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:91
1380 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1382 #: ../src/rep_stats.c:143
1386 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1390 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1394 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1398 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1402 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1406 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1410 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1414 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1418 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1422 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1426 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1430 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1434 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1438 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1443 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1444 #: ../src/rep_stats.c:615
1449 #: ../src/rep_stats.c:719
1453 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1455 msgstr "(geen begunstigde)"
1457 #: ../src/rep_stats.c:1418
1458 msgid "Statistics Report"
1459 msgstr "Statistiekenrapport"
1461 #: ../src/rep_stats.c:1456
1465 #: ../src/rep_stats.c:1463
1467 msgstr "Volgens _bedrag"
1469 #: ../src/rep_stats.c:1586
1473 #: ../src/rep_stats.c:1592
1477 #: ../src/rep_stats.c:1599
1481 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1485 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1489 #: ../src/rep_time.c:120
1493 #: ../src/rep_time.c:127
1497 #: ../src/rep_time.c:128
1501 #: ../src/rep_time.c:129
1505 #: ../src/rep_time.c:130
1509 #: ../src/rep_time.c:132
1513 #: ../src/rep_time.c:133
1517 #: ../src/rep_time.c:134
1521 #: ../src/rep_time.c:135
1525 #: ../src/rep_time.c:136
1529 #: ../src/rep_time.c:137
1533 #: ../src/rep_time.c:138
1537 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1538 #: ../src/rep_time.c:548
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s na verloop van tijd"
1544 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1546 msgstr "Tijdsegment"
1548 #: ../src/rep_time.c:1229
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1552 #: ../src/rep_time.c:1277
1556 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1557 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1559 msgstr "_Categorie:"
1561 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1562 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1564 msgstr "_Begunstigde:"
1566 #: ../src/rep_time.c:1307
1570 #: ../src/rep_time.c:1312
1572 msgstr "_Toon volgens:"
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1575 msgid "Vehicle cost report"
1576 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1587 msgid "Consumption:"
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1592 msgstr "Brandstofprijs:"
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1596 msgstr "Andere uitgaven:"
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1600 msgstr "Totale uitgaven:"
1615 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1616 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1617 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1618 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1619 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1620 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1621 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1628 #. column: Fuel load
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1633 #. column: Price by unit
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1638 #. column: Distance done
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1643 #: ../src/ui-account.c:38
1645 msgstr "(geen soort)"
1647 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1651 #: ../src/ui-account.c:41
1655 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1657 msgstr "Kredietkaart"
1659 #: ../src/ui-account.c:43
1661 msgstr "Verantwoordelijkheid"
1663 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1667 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1668 #: ../src/ui-pref.c:2643
1672 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1673 msgid "Account name"
1674 msgstr "Rekeningnaam"
1676 #: ../src/ui-account.c:960
1679 "Cannot add an account '%s',\n"
1680 "this name already exists."
1682 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1683 "deze naam bestaat al."
1685 #: ../src/ui-account.c:1001
1686 msgid "Remove not allowed"
1687 msgstr "Verwijderen niet toegestaan"
1689 #: ../src/ui-account.c:1002
1690 msgid "This account is used and cannot be removed."
1691 msgstr "Deze rekening is in gebruik en kan niet verwijderd worden."
1693 #: ../src/ui-account.c:1170
1694 msgid "Manage Accounts"
1695 msgstr "Rekeningen beheren"
1697 #: ../src/ui-account.c:1209
1699 "Drag & drop to change the order\n"
1700 "Double-click to rename"
1704 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1705 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1706 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1709 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1710 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1711 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1712 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1713 #. data->LB_default = widget;
1714 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1719 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1720 #. data->BT_default = widget;
1721 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1726 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1727 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1731 #: ../src/ui-account.c:1260
1732 msgid "Start _balance:"
1733 msgstr "Begin _bedrag:"
1735 #: ../src/ui-account.c:1269
1736 msgid "this account was _closed"
1737 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1739 #: ../src/ui-account.c:1275
1740 msgid "Current check number"
1741 msgstr "Huidig controle nummer"
1743 #: ../src/ui-account.c:1280
1744 msgid "Checkbook _1:"
1745 msgstr "Chequeboek _1:"
1747 #: ../src/ui-account.c:1287
1748 msgid "Checkbook _2:"
1749 msgstr "Chequeboek _2:"
1751 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1755 #: ../src/ui-account.c:1307
1759 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1763 #: ../src/ui-account.c:1326
1765 msgstr "Beperkingen"
1767 #: ../src/ui-account.c:1333
1768 msgid "_Min. balance:"
1769 msgstr "_Min. Bedrag:"
1771 #: ../src/ui-account.c:1340
1772 msgid "Report exclusion"
1773 msgstr "Verslag uitsluiting"
1775 #: ../src/ui-account.c:1345
1776 msgid "exclude from account _summary"
1777 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1779 #: ../src/ui-account.c:1350
1780 msgid "exclude from the _budget"
1781 msgstr "uitgesloten van het budget"
1783 #: ../src/ui-account.c:1355
1784 msgid "exclude from any _reports"
1785 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1787 #: ../src/ui-archive.c:48
1791 #: ../src/ui-archive.c:48
1795 #: ../src/ui-archive.c:48
1799 #: ../src/ui-archive.c:195
1801 msgid "(archive %d)"
1802 msgstr "(archief %d)"
1804 #: ../src/ui-archive.c:746
1805 msgid "Transaction detail"
1806 msgstr "Transactie details"
1808 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1812 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1813 msgid "Toggle amount sign"
1814 msgstr "Bedrag teken omwisselen"
1816 #: ../src/ui-archive.c:768
1820 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1821 msgid "Of notebook _2"
1822 msgstr "Uit chequeboek _2"
1824 #: ../src/ui-archive.c:789
1825 msgid "_To account:"
1826 msgstr "_Naar rekening:"
1828 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1832 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1834 msgstr "Her_inneren"
1836 #: ../src/ui-archive.c:863
1837 msgid "Scheduled insertion"
1838 msgstr "Geplande toevoeging"
1840 #: ../src/ui-archive.c:868
1844 #: ../src/ui-archive.c:873
1848 #: ../src/ui-archive.c:880
1852 #: ../src/ui-archive.c:895
1856 #: ../src/ui-archive.c:906
1857 msgid "_Stop after:"
1860 #: ../src/ui-archive.c:914
1864 #: ../src/ui-archive.c:929
1865 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1866 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1868 #: ../src/ui-assign.c:509
1870 msgid "(assignment %d)"
1871 msgstr "(toewijzing %d)"
1873 #: ../src/ui-assign.c:668
1874 msgid "Manage Assignments"
1875 msgstr "Opdrachten Beheren"
1877 #: ../src/ui-assign.c:737
1881 #: ../src/ui-assign.c:742
1885 #: ../src/ui-assign.c:749
1889 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1890 msgid "Case _sensitive"
1891 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
1893 #: ../src/ui-assign.c:764
1895 msgstr "Toekenningen"
1897 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1899 "Autocompletion and direct seizure\n"
1900 "is available for Category"
1902 "Automatisch aanvullen en rechtstreekse toewijzing\n"
1903 "is beschikbaar voor deze Categorie"
1905 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1907 "Autocompletion and direct seizure\n"
1908 "is available for Payee"
1910 "Automatisch aanvullen en rechtstreekse toewijzing\n"
1911 "is beschikbaar voor deze Begunstigde"
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1915 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1916 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1918 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1920 msgstr "Niet gevonden"
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1926 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1927 msgid "File properties"
1928 msgstr "Bestandseigenschappen"
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1931 msgid "System detection"
1932 msgstr "Systeem detectie"
1934 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1939 msgid "Preset file:"
1940 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1943 msgid "Initialize my categories with this file"
1944 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1947 msgid "Preset categories"
1948 msgstr "Vooringestelde categorieën"
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1951 msgid "Informations"
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1960 msgstr "_Begin Saldo:"
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1963 msgid "_Overdrawn at:"
1964 msgstr "_Debetsaldo op:"
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1967 msgid "Create an account"
1968 msgstr "Maak een rekening aan"
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1971 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1973 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1977 msgid "Confirmation"
1978 msgstr "Bevestiging"
1980 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1981 msgid "File format error"
1982 msgstr "Bestandsformaat fout"
1984 #: ../src/ui-budget.c:439
1986 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1987 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1989 "Het csv bestand moet het exacte aantal kolommen bevatten,\n"
1990 "gescheiden door puntkomma's, lees de hulp voor meer informatie."
1992 #: ../src/ui-budget.c:852
1993 msgid "Manage Budget"
1994 msgstr "Beheer budget"
1996 #: ../src/ui-budget.c:912
1997 msgid "Budget for each month"
1998 msgstr "Maandbudget"
2000 #: ../src/ui-budget.c:921
2004 #: ../src/ui-budget.c:932
2005 msgid "_Clear input"
2006 msgstr "_Lege ingave"
2008 #: ../src/ui-budget.c:944
2009 msgid "is different"
2010 msgstr "is verschillend"
2012 #: ../src/ui-budget.c:973
2013 msgid "_Force monitoring this category"
2014 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2016 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2018 msgstr "_Importeren"
2020 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2022 msgstr "E_xporteren"
2024 #: ../src/ui-category.c:939
2026 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2027 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2029 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen bevatten,\n"
2030 "gescheiden door puntkomma's. Zie de helpfunctie voor meer details."
2032 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2034 msgstr "Bewerken..."
2036 #: ../src/ui-category.c:1103
2040 #: ../src/ui-category.c:1151
2043 "Cannot rename this Category,\n"
2044 "from '%s' to '%s',\n"
2045 "this name already exists."
2047 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2048 "van '%s' naar '%s', \n"
2049 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2051 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2053 msgstr "Verplaatsen naar..."
2055 #: ../src/ui-category.c:1253
2056 msgid "Move this category to another one ?"
2057 msgstr "Deze categorie verplaatsen naar een andere?"
2059 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2062 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2063 "and then remove '%s'"
2065 "Dit zal '%s' vervangen door '%s',\n"
2066 "en dan '%s' verwijderen"
2068 #: ../src/ui-category.c:1318
2069 msgid "Remove a category ?"
2070 msgstr "Categorie verwijderen?"
2072 #: ../src/ui-category.c:1319
2075 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2076 "will set place to 'no category'"
2078 "Bij het verwijderen van '%s' zullen alle archieven en transactie(s) gelinkt\n"
2079 "aan deze categorie vervangen worden door 'geen categorie'"
2081 #: ../src/ui-category.c:1537
2082 msgid "Manage Categories"
2083 msgstr "Categorieën beheren"
2085 #: ../src/ui-category.c:1575
2089 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2091 msgstr "_Verplaatsen"
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2094 msgid "Import from CSV"
2095 msgstr "Importeer uit CSV"
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2098 msgid "Open homebank file"
2099 msgstr "HomeBank-bestand openen"
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2102 msgid "Save homebank file as"
2103 msgstr "HomeBank bestand opslaan als..."
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2106 msgid "HomeBank files"
2107 msgstr "HomeBank bestanden"
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2111 "Do you want to save the changes\n"
2112 "in the current file ?"
2114 "Wilt u de wijzigingen in het\n"
2115 "huidige bestand opslaan?"
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2120 "If you do not save, some changes will be\n"
2121 "definitively lost: %d."
2123 "Als u dit niet opslaat, zullen sommige\n"
2124 "wijzigingen definitief verloren gaan: %d."
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2127 msgid "Do _not save"
2128 msgstr "Niet _opslaan"
2130 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2131 msgid "Select among possible transactions..."
2132 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2134 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2136 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2137 "for the internal transfer."
2139 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2140 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2142 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2143 msgid "Select an action:"
2144 msgstr "Kies een actie:"
2146 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2147 msgid "create a new transaction"
2148 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2150 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2151 msgid "select an existing transaction"
2152 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2154 #: ../src/ui-filter.c:52
2158 #: ../src/ui-filter.c:57
2159 msgid "Uncategorized"
2160 msgstr "Geen categorie"
2162 #: ../src/ui-filter.c:58
2163 msgid "Unreconciled"
2164 msgstr "Niet afgestemd"
2166 #: ../src/ui-filter.c:60
2168 msgstr "Iedere Status"
2170 #: ../src/ui-filter.c:65
2174 #: ../src/ui-filter.c:66
2176 msgstr "Afgelopen maand"
2178 #: ../src/ui-filter.c:67
2179 msgid "This Quarter"
2180 msgstr "Dit Kwartaal"
2182 #: ../src/ui-filter.c:68
2183 msgid "Last Quarter"
2184 msgstr "Afgelopen kwartaal"
2186 #: ../src/ui-filter.c:69
2190 #: ../src/ui-filter.c:70
2194 #: ../src/ui-filter.c:72
2195 msgid "Last 30 days"
2196 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
2198 #: ../src/ui-filter.c:73
2199 msgid "Last 60 days"
2200 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
2202 #: ../src/ui-filter.c:74
2203 msgid "Last 90 days"
2204 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
2206 #: ../src/ui-filter.c:75
2207 msgid "Last 12 months"
2208 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
2210 #: ../src/ui-filter.c:77
2214 #: ../src/ui-filter.c:79
2218 #: ../src/ui-filter.c:87
2220 msgstr "Alle maanden"
2222 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2223 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2224 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2228 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2232 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2236 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2240 #: ../src/ui-filter.c:950
2242 msgstr "Filter Datum"
2244 #: ../src/ui-filter.c:984
2248 #: ../src/ui-filter.c:990
2252 #: ../src/ui-filter.c:1018
2254 msgstr "Filter Text"
2256 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2258 msgstr "_Informatie:"
2260 #: ../src/ui-filter.c:1053
2264 #: ../src/ui-filter.c:1083
2265 msgid "Filter Amount"
2266 msgstr "Filter Bedrag"
2268 #: ../src/ui-filter.c:1141
2269 msgid "Filter Status"
2270 msgstr "Filter Status"
2272 #: ../src/ui-filter.c:1161
2276 #: ../src/ui-filter.c:1165
2280 #: ../src/ui-filter.c:1170
2284 #: ../src/ui-filter.c:1176
2285 msgid "display 'Added'"
2286 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2288 #: ../src/ui-filter.c:1180
2289 msgid "display 'Edited'"
2290 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2292 #: ../src/ui-filter.c:1209
2293 msgid "Filter Payment"
2294 msgstr "Filter Betaling"
2296 #: ../src/ui-filter.c:1314
2298 msgstr "Filter bewerken"
2300 #: ../src/ui-filter.c:1363
2302 msgstr "Betaalmethode"
2304 #: ../src/ui-filter.c:1373
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2309 msgid "HomeBank file properties"
2310 msgstr "HomeBank bestandseigenschappen"
2312 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2316 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2317 msgid "Scheduled transaction"
2318 msgstr "Geplande transactie"
2320 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2322 msgstr "Toevoegen tot"
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2325 msgid "of each month (excluded)"
2326 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2328 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2332 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2333 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2334 msgid "days in advance the current date"
2335 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2337 #: ../src/ui-payee.c:725
2340 "Cannot rename this Payee,\n"
2341 "from '%s' to '%s',\n"
2342 "this name already exists."
2344 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2345 "van '%s' naar '%s',\n"
2346 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2348 #: ../src/ui-payee.c:817
2349 msgid "Move this payee to another one ?"
2350 msgstr "Deze begunstigde naar een andere verplaatsen ?"
2352 #: ../src/ui-payee.c:879
2353 msgid "Remove a payee ?"
2354 msgstr "Begunstigde verwijderen?"
2356 #: ../src/ui-payee.c:880
2359 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2360 "will set place to 'no payee'"
2362 "Bij het verwijderen van '%s' zullen alle archieven en transactie(s) gelinkt\n"
2363 "aan deze begunstigde vervangen worden door 'geen begunstigde'"
2365 #: ../src/ui-payee.c:964
2366 msgid "Manage Payees"
2367 msgstr "Beheer begunstigden."
2369 #: ../src/ui-pref.c:88
2373 #: ../src/ui-pref.c:90
2374 msgid "Display format"
2375 msgstr "Weergaveformaat"
2377 #: ../src/ui-pref.c:91
2378 msgid "Import/Export"
2379 msgstr "Importeren/Exporteren"
2381 #: ../src/ui-pref.c:92
2385 #: ../src/ui-pref.c:93
2387 msgstr "Euro alternatief"
2389 #: ../src/ui-pref.c:98
2390 msgid "System defaults"
2391 msgstr "Systeem standaarden"
2393 #: ../src/ui-pref.c:99
2395 msgstr "Alleen pictogrammen"
2397 #: ../src/ui-pref.c:100
2399 msgstr "Enkel tekst"
2401 #: ../src/ui-pref.c:101
2402 msgid "Text under icons"
2403 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2405 #: ../src/ui-pref.c:102
2406 msgid "Text beside icons"
2407 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2409 #: ../src/ui-pref.c:108
2411 msgstr "Tango licht"
2413 #: ../src/ui-pref.c:109
2414 msgid "Tango medium"
2415 msgstr "Tango halfdonker"
2417 #: ../src/ui-pref.c:110
2419 msgstr "Tango donker"
2421 #: ../src/ui-pref.c:115
2425 #: ../src/ui-pref.c:116
2429 #: ../src/ui-pref.c:117
2433 #: ../src/ui-pref.c:128
2437 #: ../src/ui-pref.c:129
2438 msgid "Append to Info"
2439 msgstr "Toevoegen aan Info"
2441 #: ../src/ui-pref.c:130
2442 msgid "Append to Memo"
2443 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2445 #: ../src/ui-pref.c:503
2446 msgid "System Language"
2447 msgstr "Systeem taal"
2449 #: ../src/ui-pref.c:728
2450 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2451 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2453 #: ../src/ui-pref.c:733
2454 msgid "Choose a default import folder"
2455 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2457 #: ../src/ui-pref.c:738
2458 msgid "Choose a default export folder"
2459 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2461 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2462 msgid "Date options"
2463 msgstr "Instellingen datum"
2465 #: ../src/ui-pref.c:1327
2466 msgid "OFX/QFX options"
2467 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2469 #: ../src/ui-pref.c:1332
2470 msgid "_Memo field:"
2471 msgstr "_Memo veld:"
2473 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2474 msgid "Files folder"
2475 msgstr "Bestandsmap"
2477 #: ../src/ui-pref.c:1348
2479 msgstr "_Importeren:"
2481 #: ../src/ui-pref.c:1364
2483 msgstr "_Exporteren:"
2485 #: ../src/ui-pref.c:1403
2486 msgid "Initial filter"
2487 msgstr "Initiële Filter"
2489 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2490 msgid "Date _range:"
2491 msgstr "Datum _bereik:"
2493 #: ../src/ui-pref.c:1418
2494 msgid "Charts options"
2495 msgstr "Instellingen grafieken"
2497 #: ../src/ui-pref.c:1423
2498 msgid "Color Scheme:"
2499 msgstr "Kleurschema:"
2501 #: ../src/ui-pref.c:1433
2502 msgid "Statistics options"
2503 msgstr "Instellingen statistieken"
2505 #: ../src/ui-pref.c:1438
2506 msgid "Show by _amount"
2507 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2509 #: ../src/ui-pref.c:1443
2510 msgid "Show _rate column"
2511 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
2513 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2514 msgid "Show _details"
2515 msgstr "Toon _details"
2517 #: ../src/ui-pref.c:1453
2518 msgid "Budget options"
2519 msgstr "Instellingen budget"
2521 #: ../src/ui-pref.c:1512
2523 msgstr "_Inschakelen"
2525 #: ../src/ui-pref.c:1517
2527 msgstr "Invullen van:"
2529 #: ../src/ui-pref.c:1526
2533 #: ../src/ui-pref.c:1535
2537 #: ../src/ui-pref.c:1544
2538 msgid "Numbers format"
2539 msgstr "Formaat nummers"
2541 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2545 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2549 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2550 msgid "Decimal char:"
2551 msgstr "Scheidingsteken decimalen:"
2553 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2554 msgid "Grouping char:"
2555 msgstr "Scheidingsteken duizendtallen:"
2557 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2558 msgid "_Frac digits:"
2559 msgstr "Aantal decimalen:"
2561 #: ../src/ui-pref.c:1678
2562 msgid "_Date format:"
2563 msgstr "Datumnotatie"
2565 #: ../src/ui-pref.c:1687
2567 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2568 "%A locale's full weekday name. \n"
2569 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2570 "%B locale's full month name. \n"
2571 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2572 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2573 "decimal number [00-99]. \n"
2574 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2575 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2576 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2578 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2579 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2580 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2581 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2582 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2584 "%a lokale ingekorte naam van een weekdag.\n"
2585 "%A lokale volledige naam van een weekdag. \n"
2586 "%b lokale ingekorte naam van een maand. \n"
2587 "%B lokale volledige naam van een maand. \n"
2588 "%c lokale juiste weergave voor de datum en tijd. \n"
2589 "%C eeuw nummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
2590 "als een decimaal getal [00-99]. \n"
2591 "%d dag van de maand als een decimaal getal [01,31]. \n"
2592 "%D hetzelfde als %m/%d/%y. \n"
2593 "%e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer dat "
2594 "voorafgegaan wordt door een spatie. \n"
2595 "%j dag van het jaar als decimaal getal [001,366]. \n"
2596 "%m maand als een decimaal getal [01,12]. \n"
2597 "%p lokale juiste weergave voor de datum. \n"
2598 "%y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99]. \n"
2599 "%Y jaar met eeuw als een decimaal getal. \n"
2601 #: ../src/ui-pref.c:1712
2602 msgid "Numbers options"
2603 msgstr "Instellingen nummers"
2605 #: ../src/ui-pref.c:1777
2606 msgid "Measurement units"
2607 msgstr "Meeteenheden"
2609 #: ../src/ui-pref.c:1787
2610 msgid "Use _miles for meter"
2611 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
2613 #: ../src/ui-pref.c:1792
2614 msgid "Use _galons for fuel"
2615 msgstr "Gebruik _gallons voor brandstof"
2617 #: ../src/ui-pref.c:1816
2618 msgid "Transaction window"
2619 msgstr "Transactie venster"
2621 #: ../src/ui-pref.c:1829
2622 msgid "Hide reconciled transactions"
2623 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
2625 #: ../src/ui-pref.c:1835
2626 msgid "Multiple add"
2627 msgstr "Meerdere toevoegen"
2629 #: ../src/ui-pref.c:1840
2630 msgid "Keep the last date"
2631 msgstr "Behoud de laatste datum"
2633 #: ../src/ui-pref.c:1846
2635 msgstr "Kolom lijst"
2637 #: ../src/ui-pref.c:1857
2638 msgid "Drag & drop to change the order"
2639 msgstr "Slepen om de volgorde te wijzigen"
2641 #: ../src/ui-pref.c:1882
2645 #: ../src/ui-pref.c:1887
2649 #: ../src/ui-pref.c:1899
2653 #: ../src/ui-pref.c:1922
2655 msgstr "Structuurweergave"
2657 #: ../src/ui-pref.c:1927
2658 msgid "Show rules hint"
2659 msgstr "Toon regel hint"
2661 #: ../src/ui-pref.c:1933
2662 msgid "Amount colors"
2663 msgstr "Bedrag kleuren"
2665 #: ../src/ui-pref.c:1938
2666 msgid "Uses custom colors"
2667 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
2669 #: ../src/ui-pref.c:1943
2671 msgstr "_Voorinstelling:"
2673 #: ../src/ui-pref.c:1952
2677 #: ../src/ui-pref.c:1962
2679 msgstr "_Inkomsten:"
2681 #: ../src/ui-pref.c:1969
2683 msgstr "_Waarschuwing:"
2685 #: ../src/ui-pref.c:1996
2686 msgid "Program start"
2687 msgstr "Programma start"
2689 #: ../src/ui-pref.c:2001
2690 msgid "Load last opened file"
2691 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
2693 #: ../src/ui-pref.c:2006
2694 msgid "Post pending scheduled transactions"
2697 #: ../src/ui-pref.c:2011
2698 msgid "Show splash screen"
2699 msgstr "Toon opstart scherm"
2701 #: ../src/ui-pref.c:2017
2705 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2706 #: ../src/ui-pref.c:2023
2710 #: ../src/ui-pref.c:2036
2711 msgid "Main window reports"
2712 msgstr "Hoofscherm rapporten"
2714 #: ../src/ui-pref.c:2055
2716 msgstr "_Standaard:"
2718 #: ../src/ui-pref.c:2159
2719 msgid "Clear every preferences ?"
2720 msgstr "Alle voorkeuren wissen?"
2722 #: ../src/ui-pref.c:2160
2724 "This will revert the preferences\n"
2725 "to its default values"
2727 "Dit zal de voorkeuren wijzigen\n"
2728 "naar de standaardwaardes"
2730 #: ../src/ui-pref.c:2179
2734 #: ../src/ui-pref.c:2387
2736 "You will have to restart HomeBank\n"
2737 "for the language change to take effect."
2738 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
2740 #: ../src/ui-pref.c:2654
2744 #: ../src/ui-transaction.c:50
2745 msgid "Inherit transaction"
2746 msgstr "Transactie overnemen"
2748 #: ../src/ui-transaction.c:51
2749 msgid "Modify transaction"
2750 msgstr "Transactie bewerken"
2752 #: ../src/ui-transaction.c:334
2753 msgid "Transaction split"
2754 msgstr "Transactie opsplitsen"
2756 #. sum button must appear only when new split add
2758 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2759 #: ../src/ui-transaction.c:354
2763 #: ../src/ui-transaction.c:439
2764 msgid "Sum of splits:"
2765 msgstr "Som van de opsplitsing:"
2767 #: ../src/ui-transaction.c:451
2769 msgstr "Niet toegewezen"
2771 #: ../src/ui-transaction.c:465
2772 msgid "Transaction amount:"
2773 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
2775 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2779 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2781 "Date accepted here are:\n"
2783 "day/month or month/day,\n"
2784 "and complete date into your locale"
2786 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
2788 "dag/maand of maand/dag,\n"
2789 "en de volledige systeemdatum"
2791 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2792 msgid "Category split"
2793 msgstr "Opsplitsen van de categorie"
2795 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2799 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2803 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2804 msgid "To acc_ount:"
2805 msgstr "Naar rekening"
2807 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2811 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2815 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2816 msgid "Fill in with a template"
2817 msgstr "Invullen met behulp van een sjabloon"
2819 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2823 #: ../src/ui-widgets.c:754
2827 #: ../src/ui-widgets.c:756
2829 msgstr "Overboeking"
2831 #: ../src/ui-widgets.c:757
2832 msgid "Internal transfer"
2833 msgstr "Interne overboeking"
2835 #: ../src/ui-widgets.c:758
2839 #: ../src/ui-widgets.c:759
2840 msgid "Standing order"
2841 msgstr "Doorlopende opdracht"
2843 #: ../src/ui-widgets.c:760
2844 msgid "Electronic payment"
2845 msgstr "Elektronische betaling"
2847 #: ../src/ui-widgets.c:761
2851 #: ../src/ui-widgets.c:762
2855 #: ../src/ui-widgets.c:763
2856 msgid "Direct Debit"
2859 #: ../src/ui-widgets.c:892
2863 #: ../src/ui-widgets.c:893
2867 #: ../src/ui-widgets.c:894