1 # German translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Peter Jakubek <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Persönliche Finanzen"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Kostenlose und einfache Kontenverwaltung für alle"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "Finanzen;Buchungen;Budget;Persönliches;Geld;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "HomeBank ist freie Software, welche Sie bei der Verwaltung Ihrer "
43 "persönlichen Finanzen unterstützt."
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 "Entwickelt für einfachen Bedienung und ausführliche Analyse Ihrer Finanzen "
51 "mit mächtigen Filterwerkzeugen und aussagekräftigen Diagrammen."
53 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
56 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 "Wenn Sie eine einfache und kostenlose Lösung für das Verwalten Ihrer Konten "
59 "suchen, dann sollten Sie die Software \"HomeBank\" wählen."
61 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
62 msgid "Check internal transfert result"
63 msgstr "Prüfe interne Transfer-Ergebnisse"
65 #: ../src/dsp_account.c:239
66 msgid "No inconsistency found !"
67 msgstr "Keine Unstimmigkeiten entdeckt"
69 #: ../src/dsp_account.c:249
72 "Inconsistency were found: %d\n"
73 "do you want to review and fix ?"
75 "Unstimmigkeiten gefunden: %d\n"
76 "Sollen diese angezeigt und repariert werden?"
78 #: ../src/dsp_account.c:305
80 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
81 msgstr "Jeder Buchungsbetrag wird durch %.6f geteilt."
83 #: ../src/dsp_account.c:309
85 "Are you sure you want to convert this account\n"
86 "to Euro as Major currency?"
88 "Sind Sie sich sicher, dass das Konto in Euro als Hauptwährung umgewandelt "
91 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgstr "_Konvertieren"
95 #: ../src/dsp_account.c:342
96 msgid "No transaction changed"
97 msgstr "Keine Transaktion geändert"
99 #: ../src/dsp_account.c:344
101 msgid "transaction changed: %d"
102 msgstr "Transaktion verändert: %d"
104 #: ../src/dsp_account.c:347
105 msgid "Automatic assignment result"
106 msgstr "Ergebnis der automatischen Zuordnung"
108 #: ../src/dsp_account.c:467
110 "Do you want to create a template with\n"
111 "each of the selected transaction ?"
113 "Möchten Sie eine Vorlage aus allen gewählten Transaktionen erstellen?"
115 #: ../src/dsp_account.c:1142
117 "Do you want to delete\n"
118 "each of the selected transaction ?"
119 msgstr "Möchten Sie jede der ausgewählten Transaktionen löschen?"
121 #: ../src/dsp_account.c:1208
122 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
123 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Status auf \"Ohne\" ändern möchten?"
125 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
126 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
127 msgstr "Einige Transaktion(en) in Ihrer Auswahl sind bereits ausgeglichen."
129 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
130 #: ../src/ui-dialogs.c:374
134 #: ../src/dsp_account.c:1270
135 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
137 "Sind Sie sicher, dass Sie den Status \"Abgestimmt\" wechseln möchten?"
139 #: ../src/dsp_account.c:1272
143 #: ../src/dsp_account.c:1537
145 msgid "%d items (%s)"
146 msgstr "%d Einträge (%s)"
148 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
149 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
150 #: ../src/dsp_account.c:1542
152 msgid "%d items (%d selected %s)"
153 msgstr "%d Einträge (%d ausgewählt %s)"
155 #: ../src/dsp_account.c:1639
157 msgid "[closed account] %s"
158 msgstr "[Geschlossenes Konto] %s"
160 #. name, icon-name, label
161 #: ../src/dsp_account.c:1751
165 #: ../src/dsp_account.c:1752
167 msgstr "Transakti_on"
169 #: ../src/dsp_account.c:1753
173 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
177 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
178 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
179 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
180 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
181 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
182 #: ../src/ui-transaction.c:1211
186 #: ../src/dsp_account.c:1758
187 msgid "Close the current account"
188 msgstr "Aktuelles Konto schließen"
190 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
191 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 #: ../src/dsp_account.c:1761
196 msgid "Open the list filter"
197 msgstr "Öffne Filter-Einstellungen"
199 #: ../src/dsp_account.c:1762
200 msgid "Convert to Euro..."
201 msgstr "In Euro umwandeln..."
203 #: ../src/dsp_account.c:1762
204 msgid "Convert this account to Euro currency"
205 msgstr "Dieses Konto in Euro umwandeln"
207 #: ../src/dsp_account.c:1764
209 msgstr "_Hinzufügen …"
211 #: ../src/dsp_account.c:1764
212 msgid "Add a new transaction"
213 msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"
215 #: ../src/dsp_account.c:1765
217 msgstr "Über_nehmen …"
219 #: ../src/dsp_account.c:1765
220 msgid "Inherit from the active transaction"
221 msgstr "Von der aktiven Transaktion übernehmen"
223 #: ../src/dsp_account.c:1766
225 msgstr "_Bearbeiten …"
227 #: ../src/dsp_account.c:1766
228 msgid "Edit the active transaction"
229 msgstr "Aktive Transaktion bearbeiten"
231 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 #: ../src/dsp_account.c:1768
236 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
237 msgstr "Aktuelle Transaktion(en) auf Ohne umstellen"
239 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 #: ../src/dsp_account.c:1769
244 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
245 msgstr "Aktuelle Transaktion auf \"Freigegeben\" umschalten"
247 #: ../src/dsp_account.c:1770
249 msgstr "_Abgeglichen"
251 #: ../src/dsp_account.c:1770
252 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
253 msgstr "\"Ausgeglichen\" für ausgewählte Transaktion(en) umschalten"
255 #: ../src/dsp_account.c:1772
256 msgid "_Multiple Edit..."
257 msgstr "_Mehrere bearbeiten..."
259 #: ../src/dsp_account.c:1772
260 msgid "Edit multiple transaction"
261 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
263 #: ../src/dsp_account.c:1773
264 msgid "Create template..."
265 msgstr "Vorlage erstellen …"
267 #: ../src/dsp_account.c:1773
268 msgid "Create template"
269 msgstr "Vorlage erstellen"
271 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 #: ../src/dsp_account.c:1774
276 msgid "Delete selected transaction(s)"
277 msgstr "Lösche ausgewählte Transaktion(en)"
279 #: ../src/dsp_account.c:1776
280 msgid "Auto. assignments"
281 msgstr "Automatische Zuordnung"
283 #: ../src/dsp_account.c:1776
284 msgid "Run automatic assignments"
285 msgstr "Starte automatische Zuordnung"
287 #: ../src/dsp_account.c:1777
288 msgid "Export QIF..."
289 msgstr "QIF exportieren …"
291 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
292 msgid "Export as QIF"
293 msgstr "Nach QIF exportieren"
295 #: ../src/dsp_account.c:1778
296 msgid "Export CSV..."
297 msgstr "CSV exportieren …"
299 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
300 msgid "Export as CSV"
301 msgstr "Als CSV exportieren"
303 #: ../src/dsp_account.c:1780
304 msgid "Check internal xfer..."
307 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
308 #: ../src/dsp_account.c:1783
309 msgid "Export PDF..."
312 #: ../src/dsp_account.c:1783
313 msgid "Export as PDF"
316 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
320 #: ../src/dsp_account.c:1924
324 #: ../src/dsp_account.c:1927
328 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
333 #: ../src/dsp_account.c:1984
337 #: ../src/dsp_account.c:1990
341 #: ../src/dsp_account.c:1996
345 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
346 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
350 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
351 #: ../src/ui-assist-start.c:392
355 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
356 #: ../src/ui-transaction.c:1113
360 #: ../src/dsp_account.c:2035
361 msgid "Reset _filters"
362 msgstr "_Filter zurücksetzen"
364 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
365 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
366 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
371 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
372 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
373 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
374 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
378 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
380 msgstr "Unterkategorie"
382 #. name, icon-name, label
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
389 msgstr "_Importieren"
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
392 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
405 msgid "_Transactions"
406 msgstr "_Transaktionen"
408 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
416 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
417 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
418 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
425 msgid "Create a new file"
426 msgstr "Neue Datei erstellen"
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
434 msgstr "Eine Datei öffnen"
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
437 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
442 msgid "Save the current file"
443 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 msgstr "Speichern _unter …"
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
450 msgid "Save the current file with a different name"
451 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter anderem Namen speichern"
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
458 msgid "Revert to a saved version of this file"
459 msgstr "Eine gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
462 msgid "Properties..."
463 msgstr "Eigenschaften …"
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
466 msgid "Configure the file"
467 msgstr "Datei konfigurieren"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
470 msgid "Close the current file"
471 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
478 msgid "Quit HomeBank"
479 msgstr "Beende HomeBank"
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
488 msgid "Open the import assistant"
489 msgstr "Den Import-Assistenten öffnen"
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
492 msgid "OFX/QFX file..."
493 msgstr "OFX-/QFX-Datei …"
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
500 msgid "Export QIF file..."
501 msgstr "QIF-Datei exportieren …"
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
504 msgid "Export all account in a QIF file"
505 msgstr "Alle Konten in eine QIF-Datei exportieren"
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
509 msgid "Preferences..."
510 msgstr "Eins_tellungen …"
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
513 msgid "Configure HomeBank"
514 msgstr "Konfiguriere HomeBank"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
518 msgid "Currencies..."
519 msgstr "Währungen..."
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
522 msgid "Configure the currencies"
523 msgstr "Konfiguriere Währungen"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
530 msgid "Configure the accounts"
531 msgstr "Konten bearbeiten"
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
535 msgstr "_Zahlungsempfänger …"
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
538 msgid "Configure the payees"
539 msgstr "Zahlungsempfänger konfigurieren"
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
542 msgid "Categories..."
543 msgstr "Kate_gorien …"
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
546 msgid "Configure the categories"
547 msgstr "Kategorien bearbeiten"
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
550 msgid "Scheduled/Template..."
551 msgstr "Geplant/Vorlage …"
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
554 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
555 msgstr "Geplante Transaktionen und Vorlagen bearbeiten"
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
562 msgid "Configure the budget"
563 msgstr "Budget bearbeiten"
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
566 msgid "Assignments..."
567 msgstr "Zuordnungen …"
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
570 msgid "Configure the automatic assignments"
571 msgstr "Automatische Zuordnungen einstellen"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
579 msgid "Shows selected account transactions"
580 msgstr "Zeigt die Transaktionen des ausgewählten Kontos an"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
584 msgstr "Hinzufügen …"
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
587 msgid "Add transactions"
588 msgstr "Transaktion hinzufügen"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
591 msgid "Set scheduler..."
592 msgstr "Zeitplan einstellen …"
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
595 msgid "Configure the transaction scheduler"
596 msgstr "Vorlagenplaner bearbeiten"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
599 msgid "Post scheduled"
600 msgstr "Geplante Transaktionen buchen"
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
603 msgid "Post pending scheduled transactions"
604 msgstr "Geplante anstehende Transaktionen buchen"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
608 msgid "_Statistics..."
609 msgstr "Stat_istiken …"
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
612 msgid "Open the Statistics report"
613 msgstr "Statistische Auswertung öffnen"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
616 msgid "_Trend Time..."
617 msgstr "_Trendzeit …"
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
620 msgid "Open the Trend Time report"
621 msgstr "Den Trendzeit-Report öffnen"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
628 msgid "Open the Budget report"
629 msgstr "Budget-Auswertung öffnen"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
633 msgstr "Kontostand …"
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
636 msgid "Open the Balance report"
637 msgstr "Kontostand-Bericht öffnen"
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
640 msgid "_Vehicle cost..."
641 msgstr "_Fahrzeugkosten …"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
644 msgid "Open the Vehicle cost report"
645 msgstr "Öffne die Fahrzeugkosten Übersicht"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
649 msgid "Show welcome dialog..."
650 msgstr "Begrüßungsdialog anzeigen …"
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
653 msgid "File statistics..."
654 msgstr "Dateistatistik …"
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
658 msgstr "Anonymisieren …"
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
666 msgid "Documentation about HomeBank"
667 msgstr "HomeBank-Dokumentation öffnen"
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
670 msgid "Get Help Online..."
671 msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …"
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
674 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
675 msgstr "Online-Hilfe auf der Launchpad-Webseite öffnen"
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
678 msgid "Check for updates..."
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
682 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
686 msgid "Release Notes"
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
690 msgid "Display the release notes"
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
694 msgid "Report a Problem..."
695 msgstr "Ein Problem melden …"
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
698 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
699 msgstr "Die Bug-Report-Seite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
702 msgid "Translate this Application..."
703 msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
706 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
707 msgstr "Die Übersetzungsseite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
714 msgid "About HomeBank"
715 msgstr "Über HomeBank"
717 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
720 msgstr "Werkzeugleis_te"
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
723 msgid "_Top spending"
724 msgstr "_Größte Ausgaben"
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
727 msgid "_Scheduled list"
728 msgstr "Zeitplan-Li_ste"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
732 msgstr "Euro - Altwährung"
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
736 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
737 msgstr "Ungesicherte Änderungen der Datei '%s' wiederherstellen?"
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
741 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
742 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
744 "Die Änderungen an der Datei werden verworfen\n"
745 "Die letzte gespeicherte Datei (.xhb~) wird geladen"
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
749 msgstr "_Zurücksetzen"
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
752 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
753 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei anonymisieren wollen?"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
757 "Proceeding will anonymize any text, \n"
758 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
760 "Proceeding wird anonymisieren jeder text, \n"
761 "wie 'konto x', 'Zahlungsempfänger y', 'memo z', ..."
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
765 msgstr "_Anonymisieren"
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
768 msgid "Welcome to HomeBank"
769 msgstr "Willkommen bei HomeBank"
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
772 msgid "What do you want to do:"
773 msgstr "Was möchten Sie tun?"
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
776 msgid "Read HomeBank _Manual"
777 msgstr "HomeBank _Anleitung lesen"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
780 msgid "Configure _preferences"
781 msgstr "Konfiguration Voreinstellung"
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
784 msgid "Create a _new file"
785 msgstr "_Neue Datei erstellen"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
788 msgid "_Open an existing file"
789 msgstr "_Öffne existierende Datei"
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
792 msgid "Open the _example file"
793 msgstr "Öffne die _Beispiel-Datei"
795 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
798 msgstr "Höchste Ausgaben"
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
803 msgid "Top %d spending"
804 msgstr "Größte %d Ausgaben"
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
807 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
808 msgid "(no category)"
809 msgstr "(keine Kategorie)"
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
816 msgid "No transaction to add"
817 msgstr "Kein Vorgang hinzuzufügen"
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
821 msgid "transaction added: %d"
822 msgstr "Transaktion hinzugefügt: %d"
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
825 msgid "Check scheduled transactions result"
826 msgstr "Überprüfe Ergebnis der geplanten Transaktionen"
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
829 #: ../src/rep_vehicle.c:847
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
836 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
838 "Are you sure you want to do this ?"
840 "Sie sind dabei die Sicherung wiederherzustellen '%s'?\n"
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
845 msgid "Open a backup file ?"
846 msgstr "Eine Sicherungsdatei öffnen?"
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
850 msgstr "Backup öffnen"
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
854 msgstr "Unbekannter Fehler"
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
858 msgid "I/O error for file '%s'."
859 msgstr "E/A Fehler für Datei: %s"
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
863 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
864 msgstr "Die Datei '%s' ist keine gültige HomeBank Datei."
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
869 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
870 "and cannot be loaded by the current version."
872 "Die Datei '%s' wurde mit einer neueren Version von HomeBank erstellt und "
873 "kann mit dieser nicht geladen werden."
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
881 msgid "(no institution)"
882 msgstr "(kein Institut)"
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
890 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "%s ist keine gültige HomeBank Datei."
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
898 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
899 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
900 #: ../src/ui-dialogs.c:207
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
905 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
906 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
907 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
908 #: ../src/ui-pref.c:125
910 msgstr "Zahlungsempfänger"
912 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
919 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
920 #: ../src/rep_budget.c:1719
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
934 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
935 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
941 msgstr "Fahrzeugkosten"
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
944 #: ../src/ui-dialogs.c:608
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
949 msgid "Open a recently used file"
950 msgstr "Eine vor kurzem genutzte Datei öffnen"
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
953 msgid "Your accounts"
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
957 #: ../src/ui-category.c:1990
959 msgstr "Alle aufklappen"
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
962 #: ../src/ui-category.c:1994
964 msgstr "Alle zuklappen"
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
968 msgstr "Alle anzeigen"
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
975 msgid "By institition"
976 msgstr "Nach Institut"
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
979 msgid "Where your money goes"
980 msgstr "Wohin das Geld geht"
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
983 msgid "Scheduled transactions"
984 msgstr "Geplante Buchungen"
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
988 msgstr "Überspringen"
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
992 msgstr "Bearbeiten und senden"
994 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
995 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1001 msgid "maximum post date"
1002 msgstr "spätestes Versanddatum"
1004 #: ../src/hb-archive.c:171
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(neue Vorlage)"
1008 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "Ungültiges CSV-Format"
1012 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1013 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1014 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1018 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1022 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1023 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1024 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1025 #: ../src/ui-split.c:410
1027 msgstr "Buchungstext"
1030 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1031 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1032 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1036 #: ../src/hb-filter.c:74
1038 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1039 msgstr "<i>von</i> %s <i>bis</i> %s"
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1061 #: ../src/homebank.c:70
1062 msgid "Output version information and exit"
1063 msgstr "Version ausgeben und beenden"
1065 #: ../src/homebank.c:73
1069 #: ../src/homebank.c:314
1070 msgid "Browser error."
1071 msgstr "Browser-Fehler"
1073 #: ../src/homebank.c:315
1075 msgid "Could not display the URL '%s'"
1076 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
1078 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1079 msgid "HomeBank options"
1080 msgstr "HomeBank-Optionen"
1082 #: ../src/homebank.c:1034
1084 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1086 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden, weil sie nicht existiert.\n"
1088 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1090 msgid "(account %d)"
1093 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1094 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1095 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1100 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1105 #: ../src/list_account.c:398
1110 #: ../src/list_account.c:402
1114 #: ../src/list_operation.c:472
1116 msgstr "- aufgeteilt -"
1118 #: ../src/list_operation.c:1146
1123 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1124 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1125 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1126 #: ../src/ui-filter.c:49
1131 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1132 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1133 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1134 #: ../src/ui-filter.c:50
1138 #: ../src/list_operation.c:1196
1140 msgstr "Schlagwörter"
1142 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1143 #: ../src/list_upcoming.c:354
1147 #: ../src/list_upcoming.c:386
1149 msgstr "Nächster Termin"
1151 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1152 #: ../src/rep_time.c:65
1156 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1157 #: ../src/rep_time.c:65
1158 msgid "View results as list"
1159 msgstr "Ergebnisse als Liste anzeigen"
1161 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1165 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1166 msgid "View results as lines"
1167 msgstr "Ergebnisse als Linien anzeigen"
1169 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1170 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1171 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1173 msgstr "Aktualisieren"
1175 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1176 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1177 msgid "Refresh results"
1178 msgstr "Ergebnisse aktualisieren"
1181 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1182 #: ../src/rep_time.c:81
1186 #. label, accelerator
1187 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1188 #: ../src/rep_time.c:82
1189 msgid "Toggle detail"
1190 msgstr "Details anzeigen"
1192 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1193 #: ../src/rep_balance.c:331
1195 msgid "%d/%d under %s"
1196 msgstr "%d/%d unter %s"
1198 #: ../src/rep_balance.c:874
1199 msgid "Balance report"
1200 msgstr "Kontostand-Bericht"
1202 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1203 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1207 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1208 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1209 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1213 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1215 msgstr "_Alles auswählen"
1217 #: ../src/rep_balance.c:913
1221 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1225 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1226 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1228 msgstr "Datumsfilter"
1230 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1231 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1232 #: ../src/ui-filter.c:1266
1236 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1237 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1238 #: ../src/ui-filter.c:1273
1242 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1244 msgstr "Ausgaben & Einnahmen"
1246 #: ../src/rep_budget.c:74
1247 msgid "Spent & Budget"
1248 msgstr "Ausgaben & Budget"
1251 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1256 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1257 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1261 #: ../src/rep_budget.c:82
1265 #: ../src/rep_budget.c:82
1266 msgid "View results as stack bars"
1267 msgstr "Ergebnissanzeige als Säulendiagramm"
1269 #: ../src/rep_budget.c:906
1273 #: ../src/rep_budget.c:912
1275 msgstr " verbleiben"
1277 #: ../src/rep_budget.c:915
1281 #. update stack chart
1282 #: ../src/rep_budget.c:960
1284 msgid "Budget for %s"
1285 msgstr "Budget für %s"
1287 #: ../src/rep_budget.c:1162
1288 msgid "Budget report"
1289 msgstr "Budget-Auswertung"
1291 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1295 #: ../src/rep_budget.c:1199
1299 #: ../src/rep_budget.c:1206
1300 msgid "Only out of budget"
1303 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1304 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1305 msgid "_Result to clipboard"
1308 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1309 msgid "_Result to CSV"
1312 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1313 msgid "_Detail to clipboard"
1316 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1317 msgid "_Detail to CSV"
1320 #: ../src/rep_budget.c:1347
1324 #: ../src/rep_budget.c:1353
1328 #: ../src/rep_budget.c:1359
1330 msgstr "Ausgegeben:"
1332 #: ../src/rep_budget.c:1480
1333 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1334 msgstr "Es wurde kein Konto als Teil des Budgets definiert"
1336 #: ../src/rep_budget.c:1481
1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1338 msgstr "Du solltest Konten aus dem Kontendialog auswählen"
1340 #: ../src/rep_stats.c:65
1344 #: ../src/rep_stats.c:65
1345 msgid "View results as column"
1346 msgstr "Ergebnisse in einer Spalte darstellen"
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as donut"
1354 msgstr "Ergebnisse in einem Ringdiagramm anzeigen"
1356 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1358 msgstr "Filter bearbeiten"
1362 #: ../src/rep_stats.c:88
1366 #. label, accelerator
1367 #: ../src/rep_stats.c:89
1368 msgid "Toggle legend"
1369 msgstr "Legende anzeigen"
1373 #: ../src/rep_stats.c:94
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:95
1380 msgstr "Wachstum anzeigen"
1382 #: ../src/rep_stats.c:149
1386 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1390 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1394 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1398 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1402 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1406 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1410 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1414 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1418 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1422 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1426 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1430 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1434 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1438 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1442 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1443 #: ../src/rep_stats.c:641
1448 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1450 msgstr "(kein Zahlungsempfänger)"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1587
1453 msgid "Statistics Report"
1454 msgstr "Statistische Auswertung"
1456 #: ../src/rep_stats.c:1615
1460 #: ../src/rep_stats.c:1622
1464 #: ../src/rep_stats.c:1629
1466 msgstr "Nach Betrag sortieren"
1468 #: ../src/rep_stats.c:1795
1472 #: ../src/rep_stats.c:1801
1476 #: ../src/rep_stats.c:1808
1480 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1484 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1488 #: ../src/rep_time.c:127
1492 #: ../src/rep_time.c:134
1496 #: ../src/rep_time.c:135
1500 #: ../src/rep_time.c:136
1504 #: ../src/rep_time.c:137
1508 #: ../src/rep_time.c:139
1512 #: ../src/rep_time.c:140
1516 #: ../src/rep_time.c:141
1520 #: ../src/rep_time.c:142
1524 #: ../src/rep_time.c:143
1528 #: ../src/rep_time.c:144
1532 #: ../src/rep_time.c:145
1536 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1537 #: ../src/rep_time.c:588
1539 msgid "%s Over Time"
1540 msgstr "%s über Zeit"
1542 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1543 #: ../src/rep_time.c:1102
1546 msgstr "Mittelwert: %s"
1548 #: ../src/rep_time.c:1430
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trendzeit-Report"
1552 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1556 msgstr "_Kategorie:"
1558 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1561 msgstr "_Zahlungsempfänger:"
1563 #: ../src/rep_time.c:1493
1567 #: ../src/rep_time.c:1498
1569 msgstr "_Gesehen von:"
1571 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1592 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1593 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1594 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1595 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1597 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1598 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1605 #. column: Fuel load
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1610 #. column: Price by unit
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1615 #. column: Distance done
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1621 msgid "Vehicle cost report"
1622 msgstr "Fahrzeugkosten-Bericht"
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1633 msgid "Consumption:"
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1638 msgstr "Treibstoffkosten:"
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1642 msgstr "Andere Kosten:"
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1646 msgstr "Gesamtkosten:"
1648 #: ../src/ui-account.c:40
1652 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1656 #: ../src/ui-account.c:43
1660 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1662 msgstr "Kreditkarte"
1664 #: ../src/ui-account.c:45
1668 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1669 #: ../src/ui-widgets.c:818
1673 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1674 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1678 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1679 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1680 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1681 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1685 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1686 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1690 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1691 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1692 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1693 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1694 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1698 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1699 msgid "Account name"
1700 msgstr "Name des Kontos"
1702 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1703 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1704 #: ../src/ui-payee.c:978
1708 #: ../src/ui-account.c:989
1711 "Cannot add an account '%s',\n"
1712 "this name already exists."
1714 "Kann Konto %s nicht hinzufügen,\n"
1715 "da der Name bereits existiert."
1717 #: ../src/ui-account.c:1031
1719 msgid "Cannot delete account '%s'"
1720 msgstr "Konto '%s' kann nicht gelöscht werden"
1722 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1726 "Dieses Konto enthält Transaktionen und/ oder ist Teil interner Transaktionen."
1728 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1729 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1731 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1732 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' unwiderruflich löschen wollen?"
1734 #: ../src/ui-account.c:1048
1735 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1736 msgstr "Wenn Sie ein Konto löschen, wird dies unwiderruflich gelöscht."
1738 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1739 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1740 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1741 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1742 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1743 #: ../src/ui-payee.c:1332
1747 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1750 "Cannot rename this Account,\n"
1751 "from '%s' to '%s',\n"
1752 "this name already exists."
1754 "Dieses Konto kann nicht von '%s' nach '%s' umbenannt werden, da dieser Name "
1755 "bereits existiert."
1757 #: ../src/ui-account.c:1254
1758 msgid "Manage Accounts"
1759 msgstr "Konten verwalten"
1761 #: ../src/ui-account.c:1305
1763 "Drag & drop to change the order\n"
1764 "Double-click to rename"
1766 "Drag & Drop um die Reihenfolge zu ändern\n"
1767 "Doppelklick zum Umbennenen"
1769 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1770 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1772 msgstr "_Hinzufügen"
1774 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1775 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1779 #: ../src/ui-account.c:1352
1783 #: ../src/ui-account.c:1359
1784 msgid "Start _balance:"
1785 msgstr "Anfangskontostand"
1787 #: ../src/ui-account.c:1367
1789 msgstr "Bemerkungen:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1383
1792 msgid "this account was _closed"
1793 msgstr "Dieses Konto wurde _geschlossen"
1795 #: ../src/ui-account.c:1394
1796 msgid "Current check number"
1797 msgstr "Aktuelle Schecknummer"
1799 #: ../src/ui-account.c:1398
1800 msgid "Checkbook _1:"
1801 msgstr "Scheckbuch _1:"
1803 #: ../src/ui-account.c:1405
1804 msgid "Checkbook _2:"
1805 msgstr "Scheckbuch _2:"
1807 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1809 msgstr "Einstellungen"
1811 #: ../src/ui-account.c:1426
1815 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1816 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1817 #: ../src/ui-payee.c:909
1821 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1825 #: ../src/ui-account.c:1451
1826 msgid "Balance limits"
1827 msgstr "Bilanzgrenzen"
1829 #: ../src/ui-account.c:1457
1830 msgid "_Overdraft at:"
1833 #: ../src/ui-account.c:1469
1834 msgid "Report exclusion"
1835 msgstr "Berichtsausschluss"
1837 #: ../src/ui-account.c:1473
1838 msgid "exclude from account _summary"
1839 msgstr "von der Kontoübersicht ausschließen"
1841 #: ../src/ui-account.c:1478
1842 msgid "exclude from the _budget"
1843 msgstr "vom _Budget ausschließen"
1845 #: ../src/ui-account.c:1483
1846 msgid "exclude from any _reports"
1847 msgstr "von Berichten ausschließen"
1849 #: ../src/ui-archive.c:48
1853 #: ../src/ui-archive.c:49
1857 #: ../src/ui-archive.c:56
1861 #: ../src/ui-archive.c:56
1865 #: ../src/ui-archive.c:56
1869 #: ../src/ui-archive.c:344
1871 msgid "(template %d)"
1872 msgstr "(Vorlage %d)"
1874 #: ../src/ui-archive.c:391
1875 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1877 "Das Löschen eines vorgeplanten Ereignisses oder einer Vorlage ist "
1880 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1884 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1885 msgid "Toggle amount sign"
1886 msgstr "Betragsvorzeichen umschalten"
1888 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1889 msgid "Transaction splits"
1890 msgstr "Transaktion spalten"
1892 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1894 msgstr "Be_zahlung:"
1896 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1897 msgid "Of notebook _2"
1898 msgstr "Aus Checkbuch _2"
1900 #: ../src/ui-archive.c:1016
1901 msgid "_To account:"
1904 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1906 msgstr "_Buchungstext:"
1908 #: ../src/ui-archive.c:1073
1909 msgid "Scheduled insertion"
1910 msgstr "Geplanter Eintrag"
1912 #: ../src/ui-archive.c:1078
1914 msgstr "_Aktivieren"
1916 #: ../src/ui-archive.c:1083
1918 msgstr "Nächster Termin"
1920 #: ../src/ui-archive.c:1091
1924 #: ../src/ui-archive.c:1107
1926 msgstr "Wochenende:"
1928 #: ../src/ui-archive.c:1119
1929 msgid "_Stop after:"
1930 msgstr "Enden nach:"
1932 #: ../src/ui-archive.c:1127
1936 #: ../src/ui-archive.c:1149
1937 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1938 msgstr "Transaktionsvorlagen und regelmäßige Transaktionen verwalten"
1940 #: ../src/ui-assign.c:271
1944 #: ../src/ui-assign.c:523
1946 msgid "(assignment %d)"
1947 msgstr "(Zuordnung %d)"
1949 #: ../src/ui-assign.c:553
1950 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1951 msgstr "Wenn Sie den Eintrag löschen, wird er unwiderruflich verloren."
1953 #: ../src/ui-assign.c:699
1955 msgstr "Deaktiviert"
1957 #: ../src/ui-assign.c:700
1961 #: ../src/ui-assign.c:701
1963 msgstr "Überschreiben"
1965 #: ../src/ui-assign.c:720
1966 msgid "Manage Assignments"
1967 msgstr "Zuordnungen verwalten"
1969 #: ../src/ui-assign.c:797
1973 #: ../src/ui-assign.c:801
1977 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1978 #: ../src/ui-assign.c:809
1982 #: ../src/ui-assign.c:817
1984 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1986 #: ../src/ui-assign.c:822
1987 msgid "Use _regular expressions"
1988 msgstr "Benutze _reguläre Ausdrücke"
1990 #: ../src/ui-assign.c:837
1991 msgid "Assign payee"
1992 msgstr "Zahlungsempfänger zuweisen"
1994 #: ../src/ui-assign.c:866
1995 msgid "Assign category"
1996 msgstr "Kategorie zuweisen"
1998 #: ../src/ui-assign.c:894
1999 msgid "Assign payment"
2000 msgstr "Bezahlung zuweisen"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2004 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2005 msgstr "Neue HomeBank-Datei (%d von %d)"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2009 msgstr "Nicht gefunden"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2013 msgstr "_Profilname:"
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2020 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2021 msgid "File properties"
2022 msgstr "Dateieigenschaften"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2025 msgid "System detection"
2026 msgstr "Systemerkennung"
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2033 msgid "Preset file:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2037 msgid "Initialize my categories with this file"
2038 msgstr "Initialisiere meine Kategorien mit dieser Datei"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2041 msgid "Preset categories"
2042 msgstr "Aktuelle Kategorien"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2045 msgid "Informations"
2046 msgstr "Informationen"
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2054 msgstr "_Bei Erstellung:"
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2057 msgid "_Overdrawn at:"
2058 msgstr "Ü_berzogen ab:"
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2061 msgid "Create an account"
2062 msgstr "Konto erstellen"
2064 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2065 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2067 "Dies ist eine Bestätigungs-Seite, drücken Sie 'Anwenden', um die Änderungen "
2070 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2071 msgid "Confirmation"
2072 msgstr "Bestätigung"
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2080 msgstr "Datei auswählen"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2084 msgstr "Importieren"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2088 msgstr "Eigenschaften"
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2092 msgstr "Transaktion"
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2099 msgid "use existing"
2100 msgstr "Nutze bereits bestehendes"
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2103 msgid "Name in the file"
2104 msgstr "Name in der Datei"
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2111 msgid "Name in HomeBank"
2112 msgstr "Name in HomeBank"
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2115 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2116 msgstr "Alles scheint in Ordnung zu sein, Ihre Überprüfug ist optional!"
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2121 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2122 "Please select the appropriate action for account below."
2124 "In der Datei '%s' wurde keine Konteninformation gefunden.\n"
2125 "Wählen Sie entsprechende Aktion für das Konto unten."
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2129 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2131 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2133 "Möglicherweise wurde ein Duplikat einer Transaktion gefunden und daher nicht "
2135 "Bitte prüfen Sie, welche Transaktionen importiert werden sollen."
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2138 msgid "Change account action"
2139 msgstr "Kontenaktion ändern"
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2142 msgid "Please select a file..."
2143 msgstr "Bitte eine Datei auswählen …"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2146 msgid "QIF file recognised !"
2147 msgstr "QIF-Datei erkannt!"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2150 msgid "OFX file recognised !"
2151 msgstr "OFX-Datei erkannt!"
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2154 msgid "** OFX support is disabled **"
2155 msgstr "** OFX Unterstützung ist deaktiviert **"
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2158 msgid "CSV transaction file recognised !"
2159 msgstr "CSV Transaktionsdatei erkannt!"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2162 msgid "Unknown/Invalid file..."
2163 msgstr "Unbekannte/ungültige Datei …"
2165 #. file content detail
2166 #. TODO: difficult translation here
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2169 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2170 msgstr "Konto: %d - Transaktion: %d - Zahlungsempfänger: %d - Kategorie: %d"
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2173 msgid "Some date convertion failed"
2174 msgstr "Datumskonvertierung fehlgeschlagen"
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2178 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2183 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2184 msgstr "Importassistent (%d von %d)"
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2188 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2190 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2191 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2193 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2194 "of this assistant."
2196 "Willkommen zum HomeBank Importassistenten\n"
2198 "Der Assistent wird Dich begleiten eine externe Datei in HomeBank zu "
2201 "Es wird nichts geändert bis Du die \"Bestätigen\"-Schaltfläche am Ende des "
2202 "Assistenten betätigst."
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2206 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2208 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2209 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2211 "HomeBank kann Dateien der folgenden Formate importieren:\n"
2213 "- OFX/QFX (wenn beim Kompilieren berücksichtigt)\n"
2214 "- CSV (nur von HomeBank erstellte, schau auch in der Dokumentation)\n"
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2218 msgstr "Bekannte Dateien"
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2222 msgstr "QIF-Dateien"
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2225 msgid "OFX/QFX files"
2226 msgstr "OFX/QFX Dateien"
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2230 msgstr "CSV-Dateien"
2232 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2234 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2236 msgstr "Alle Dateien"
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2239 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2241 "Allgemeiner Fehler ist aufgetreten, die Datei kann nicht geladen werden."
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2253 msgstr "Zeichenkodierung:"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2256 msgid "Date format:"
2257 msgstr "Datumsformat:"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2260 msgid "File content"
2261 msgstr "Dateiinhalt"
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2268 msgid "Choose the action for accounts"
2269 msgstr "Wählen Sie die Aktion für die Konten aus"
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2272 msgid "Change _action"
2273 msgstr "_Aktion ändern"
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2276 msgid "Choose transactions to import"
2277 msgstr "Wählen Sie die Transaktionen für den Import"
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2280 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2281 msgstr "Details der vorhandenen Transaktion (mögliches Duplikat)"
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2284 msgid "Date _tolerance:"
2285 msgstr "Datums-_Toleranz:"
2287 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2294 msgstr "_Aktualisieren"
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2298 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2299 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2301 "Die Zusammenfügung geschieht in folgender Reihenfolge: Konto, Summe und "
2303 "Eine Datumstoleranz von 0 Tagen bedeutet eine exakte Übereinstimmung."
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2306 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2307 msgstr "Klicken sie auf \"Anwenden\" um ihre Konten zu aktualisieren.\n"
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2311 msgstr "aktualisieren"
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2318 msgid "Transactions"
2319 msgstr "Überweisungen"
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2323 msgstr "zum Importieren"
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2327 msgstr "zum Ablehnen"
2329 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2330 msgid "auto-assigned"
2331 msgstr "automatisch ausgewählt"
2333 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2334 msgid "File format error"
2335 msgstr "Falsches Dateiformat"
2337 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2339 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2340 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2342 "Die CSV-Datei muss die korrekte Anzahl an Spalten haben,\n"
2343 "getrennt durch ein Semikolon. Bitte schauen Sie in die Hilfe für weitere "
2346 #: ../src/ui-budget.c:695
2347 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2348 msgstr "Sind Sie sicher das Sie Ihre Eingaben löschen möchten?"
2350 #: ../src/ui-budget.c:697
2351 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2352 msgstr "Wenn Sie fortfahren, alle Werte werden auf 0 gesetzt."
2354 #: ../src/ui-budget.c:703
2358 #: ../src/ui-budget.c:996
2359 msgid "Manage Budget"
2360 msgstr "Budget verwalten"
2362 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2364 msgstr "CSV importieren"
2366 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2368 msgstr "CSV exportieren"
2370 #: ../src/ui-budget.c:1130
2371 msgid "Budget for each month"
2372 msgstr "Monatliches Budget"
2374 #: ../src/ui-budget.c:1137
2376 msgstr "Einheitlich"
2378 #: ../src/ui-budget.c:1151
2379 msgid "_Clear input"
2380 msgstr "Eingabe löschen"
2382 #: ../src/ui-budget.c:1166
2383 msgid "is different"
2384 msgstr "Verschieden"
2386 #: ../src/ui-budget.c:1209
2387 msgid "_Force monitoring this category"
2388 msgstr "_Beobachten dieser Kategorie erzwingen"
2390 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2391 #: ../src/ui-payee.c:677
2395 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2399 #: ../src/ui-category.c:1142
2400 msgid "Delete unused categories"
2401 msgstr "Unbenutzte Kategorien löschen"
2403 #: ../src/ui-category.c:1143
2405 "Are you sure you want to permanently\n"
2406 "delete unused categories?"
2408 "Sind Sie sich sicher, dass unbenutzte Kategorien gelöscht werden sollen?"
2410 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2412 msgstr "Bearbeiten …"
2414 #: ../src/ui-category.c:1345
2418 #: ../src/ui-category.c:1396
2421 "Cannot rename this Category,\n"
2422 "from '%s' to '%s',\n"
2423 "this name already exists."
2425 "Die Kategorie konnte nicht\n"
2426 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2427 "Der Name existiert bereits."
2429 #: ../src/ui-category.c:1461
2431 msgid "Merge category '%s'"
2432 msgstr "Kategorie '%s' zusammenführen"
2434 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2436 msgstr "Zusammenführen"
2438 #: ../src/ui-category.c:1482
2440 "Transactions assigned to this category,\n"
2441 "will be moved to the category selected below."
2443 "Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind,\n"
2444 "werden zu der unten ausgewählten Kategorie verschoben."
2446 #: ../src/ui-category.c:1492
2448 msgid "_Delete the category '%s'"
2449 msgstr "Kategorie '%s' _löschen"
2451 #: ../src/ui-category.c:1584
2453 "This category is used.\n"
2454 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2456 "Diese Kategorie wird benutzt.\n"
2457 "Alle Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind, \n"
2458 "werden auf (ohne Kategorie) gesetzt."
2460 #: ../src/ui-category.c:1833
2461 msgid "Manage Categories"
2462 msgstr "Kategorien verwalten"
2464 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2465 msgid "_Delete unused"
2466 msgstr "Unbenutzte Löschen"
2468 #: ../src/ui-category.c:1913
2469 msgid "new category"
2470 msgstr "neue Kategorie"
2472 #: ../src/ui-category.c:1926
2473 msgid "new subcategory"
2474 msgstr "neue Unterkategorie"
2476 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2478 msgstr "_Zusammenführen"
2480 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2481 msgid "Base currency"
2482 msgstr "Standardwährung"
2484 #: ../src/ui-currency.c:627
2488 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2489 msgid "Exchange rate"
2490 msgstr "Wechselkurs"
2492 #: ../src/ui-currency.c:652
2493 msgid "Last modfied"
2494 msgstr "Zuletzt geändert"
2496 #: ../src/ui-currency.c:774
2497 msgid "Edit currency"
2498 msgstr "Währung bearbeiten"
2500 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2504 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2508 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2512 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2516 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2520 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2521 msgid "_Decimal char:"
2522 msgstr "_Dezimalzeichen"
2524 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2525 msgid "_Frac digits:"
2526 msgstr "_Nachkommastellen:"
2528 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2529 msgid "_Grouping char:"
2532 #: ../src/ui-currency.c:1142
2533 msgid "Select base currency"
2534 msgstr "Als Standardwährung festlegen"
2536 #: ../src/ui-currency.c:1142
2537 msgid "Select currency"
2538 msgstr "Währung auswählen"
2540 #: ../src/ui-currency.c:1214
2544 #: ../src/ui-currency.c:1222
2545 msgid "Add a custom _currency"
2548 #: ../src/ui-currency.c:1320
2549 msgid "Update online error"
2550 msgstr "Updatefehler"
2552 #: ../src/ui-currency.c:1541
2553 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2554 msgstr "Wenn Sie eine Währung löschen, werden die Daten permanent entfernt."
2556 #: ../src/ui-currency.c:1585
2557 msgid "Change the base currency"
2558 msgstr "Standwardwährung wählen"
2560 #: ../src/ui-currency.c:1586
2562 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2563 "will be set to 0, don't forget to update it"
2565 "Wenn Sie fortfahren, werden die Raten von anderen Währungen\n"
2566 "auf 0 gesetzt. Vergessen Sie nicht diese zu aktualisieren."
2568 #: ../src/ui-currency.c:1655
2572 #: ../src/ui-currency.c:1705
2573 msgid "Update online"
2574 msgstr "Online aktualisieren"
2576 #: ../src/ui-currency.c:1738
2578 msgstr "Als Standard festlegen"
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2581 msgid "File statistics"
2582 msgstr "Dateistatistik"
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2590 msgstr "Aktualisieren"
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2593 msgid "Select a base currency"
2594 msgstr "Standardwährung wählen"
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2598 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2599 "if the currency below is not correct, please change it:"
2601 "Ab v5.1 unterstützt HomeBank mehrere Währungen.\n"
2602 "Bitte die Währung unten ändern, wenn diese nicht korrekt ist:"
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2605 msgid "Import from CSV"
2606 msgstr "Aus CSV importieren"
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2609 msgid "Open HomeBank file"
2610 msgstr "Öffne HomeBank-Datei"
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2613 msgid "Save HomeBank file as"
2614 msgstr "Speichere HomeBank-Datei als"
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2617 msgid "HomeBank files"
2618 msgstr "HomeBank-Dateien"
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2621 msgid "Save changes to the file before closing?"
2622 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Beenden gespeichert werden?"
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2627 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2628 "Number of changes: %d."
2630 "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie verloren.\n"
2631 "Anzahl der Änderungen: %d."
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2634 msgid "Close _without saving"
2635 msgstr "_Ohne speichern beenden"
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2645 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2649 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2650 msgid "Pick a Folder"
2653 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2657 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2658 msgid "Select among possible transactions..."
2659 msgstr "Aus den möglichen Transaktionen auswählen …"
2661 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2662 msgid "Select an action:"
2663 msgstr "Wähle eine Aktion"
2665 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2666 msgid "create a new transaction"
2667 msgstr "Erstelle eine neue Überweisung"
2669 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2670 msgid "select an existing transaction"
2671 msgstr "Wähle eine bestehende Überweisung"
2673 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2675 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2676 "for the internal transfer."
2678 "Homebank hat einige Transaktionen gefunden, die für die interne Buchung "
2679 "hiermit verknüpft sein könnte."
2681 #: ../src/ui-filter.c:52
2685 #: ../src/ui-filter.c:57
2686 msgid "Uncategorized"
2687 msgstr "Nicht kategorisiert"
2689 #: ../src/ui-filter.c:58
2690 msgid "Unreconciled"
2691 msgstr "Nicht beglichen"
2693 #: ../src/ui-filter.c:59
2695 msgstr "Nicht freigegeben"
2697 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2701 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2703 msgstr "Freigegeben"
2705 #: ../src/ui-filter.c:63
2707 msgstr "Jeder Status"
2709 #: ../src/ui-filter.c:68
2711 msgstr "Dieser Monat"
2713 #: ../src/ui-filter.c:69
2715 msgstr "Letzter Monat"
2717 #: ../src/ui-filter.c:70
2718 msgid "This quarter"
2719 msgstr "Aktuelles Quartal"
2721 #: ../src/ui-filter.c:71
2722 msgid "Last quarter"
2723 msgstr "Letztes Quartal"
2725 #: ../src/ui-filter.c:72
2727 msgstr "Dieses Jahr"
2729 #: ../src/ui-filter.c:73
2731 msgstr "Letztes Jahr"
2733 #: ../src/ui-filter.c:75
2734 msgid "Last 30 days"
2735 msgstr "Letzten 30 Tage"
2737 #: ../src/ui-filter.c:76
2738 msgid "Last 60 days"
2739 msgstr "Vorherige 60 Tage"
2741 #: ../src/ui-filter.c:77
2742 msgid "Last 90 days"
2743 msgstr "Vorherige 90 Tage"
2745 #: ../src/ui-filter.c:78
2746 msgid "Last 12 months"
2747 msgstr "Letzten 12 Monate"
2749 #: ../src/ui-filter.c:80
2753 #: ../src/ui-filter.c:82
2755 msgstr "Jedes Datum"
2757 #: ../src/ui-filter.c:90
2759 msgstr "Jeden Monat"
2761 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2762 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2766 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2770 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2774 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2775 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2779 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2783 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2784 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2786 msgstr "Zahlungsempfänger"
2788 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2789 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2790 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2794 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2795 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2797 msgstr "Datumangaben"
2799 #: ../src/ui-filter.c:1175
2803 #: ../src/ui-filter.c:1181
2807 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2808 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2812 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2813 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2817 #: ../src/ui-filter.c:1228
2819 msgstr "_Schlagwort:"
2821 #: ../src/ui-filter.c:1236
2822 msgid "Case _sensitive"
2823 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2825 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2826 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2830 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2831 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2833 msgstr "Statusmeldungen"
2835 #: ../src/ui-filter.c:1309
2837 msgstr "abgeglichen"
2839 #: ../src/ui-filter.c:1313
2841 msgstr "freigegeben"
2843 #: ../src/ui-filter.c:1318
2847 #: ../src/ui-filter.c:1324
2848 msgid "display 'Added'"
2849 msgstr "'Hinzugefügt' anzeigen"
2851 #: ../src/ui-filter.c:1328
2852 msgid "display 'Edited'"
2853 msgstr "'Bearbeitet' anzeigen"
2855 #: ../src/ui-filter.c:1332
2856 msgid "display 'Remind'"
2857 msgstr "'Erinnerung' anzeigen"
2859 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2860 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2865 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2867 msgstr "_Zurücksetzen"
2869 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2870 msgid "Scheduled transaction"
2871 msgstr "Geplante Buchung"
2873 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2875 msgstr "Ausführen bis"
2877 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2878 msgid "of each month (excluded)"
2879 msgstr "von jedem Monat (ausgeschlossen)"
2881 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2885 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2886 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2887 msgid "days in advance the current date"
2888 msgstr "Tage vor dem jetzigen Datum"
2890 #: ../src/ui-payee.c:711
2891 msgid "Default category"
2892 msgstr "Standard-Kategorie"
2894 #: ../src/ui-payee.c:749
2895 msgid "Delete unused payee"
2896 msgstr "Unbenutzen Zahlungsemfpänger löschen"
2898 #: ../src/ui-payee.c:750
2900 "Are you sure you want to\n"
2901 "permanently delete unused payee?"
2904 ",dass Sie einen ungenutzten Zahlungsempfänger permanent entfernen möchten?"
2906 #: ../src/ui-payee.c:922
2910 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2912 msgstr "Zahlung (_Y):"
2914 #: ../src/ui-payee.c:979
2917 "Cannot rename this Payee,\n"
2918 "from '%s' to '%s',\n"
2919 "this name already exists."
2921 "Dieser Zahlungsempfänger konnte nicht\n"
2922 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2923 "Der Name existiert bereits."
2925 #: ../src/ui-payee.c:1034
2927 msgid "Merge payee '%s'"
2928 msgstr "Zahlungsenpfänger '%s' zusammenführen"
2930 #: ../src/ui-payee.c:1055
2932 "Transactions assigned to this payee,\n"
2933 "will be moved to the payee selected below."
2935 "Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2936 "werden zum unter ausgewählten Zahlungsempfänger zugeordnet."
2938 #: ../src/ui-payee.c:1065
2940 msgid "_Delete the payee '%s'"
2941 msgstr "Zahlungsempfänger '%s' _löschen"
2943 #: ../src/ui-payee.c:1152
2945 "This payee is used.\n"
2946 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2948 "Dieser Zahlungsempfänger wird benutzt,\n"
2949 "Alle Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2950 "werden auf \"ohne Zahlungsempfänger\" gesetzt."
2952 #: ../src/ui-payee.c:1232
2953 msgid "Manage Payees"
2954 msgstr "Zahlungsempfänger verwalten"
2956 #: ../src/ui-payee.c:1302
2958 msgstr "neuer Zahlungsempfänger"
2960 #: ../src/ui-pref.c:80
2962 msgstr "Erscheinungsbild"
2964 #: ../src/ui-pref.c:82
2965 msgid "Display format"
2966 msgstr "Formatierungen"
2968 #: ../src/ui-pref.c:83
2969 msgid "Import/Export"
2970 msgstr "Importieren/Exportieren"
2972 #: ../src/ui-pref.c:84
2976 #: ../src/ui-pref.c:90
2977 msgid "System defaults"
2978 msgstr "System-Standard"
2980 #: ../src/ui-pref.c:91
2982 msgstr "nur Symbole"
2984 #: ../src/ui-pref.c:92
2988 #: ../src/ui-pref.c:93
2989 msgid "Text under icons"
2990 msgstr "Text unter Symbolen"
2992 #: ../src/ui-pref.c:94
2993 msgid "Text beside icons"
2994 msgstr "Text neben Symbolen"
2996 #: ../src/ui-pref.c:100
3000 #: ../src/ui-pref.c:101
3004 #: ../src/ui-pref.c:102
3008 #: ../src/ui-pref.c:109
3012 #: ../src/ui-pref.c:110
3013 msgid "Tango medium"
3014 msgstr "Tango mittel"
3016 #: ../src/ui-pref.c:111
3018 msgstr "Tango dunkel"
3020 #: ../src/ui-pref.c:116
3022 msgstr "Monat-Tag-Jahr"
3024 #: ../src/ui-pref.c:117
3026 msgstr "Tag-Monat-Jahr"
3028 #: ../src/ui-pref.c:118
3030 msgstr "Jahr-Monat-Tag"
3032 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3036 #: ../src/ui-pref.c:131
3037 msgid "Append to Info"
3038 msgstr "Zur Info anfügen"
3040 #: ../src/ui-pref.c:132
3041 msgid "Append to Memo"
3042 msgstr "Zum Memo anfügen"
3044 #: ../src/ui-pref.c:133
3045 msgid "Append to Payee"
3046 msgstr "An Zahlungsempfänger anfügen"
3048 #: ../src/ui-pref.c:469
3049 msgid "System Language"
3050 msgstr "Systemsprache"
3052 #: ../src/ui-pref.c:630
3053 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3054 msgstr "Standard HomeBank-Ordner wählen"
3056 #: ../src/ui-pref.c:635
3057 msgid "Choose a default import folder"
3058 msgstr "Importordner wählen"
3060 #: ../src/ui-pref.c:640
3061 msgid "Choose a default export folder"
3062 msgstr "Wähle einen Standardexportordner"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1101
3065 msgid "Date options"
3066 msgstr "Datumsoptionen"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1105
3070 msgstr "Datumsreihenfolge:"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1120
3073 msgid "OFX/QFX options"
3074 msgstr "QFX/QFX-Optionen"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1124
3077 msgid "_Name field:"
3078 msgstr "_Namensfeld:"
3080 #: ../src/ui-pref.c:1133
3081 msgid "_Memo field:"
3084 #: ../src/ui-pref.c:1147
3086 msgstr "QIF Optionen"
3088 #: ../src/ui-pref.c:1151
3092 #: ../src/ui-pref.c:1156
3093 msgid "_Swap with payees"
3094 msgstr "_ mit Zahlungsempfängern tauschen"
3096 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3097 msgid "Files folder"
3098 msgstr "Speicherort"
3100 #: ../src/ui-pref.c:1171
3102 msgstr "_Importieren:"
3104 #: ../src/ui-pref.c:1190
3106 msgstr "Exportieren:"
3108 #: ../src/ui-pref.c:1261
3109 msgid "Initial filter"
3110 msgstr "Standardfilter"
3112 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3113 msgid "Date _range:"
3114 msgstr "Datumsbe_reich:"
3116 #: ../src/ui-pref.c:1279
3117 msgid "Charts options"
3118 msgstr "Diagrammoptionen"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1283
3121 msgid "Color scheme:"
3122 msgstr "Farbschema:"
3124 #: ../src/ui-pref.c:1305
3125 msgid "Statistics options"
3126 msgstr "Statistikoptionen"
3128 #: ../src/ui-pref.c:1309
3129 msgid "Show by _amount"
3130 msgstr "Nach _Betrag anzeigen"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1314
3133 msgid "Show _rate column"
3134 msgstr "_Raten-Spalte anzeigen"
3136 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3137 msgid "Show _details"
3138 msgstr "_Details anzeigen"
3140 #: ../src/ui-pref.c:1329
3141 msgid "Budget options"
3142 msgstr "Budget-Einstellungen"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1361
3146 msgstr "Aktivi_eren"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3153 #: ../src/ui-pref.c:1505
3157 #: ../src/ui-pref.c:1518
3159 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3160 "%A locale's full weekday name. \n"
3161 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3162 "%B locale's full month name. \n"
3163 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3164 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3165 "decimal number [00-99]. \n"
3166 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3167 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3168 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3170 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3171 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3172 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3173 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3174 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3176 "%a abgekürzter Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3177 "%A vollständiger Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3178 "%b abgekürzter Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3179 "%B vollständiger Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3180 "%c passende Datums- und Zeitwiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3181 "%C Jahrhundert-Nummer (das Jahr geteilt durch 100 und abgerundet auf eine "
3182 "ganze Zahl) als Dezimalzahl [00-99].\n"
3183 "%d Tag des Monats als Dezimalzahl [01,31].\n"
3184 "%D das Gleiche wie %m/%d/%y.\n"
3185 "%e Tag des Monats als Dezimalzahl [1,31]; einer einzigen Ziffer wird ein "
3186 "Leerzeichen vorangestellt\n"
3187 "%j Tag des Jahres als Dezimalzahl [001,366].\n"
3188 "%m Monat als Dezimalzahl [01,12].\n"
3189 "%p passende Datumswiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3190 "%y Jahr ohne Jahrhundert als Dezimalzahl [00,99].\n"
3191 "%Y Jahr mit Jahrhundert als Dezimalzahl. \n"
3193 #: ../src/ui-pref.c:1545
3194 msgid "Measurement units"
3197 #: ../src/ui-pref.c:1549
3198 msgid "Use _miles for meter"
3199 msgstr "Verwende _Meilen statt Meter"
3201 #: ../src/ui-pref.c:1554
3202 msgid "Use _gallon for fuel"
3203 msgstr "Verwende _gallone für Kraftstoff"
3205 #: ../src/ui-pref.c:1578
3206 msgid "Transaction window"
3207 msgstr "Buchungsfenster"
3209 #: ../src/ui-pref.c:1590
3213 #: ../src/ui-pref.c:1603
3214 msgid "Hide reconciled transactions"
3215 msgstr "Verberge abgeglichene Vorgänge"
3217 #: ../src/ui-pref.c:1608
3218 msgid "Always show remind transactions"
3219 msgstr "Erinnerte Transaktionen immer anzeigen"
3221 #: ../src/ui-pref.c:1618
3222 msgid "Multiple add"
3223 msgstr "Mehrfaches Hinzufügen"
3225 #: ../src/ui-pref.c:1622
3226 msgid "Keep the last date"
3227 msgstr "Letztes Datum behalten"
3229 #: ../src/ui-pref.c:1674
3233 #: ../src/ui-pref.c:1681
3235 msgstr "_Symbolleiste:"
3237 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3238 #. data->CM_ruleshint = widget;
3239 #: ../src/ui-pref.c:1691
3243 #: ../src/ui-pref.c:1703
3244 msgid "Amount colors"
3245 msgstr "Farben der Werte"
3247 #: ../src/ui-pref.c:1707
3248 msgid "Uses custom colors"
3249 msgstr "Verwendet persönliche Farben"
3251 #: ../src/ui-pref.c:1727
3255 #: ../src/ui-pref.c:1737
3257 msgstr "_Einnahmen:"
3259 #: ../src/ui-pref.c:1744
3261 msgstr "_Warnungen:"
3263 #: ../src/ui-pref.c:1771
3264 msgid "Program start"
3265 msgstr "Programmstart"
3267 #: ../src/ui-pref.c:1775
3268 msgid "Show splash screen"
3269 msgstr "Startbildschirm anzeigen"
3271 #: ../src/ui-pref.c:1780
3272 msgid "Load last opened file"
3273 msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"
3275 #: ../src/ui-pref.c:1790
3276 msgid "Update currencies online"
3277 msgstr "Währungen online aktualisieren"
3279 #: ../src/ui-pref.c:1800
3281 msgstr "Wirtschaftsjahr"
3283 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3284 #: ../src/ui-pref.c:1805
3286 msgstr "Beginnt am:"
3288 #: ../src/ui-pref.c:1823
3289 msgid "Main window reports"
3290 msgstr "Berichte im Hauptfenster"
3292 #: ../src/ui-pref.c:1843
3296 #: ../src/ui-pref.c:1948
3297 msgid "Reset all preferences"
3298 msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
3300 #: ../src/ui-pref.c:1949
3302 "Do you really want to reset all\n"
3303 "preferences to default values?"
3305 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Einstellungen \n"
3306 "auf Standardeinstellungen zurücksetzen möchten?"
3308 #: ../src/ui-pref.c:1950
3310 msgstr "Zurücksetzen"
3312 #: ../src/ui-pref.c:1968
3314 msgstr "Einstellungen"
3316 #: ../src/ui-pref.c:2190
3318 "You will have to restart HomeBank\n"
3319 "for the language change to take effect."
3321 "HomeBank muss neugestartet werden um den Sprachwechsel durchzuführen."
3323 #: ../src/ui-split.c:374
3327 #. sum button must appear only when new split add
3329 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3330 #: ../src/ui-split.c:379
3334 #: ../src/ui-split.c:464
3335 msgid "Sum of splits:"
3336 msgstr "Anzahl der Aufteilungen:"
3338 #: ../src/ui-split.c:475
3340 msgstr "Nicht zugewiesen:"
3342 #: ../src/ui-split.c:490
3343 msgid "Transaction amount:"
3344 msgstr "Buchungsbetrag:"
3346 #: ../src/ui-transaction.c:50
3347 msgid "Add transaction"
3348 msgstr "Transaktion hinzufügen"
3350 #: ../src/ui-transaction.c:51
3351 msgid "Inherit transaction"
3352 msgstr "Transaktion übernehmen"
3354 #: ../src/ui-transaction.c:52
3355 msgid "Modify transaction"
3356 msgstr "Transaktion ändern"
3358 #: ../src/ui-transaction.c:60
3362 #: ../src/ui-transaction.c:638
3363 msgid "From acc_ount:"
3366 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3367 msgid "To acc_ount:"
3368 msgstr "Zum Konto (_C):"
3370 #: ../src/ui-transaction.c:730
3372 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3374 "Proceeding will delete the target transaction."
3376 "Möchten Sie die interne Überweisung unterbrechen?\n"
3378 "Wenn Sie fortfahren wird die ausgewählte Transaktion gelöscht."
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3381 msgid "Show _scheduled"
3382 msgstr "Zeige geplante"
3384 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3388 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3390 "Date accepted here are:\n"
3392 "day/month or month/day,\n"
3393 "and complete date into your locale"
3395 "Geben Sie das Datum wie folgt ein:\n"
3397 "Tag/Monat oder Monat/Tag (je nach Formateinstellungen)\n"
3398 "oder als komplettes Datum im Format Ihrer Zeitzone"
3400 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3402 "Autocompletion and direct seizure\n"
3405 "Automatischen vervollständigung und direkte anfalls \n"
3408 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3412 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3414 msgstr "Stichwörter (_G):"
3416 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3418 msgstr "Hinzufügen und beh_alten"
3420 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3424 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3425 msgid "Use a _template"
3426 msgstr "Vorlage erstellen"
3428 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3429 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3430 msgstr "Achtung: der Betrag und das Kategoriezeichen passen nicht zueinender"
3432 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3433 msgid "Multiple edit transactions"
3434 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
3436 #: ../src/ui-widgets.c:288
3440 #: ../src/ui-widgets.c:820
3444 #: ../src/ui-widgets.c:822
3446 msgstr "Überweisung"
3448 #: ../src/ui-widgets.c:823
3449 msgid "Internal transfer"
3450 msgstr "zwischen Konten"
3452 #: ../src/ui-widgets.c:824
3454 msgstr "Einzugsermächtigungs-Karte"
3456 #: ../src/ui-widgets.c:825
3457 msgid "Standing order"
3458 msgstr "Dauerauftrag"
3460 #: ../src/ui-widgets.c:826
3461 msgid "Electronic payment"
3462 msgstr "Elektronische Bezahlung"
3464 #: ../src/ui-widgets.c:827
3468 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3469 #: ../src/ui-widgets.c:829
3473 #: ../src/ui-widgets.c:830
3474 msgid "Direct Debit"
3475 msgstr "Lastschrift"
3477 #: ../src/ui-widgets.c:957
3481 #: ../src/ui-widgets.c:958
3483 msgstr "Einbeziehen"
3485 #: ../src/ui-widgets.c:959
3487 msgstr "Ausschliessen"