1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-21 23:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
31 msgstr "Безплатно, лесно, лично счетоводство за всеки."
33 #: ../src/dsp_account.c:173
34 msgid "No transaction changed"
35 msgstr "Няма променена транзакция"
37 #: ../src/dsp_account.c:175
39 msgid "transaction auto assigned: %d"
40 msgstr "транзакцията е автоназначена: %d"
42 #: ../src/dsp_account.c:178
43 msgid "Auto assigment result"
44 msgstr "Резултати от автоназначения"
46 #: ../src/dsp_account.c:348
48 "Do you want to create a template with\n"
49 "each of the selected transaction ?"
50 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните транзакции?"
52 #: ../src/dsp_account.c:393
56 #: ../src/dsp_account.c:912
58 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
60 "Proceeding will delete the target transaction."
63 #: ../src/dsp_account.c:972
65 "Do you want to delete\n"
66 "each of the selected transaction ?"
68 "Желаете ли да изтриете\n"
69 "всяка от избраните транзакции?"
71 #: ../src/dsp_account.c:1285
74 msgstr "%d елемента (%s)"
76 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
77 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
78 #: ../src/dsp_account.c:1290
80 msgid "%d items (%d selected %s)"
81 msgstr "%d елемента (%d избрани %s)"
83 #: ../src/dsp_account.c:1360
84 msgid "Modify date..."
85 msgstr "Промяна на датата..."
87 #: ../src/dsp_account.c:1365
88 msgid "Modify info..."
89 msgstr "Промяна на данните..."
91 #: ../src/dsp_account.c:1372
92 msgid "Modify payee..."
93 msgstr "Промяна на получателя..."
95 #: ../src/dsp_account.c:1378
96 msgid "Modify description..."
97 msgstr "Промяна на описанието..."
99 #: ../src/dsp_account.c:1385
100 msgid "Modify amount..."
101 msgstr "Промяна на сумата..."
103 #: ../src/dsp_account.c:1390
104 msgid "Modify category..."
105 msgstr "Промяна на категорията..."
107 #: ../src/dsp_account.c:1396
108 msgid "Modify tags..."
109 msgstr "Промяна на етикетите..."
111 #. name, stock id, label
112 #: ../src/dsp_account.c:1702
116 #: ../src/dsp_account.c:1703
120 #: ../src/dsp_account.c:1704
124 #: ../src/dsp_account.c:1705
126 msgstr "_Инструменти"
128 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
132 #: ../src/dsp_account.c:1707
133 msgid "Close the current account"
134 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
136 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
137 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 #: ../src/dsp_account.c:1710
142 msgid "Open the list filter"
143 msgstr "Отвори последния филтър"
145 #: ../src/dsp_account.c:1712
147 msgstr "_Добавяне..."
149 #: ../src/dsp_account.c:1712
150 msgid "Add a new transaction"
151 msgstr "Добавяне на нова транзакция"
153 #: ../src/dsp_account.c:1713
155 msgstr "_Наследяване..."
157 #: ../src/dsp_account.c:1713
158 msgid "Inherit from the active transaction"
159 msgstr "Наследяване от текущата транзакция"
161 #: ../src/dsp_account.c:1714
163 msgstr "_Редактиране..."
165 #: ../src/dsp_account.c:1714
166 msgid "Edit the active transaction"
167 msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
169 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
170 #: ../src/ui-transaction.c:1170
174 #: ../src/dsp_account.c:1715
175 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
176 msgstr "Превключване на статус Потвърдени за всички активни транзакции"
178 #: ../src/dsp_account.c:1716
180 msgstr "_Премахване..."
182 #: ../src/dsp_account.c:1716
183 msgid "Remove the active transactions"
184 msgstr "Премахване на активните транзакции"
186 #: ../src/dsp_account.c:1717
187 msgid "Create template..."
188 msgstr "Създай шаблон..."
190 #: ../src/dsp_account.c:1719
191 msgid "Auto. Assignments"
192 msgstr "Автоназначения"
194 #: ../src/dsp_account.c:1719
195 msgid "Run auto assignments"
196 msgstr "Стартиране автоназначения"
198 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
199 msgid "Export QIF..."
200 msgstr "Изнасяне на QIF..."
202 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
203 msgid "Export as QIF"
204 msgstr "Изнасяне като QIF"
206 #: ../src/dsp_account.c:1721
207 msgid "Export CSV..."
208 msgstr "Изнасяне в CSV..."
210 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
211 #: ../src/ui-dialogs.c:190
212 msgid "Export as CSV"
213 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
215 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
219 #: ../src/dsp_account.c:1855
223 #: ../src/dsp_account.c:1858
227 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
231 #: ../src/dsp_account.c:1864
235 #: ../src/dsp_account.c:1916
239 #: ../src/dsp_account.c:1922
243 #: ../src/dsp_account.c:1928
247 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
248 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
252 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
253 #: ../src/ui-assist-start.c:332
257 #: ../src/dsp_account.c:1961
261 #: ../src/dsp_account.c:1966
262 msgid "Reset _Filter"
263 msgstr "Рестартирай_Филтъра"
265 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
266 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
267 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
268 msgid "_Minor currency"
269 msgstr "_Алтернативна валута"
271 #. name, stock id, label
272 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
276 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
278 msgstr "_Редактиране"
280 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
284 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
288 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
289 msgid "_Transactions"
292 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
296 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
300 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
301 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
302 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
304 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
309 msgid "Create a new file"
310 msgstr "Създай нов файл"
312 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
314 msgstr "_Отваряне..."
316 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
318 msgstr "Отваряне на файл"
320 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
325 msgid "Save the current file"
326 msgstr "Запази текущия файл"
328 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
330 msgstr "Запазване като..."
332 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
333 msgid "Save the current file with a different name"
334 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
336 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
341 msgid "Revert to a saved version of this file"
342 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
344 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
345 msgid "_Properties..."
346 msgstr "_Настройки..."
348 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
349 msgid "Configure the file"
350 msgstr "Конфигурирай файла"
352 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
353 msgid "Close the current file"
354 msgstr "Затваряне на текущия файл"
356 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
358 msgstr "_Спиране на програмата"
360 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
361 msgid "Quit homebank"
362 msgstr "Спиране на Homebank"
365 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
366 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
367 msgstr "Внасяне на QIF/OFX/CSV..."
369 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
370 msgid "Open the import assistant"
371 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
374 msgid "Open the export to QIF assistant"
375 msgstr "Отваряне на асистента за изнасяне в QIF"
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
379 msgstr "Направи анонимно"
382 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
383 msgid "Preferences..."
384 msgstr "Настройки..."
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
387 msgid "Configure homebank"
388 msgstr "Настройки на програмата"
391 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
397 msgid "Configure the accounts"
398 msgstr "Настройка на сметките"
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
402 msgstr "_Получатели..."
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
405 msgid "Configure the payees"
406 msgstr "Настройка на получателите"
408 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
409 msgid "Categories..."
410 msgstr "Категории..."
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
413 msgid "Configure the categories"
414 msgstr "Настройка на категориите"
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
417 msgid "Scheduled/Template..."
418 msgstr "График/Шаблон..."
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
421 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
422 msgstr "Конфигурирай график/шаблонни транзакции"
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
429 msgid "Configure the budget"
430 msgstr "Настройка на бюджета"
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
433 msgid "Assignments..."
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
437 msgid "Configure the automatic assignments"
438 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
443 msgstr "Показване..."
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
446 msgid "Shows selected account transactions"
447 msgstr "Показва транзакциите на избраната сметка"
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
451 msgstr "Добавяне...."
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
454 msgid "Add transaction"
455 msgstr "Добавяне на транзакция"
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
458 msgid "Set scheduler..."
459 msgstr "Настройка на графика..."
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
462 msgid "Configure the transaction scheduler"
463 msgstr "Конфигуриране на графика за транзакции"
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
466 msgid "Process scheduled..."
467 msgstr "Обработване на график..."
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
470 msgid "Insert pending scheduled transactions"
471 msgstr "Въвеждане на чакащи транзакции по график"
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
475 msgid "_Statistics..."
476 msgstr "_Статистики..."
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
479 msgid "Open the Statistics report"
480 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
483 msgid "_Trend Time..."
484 msgstr "Отчет _тенденции"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
487 msgid "Open the Trend Time report"
488 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
495 msgid "Open the Budget report"
496 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
503 msgid "Open the Balance report"
504 msgstr "Отвори балансов отчет"
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
507 msgid "_Vehicle cost..."
508 msgstr "_Разходи за автомобил..."
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
511 msgid "Open the Vehicle cost report"
512 msgstr "Отвори отчет за разходи за автомобил"
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
517 msgstr "_Ръководство"
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
520 msgid "Documentation about HomeBank"
521 msgstr "Документация за HomeBank"
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
524 msgid "Show welcome dialog..."
525 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
528 msgid "Get Help Online..."
529 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
532 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
533 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
536 msgid "Translate this Application..."
537 msgstr "Превод на тази програма..."
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
540 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
541 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
544 msgid "Report a Problem..."
545 msgstr "Докладване за проблем..."
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
548 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
549 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
556 msgid "About HomeBank"
557 msgstr "Относно програмата"
559 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
562 msgstr "_Лента с инструменти"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
565 msgid "_Top spending"
566 msgstr "_Топ похарчени"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
569 msgid "_Scheduled list"
570 msgstr "Настроени по _график"
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
573 msgid "Minor currency"
574 msgstr "Алтернативна валута"
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
578 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
579 msgstr "Връщане на '%s' към предишния запазен файл?"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
583 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
584 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
586 "- Промените направени в този файл ще бъдат загубени завинаги\n"
587 "- Файлът ще бъде възстановен до запазената версия (.xhb~)"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
590 msgid "Anonymize the file ?"
591 msgstr "Анонимизирай файла?"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
595 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
598 "Ако продължите, полетата име/бележка ще бъдат заместени с анонимна "
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
603 msgid "Welcome to HomeBank"
604 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
607 msgid "What do you want to do:"
608 msgstr "Какво желаете да направите:"
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
611 msgid "Read HomeBank _Manual"
612 msgstr "Прочети _Инструкциите на HomeBank"
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
615 msgid "Configure _Preferences"
616 msgstr "Конфигуриране на _Настройки"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
619 msgid "Create a _new file"
620 msgstr "Създай _нов файл"
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
623 msgid "_Open an existing file"
624 msgstr "_Отвори съществуващ файл"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
627 msgid "Open the _example file"
628 msgstr "Да отворите _примерен файл"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
631 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
632 #: ../src/ui-category.c:487
633 msgid "(no category)"
634 msgstr "(без категория)"
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
641 msgid "No transaction to add"
642 msgstr "Няма транзакции за добавяне"
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
646 msgid "transaction added: %d"
647 msgstr "транзакцията е добавена: %d"
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
650 msgid "Check scheduled transactions result"
651 msgstr "Проверка на резултат от транзакции по график"
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
654 #: ../src/rep_vehicle.c:716
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
660 msgstr "Неизвестна грешка"
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
664 msgid "I/O error for file '%s'."
665 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
669 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
670 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
675 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
676 "and cannot be loaded by the current version."
678 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
679 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
684 msgstr "Грешка във файл"
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
688 msgid "I/O error for file %s."
689 msgstr "Грешка при четене или записване на файл %s."
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
697 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
698 msgstr "Файлът %s е невалиден HomeBank файл."
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
705 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
706 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
711 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
712 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
713 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
718 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
719 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
720 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
724 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
731 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
745 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
746 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
752 msgstr "Разходи за автомобил"
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
755 msgid "Open a recently used file"
756 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
759 msgid "Your accounts"
760 msgstr "Вашите сметки"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
763 msgid "Where your money goes"
764 msgstr "Къде отиват парите ви"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
767 msgid "Top 5 spending"
768 msgstr "Топ 5 разходи"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
771 msgid "Scheduled transactions"
772 msgstr "Транзакции по график"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
775 msgid "maximum post date"
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
786 #: ../src/hb-category.c:841
787 msgid "invalid csv format"
788 msgstr "невалиден формат csv"
790 #: ../src/hb-filter.c:74
792 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
793 msgstr "<i>от</i> %s <i>до</i> %s"
795 #: ../src/hb-hbfile.c:389
799 #: ../src/homebank.c:67
800 msgid "Output version information and exit"
801 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
803 #: ../src/homebank.c:70
807 #: ../src/homebank.c:305
808 msgid "Browser error."
809 msgstr "Грешка в браузъра"
811 #: ../src/homebank.c:306
813 msgid "Could not display the URL '%s'"
814 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
816 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
817 msgid "HomeBank options"
818 msgstr "Настройки на HomeBank"
820 #: ../src/homebank.c:1126
822 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
823 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
825 #: ../src/import.c:59
826 msgid "HomeBank Import Assistant"
827 msgstr "Помощник за внасяне HomeBank"
830 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
831 msgid "File to import"
832 msgstr "Файл за внасяне"
834 #: ../src/import.c:61
835 msgid "File analysis results"
836 msgstr "Резултат от анализ на файл"
838 #: ../src/import.c:62
839 msgid "Adjust what to import"
840 msgstr "Настройка на какво да се импортира"
842 #: ../src/import.c:63
843 msgid "Update your accounts"
844 msgstr "Обновяване на сметките ви"
846 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
851 #: ../src/import.c:1244
852 msgid "Change HomeBank account target"
853 msgstr "Промяна на целеви HomeBank акаунт"
855 #: ../src/import.c:1270
859 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
863 #: ../src/import.c:1280
864 msgid "existing account"
865 msgstr "съществуваща сметка"
867 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
871 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
872 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
876 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
879 "Cannot rename this Account,\n"
880 "from '%s' to '%s',\n"
881 "this name already exists."
883 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
885 "Това име вече съществува."
887 #: ../src/import.c:1391
888 msgid "Please select a file..."
889 msgstr "Моля изберете файл..."
891 #: ../src/import.c:1408
892 msgid "QIF file recognised !"
893 msgstr "QIF файлът е разпознат!"
895 #: ../src/import.c:1414
896 msgid "OFX file recognised !"
897 msgstr "OFX файлът е разпознат!"
899 #: ../src/import.c:1417
900 msgid "** OFX support is disabled **"
901 msgstr "** Поддръжката на OFX е изключена **"
903 #: ../src/import.c:1422
904 msgid "CSV transaction file recognised !"
905 msgstr "Разпознат файл с CSV транзакции!"
907 #: ../src/import.c:1428
908 msgid "Unknown/Invalid file..."
909 msgstr "Непознат/Невалиден файл..."
911 #. file content detail
912 #. TODO: difficult translation here
913 #: ../src/import.c:1477
915 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
916 msgstr "сметка: %d - транзакция: %d - получател: %d - категория: %d"
918 #: ../src/import.c:1691
920 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
921 msgstr "Помощник за внасяне HomeBank - (%d от %d)"
923 #: ../src/import.c:1791
925 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
927 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
928 "of importing an external file into HomeBank.\n"
930 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
933 "Добре дошли в HomeBank Асистента за Импортиране.\n"
935 "Чрез него, ще бъдете упътвани през процеса\n"
936 "на ипортиране на въшнен файл в HomeBank.\n"
938 "Нито една промяна няма да бъде приложена, докато не натиснете \"Приложи\" в\n"
939 "последната стъпка на този асистент."
941 #: ../src/import.c:1803
943 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
945 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
946 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
948 "HomeBank може да внася файлове в следните формати:\n"
950 "- OFX/QFX (опционално по време на компилиране)\n"
951 "- CSV (форматът е специфичен за HomeBank, вижте документацията)\n"
953 #: ../src/import.c:1858
955 msgstr "Познати файлове"
957 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
961 #: ../src/import.c:1874
962 msgid "OFX/QFX files"
963 msgstr "OFX/QFX файлове"
965 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
969 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
970 #: ../src/ui-dialogs.c:263
972 msgstr "Всички файлове"
974 #: ../src/import.c:1967
978 #: ../src/import.c:1974
982 #: ../src/import.c:1981
986 #: ../src/import.c:1988
990 #: ../src/import.c:2000
991 msgid "Import options"
992 msgstr "Настройки на внасяне"
994 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
996 msgstr "Подредба по дата:"
998 #: ../src/import.c:2015
999 msgid "Load the file again"
1000 msgstr "Зареждане на файла отново"
1002 #: ../src/import.c:2044
1004 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1005 "Please try to change the date order format and load the file again."
1007 "Възникнаха грешки при конвертиране на датата по време на зареждането на "
1009 "Моля, опитайте да промените формата на подредбата на датата и заредете файла "
1012 #: ../src/import.c:2093
1013 msgid "Edit account to import"
1014 msgstr "Редактиране на файла за импортиране"
1016 #. duplicate section
1017 #: ../src/import.c:2125
1018 msgid "Detail of duplicate transactions"
1019 msgstr "Детаили за дублирани транзакции"
1021 #: ../src/import.c:2157
1022 msgid "Date _tolerance:"
1023 msgstr "_Толеранс на датата:"
1025 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1026 #: ../src/import.c:2164
1030 #: ../src/import.c:2181
1032 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1033 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1035 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
1036 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
1038 #. account selection
1039 #: ../src/import.c:2220
1040 msgid "Account to import"
1041 msgstr "Акаунт, който да се импортира"
1043 #. transaction selection
1044 #: ../src/import.c:2225
1045 msgid "Transaction to import"
1046 msgstr "Транзакция за импортиране"
1048 #: ../src/import.c:2270
1049 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1050 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
1052 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1056 #: ../src/import.c:2293
1058 msgstr "да обновите"
1060 #: ../src/import.c:2301
1062 msgstr "да създадете"
1064 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1065 msgid "Transactions"
1068 #: ../src/import.c:2314
1072 #: ../src/import.c:2322
1074 msgstr "да отхвърлите"
1076 #: ../src/import.c:2330
1077 msgid "auto-assigned"
1078 msgstr "автоназначени"
1080 #: ../src/import.c:2525
1084 #: ../src/import.c:2527
1088 #: ../src/import.c:2609
1089 msgid "Imported name"
1090 msgstr "Внесено име"
1092 #: ../src/import.c:2617
1096 #: ../src/import.c:2625
1097 msgid "HomeBank name"
1098 msgstr "име на HomeBank"
1100 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1101 #: ../src/ui-filter.c:1358
1106 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1111 #: ../src/list_account.c:381
1116 #: ../src/list_account.c:386
1120 #: ../src/list_operation.c:387
1122 msgstr "- разделяне -"
1127 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1128 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1132 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1133 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1134 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1138 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1142 #. common (date + status + amount)
1143 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1144 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1145 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1147 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1148 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1153 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1154 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1155 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1160 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1161 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1162 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1167 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1168 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1169 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1170 #: ../src/ui-pref.c:2517
1174 #: ../src/list_upcoming.c:316
1178 #: ../src/list_upcoming.c:349
1180 msgstr "Следваща дата"
1182 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1183 #: ../src/rep_time.c:63
1187 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1188 #: ../src/rep_time.c:63
1189 msgid "View results as list"
1190 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1192 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1196 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1197 msgid "View results as lines"
1198 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1200 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1201 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1202 #: ../src/rep_time.c:67
1206 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1207 #: ../src/rep_time.c:67
1208 msgid "Refresh results"
1209 msgstr "Обновяване на резултатите"
1212 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1213 #: ../src/rep_time.c:75
1217 #. label, accelerator
1218 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1219 #: ../src/rep_time.c:76
1220 msgid "Toggle detail"
1221 msgstr "Включване на подробности"
1223 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1224 #. acc = da_acc_get(acckey);
1225 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1226 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1227 #: ../src/rep_balance.c:357
1229 msgid "%d/%d under %s"
1230 msgstr "%d/%d под %s"
1232 #: ../src/rep_balance.c:825
1233 msgid "Balance report"
1234 msgstr "Доклад на баланса"
1236 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1237 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1241 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1243 msgstr "_Маркиране на всичко"
1245 #: ../src/rep_balance.c:869
1249 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1250 #: ../src/rep_time.c:1324
1252 msgstr "_Мащабиране X:"
1254 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1255 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1257 msgstr "Филтриране на дата"
1259 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1260 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1261 #: ../src/ui-filter.c:1101
1265 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1266 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1267 #: ../src/ui-filter.c:1108
1271 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1273 msgstr "Подкатегория"
1275 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1277 msgstr "Разход и приход"
1279 #: ../src/rep_budget.c:113
1280 msgid "Spent & Budget"
1281 msgstr "Изразходвано и Бюджет"
1284 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1286 msgstr "Изразходвано"
1290 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1291 #: ../src/rep_stats.c:1849
1295 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1299 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1300 msgid "View results as bars"
1301 msgstr "Прегледа на резултатите като колонна диаграма"
1305 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1309 #. label, accelerator
1310 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1311 msgid "Toggle legend"
1312 msgstr "Включване на легенда"
1314 #: ../src/rep_budget.c:1094
1315 msgid "Budget report"
1316 msgstr "Доклад за бюджета"
1318 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1322 #: ../src/rep_budget.c:1133
1326 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1330 #: ../src/rep_budget.c:1249
1334 #: ../src/rep_budget.c:1255
1338 #: ../src/rep_budget.c:1261
1340 msgstr "Изразходвано:"
1342 #: ../src/rep_budget.c:1379
1343 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1344 msgstr "Няма дефинирани акаунти в бюджета"
1346 #: ../src/rep_budget.c:1380
1347 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1348 msgstr "Трябва да включите поне един акаунт от диалоговия прозорец за акаунти."
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1354 #: ../src/rep_stats.c:66
1355 msgid "View results as pies"
1356 msgstr "Преглед на резултатите като кръгова диаграма"
1358 #: ../src/rep_stats.c:68
1359 msgid "Edit the filter"
1360 msgstr "Редактиране на филтъра"
1362 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1368 #: ../src/rep_stats.c:90
1372 #. label, accelerator
1373 #: ../src/rep_stats.c:91
1375 msgstr "Включване на процент"
1377 #: ../src/rep_stats.c:143
1381 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1385 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1389 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1393 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1397 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1401 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1405 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1409 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1413 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1417 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1421 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1425 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1429 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1433 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1438 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1439 #: ../src/rep_stats.c:615
1444 #: ../src/rep_stats.c:719
1448 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1450 msgstr "(без получател)"
1452 #: ../src/rep_stats.c:1418
1453 msgid "Statistics Report"
1456 #: ../src/rep_stats.c:1456
1460 #: ../src/rep_stats.c:1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:1586
1468 #: ../src/rep_stats.c:1592
1472 #: ../src/rep_stats.c:1599
1476 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1480 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1484 #: ../src/rep_time.c:120
1488 #: ../src/rep_time.c:127
1492 #: ../src/rep_time.c:128
1496 #: ../src/rep_time.c:129
1500 #: ../src/rep_time.c:130
1504 #: ../src/rep_time.c:132
1508 #: ../src/rep_time.c:133
1512 #: ../src/rep_time.c:134
1516 #: ../src/rep_time.c:135
1520 #: ../src/rep_time.c:136
1524 #: ../src/rep_time.c:137
1528 #: ../src/rep_time.c:138
1532 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1533 #: ../src/rep_time.c:548
1535 msgid "%s Over Time"
1539 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1541 msgstr "Времеви отрязък"
1543 #: ../src/rep_time.c:1229
1544 msgid "Trend Time Report"
1545 msgstr "Отчет тенденции"
1547 #: ../src/rep_time.c:1277
1551 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1554 msgstr "_Категория:"
1556 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1559 msgstr "_Получател:"
1561 #: ../src/rep_time.c:1307
1563 msgstr "_Натрупване"
1565 #: ../src/rep_time.c:1312
1567 msgstr "Преглед по:"
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1570 msgid "Vehicle cost report"
1571 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1579 msgstr "Километраж:"
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1582 msgid "Consumption:"
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1587 msgstr "Цена на гориво:"
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1591 msgstr "Друг разход:"
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1610 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1611 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1612 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1613 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1614 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1615 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1616 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1623 #. column: Fuel load
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1628 #. column: Price by unit
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1633 #. column: Distance done
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1638 #: ../src/ui-account.c:38
1642 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1646 #: ../src/ui-account.c:41
1650 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1652 msgstr "Кредитна карта"
1654 #: ../src/ui-account.c:43
1658 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1662 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1663 #: ../src/ui-pref.c:2643
1667 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1668 msgid "Account name"
1669 msgstr "Име на сметката"
1671 #: ../src/ui-account.c:960
1674 "Cannot add an account '%s',\n"
1675 "this name already exists."
1677 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1678 "името вече съществува."
1680 #: ../src/ui-account.c:1001
1681 msgid "Remove not allowed"
1682 msgstr "Премахването не е позволено"
1684 #: ../src/ui-account.c:1002
1685 msgid "This account is used and cannot be removed."
1686 msgstr "Тази сметка се използва и не може да бъде премахната"
1688 #: ../src/ui-account.c:1170
1689 msgid "Manage Accounts"
1690 msgstr "Управление на сметките"
1692 #: ../src/ui-account.c:1209
1694 "Drag & drop to change the order\n"
1695 "Double-click to rename"
1699 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1700 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1701 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1704 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1705 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1706 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1707 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1708 #. data->LB_default = widget;
1709 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1714 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1715 #. data->BT_default = widget;
1716 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1721 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1722 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1726 #: ../src/ui-account.c:1260
1727 msgid "Start _balance:"
1730 #: ../src/ui-account.c:1269
1731 msgid "this account was _closed"
1732 msgstr "тази сметка е _затворена"
1734 #: ../src/ui-account.c:1275
1735 msgid "Current check number"
1738 #: ../src/ui-account.c:1280
1739 msgid "Checkbook _1:"
1740 msgstr "Чекова книжка _1:"
1742 #: ../src/ui-account.c:1287
1743 msgid "Checkbook _2:"
1744 msgstr "Чекова книжка _2:"
1746 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1750 #: ../src/ui-account.c:1307
1754 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1758 #: ../src/ui-account.c:1326
1760 msgstr "Ограничения"
1762 #: ../src/ui-account.c:1333
1763 msgid "_Min. balance:"
1766 #: ../src/ui-account.c:1340
1767 msgid "Report exclusion"
1770 #: ../src/ui-account.c:1345
1771 msgid "exclude from account _summary"
1772 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1774 #: ../src/ui-account.c:1350
1775 msgid "exclude from the _budget"
1776 msgstr "изключване от _бюджета"
1778 #: ../src/ui-account.c:1355
1779 msgid "exclude from any _reports"
1780 msgstr "изключване от _всички отчети"
1782 #: ../src/ui-archive.c:48
1786 #: ../src/ui-archive.c:48
1790 #: ../src/ui-archive.c:48
1794 #: ../src/ui-archive.c:195
1796 msgid "(archive %d)"
1799 #: ../src/ui-archive.c:746
1800 msgid "Transaction detail"
1803 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1807 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1808 msgid "Toggle amount sign"
1811 #: ../src/ui-archive.c:768
1815 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1816 msgid "Of notebook _2"
1817 msgstr "От бележник _2"
1819 #: ../src/ui-archive.c:789
1820 msgid "_To account:"
1821 msgstr "_Към сметка:"
1823 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1827 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1831 #: ../src/ui-archive.c:863
1832 msgid "Scheduled insertion"
1835 #: ../src/ui-archive.c:868
1839 #: ../src/ui-archive.c:873
1841 msgstr "Следваща _дата:"
1843 #: ../src/ui-archive.c:880
1847 #: ../src/ui-archive.c:895
1849 msgstr "Край на седмицата:"
1851 #: ../src/ui-archive.c:906
1852 msgid "_Stop after:"
1853 msgstr "_Спиране след:"
1855 #: ../src/ui-archive.c:914
1859 #: ../src/ui-archive.c:929
1860 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1861 msgstr "Управление на транзакции по график и шаблони"
1863 #: ../src/ui-assign.c:509
1865 msgid "(assignment %d)"
1866 msgstr "(назначение %d)"
1868 #: ../src/ui-assign.c:668
1869 msgid "Manage Assignments"
1870 msgstr "Управление на назначенията"
1872 #: ../src/ui-assign.c:737
1876 #: ../src/ui-assign.c:742
1880 #: ../src/ui-assign.c:749
1884 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1885 msgid "Case _sensitive"
1886 msgstr "_Различаване на главни и малки"
1888 #: ../src/ui-assign.c:764
1892 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1894 "Autocompletion and direct seizure\n"
1895 "is available for Category"
1897 "Автоматичното довършване и директно избиране\n"
1898 "е налично за Категория"
1900 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1902 "Autocompletion and direct seizure\n"
1903 "is available for Payee"
1905 "Автоматичното довършване и директно избиране\n"
1906 "е налично за Получател"
1908 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1910 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1911 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1915 msgstr "Не е открит"
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1919 msgstr "Собственик:"
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1922 msgid "File properties"
1923 msgstr "Атрибути на файл"
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1926 msgid "System detection"
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1934 msgid "Preset file:"
1935 msgstr "Файл с шаблон:"
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1938 msgid "Initialize my categories with this file"
1939 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1942 msgid "Preset categories"
1943 msgstr "Шаблонни категории"
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1946 msgid "Informations"
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1957 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1958 msgid "_Overdrawn at:"
1959 msgstr "Над_хвърлен при:"
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1962 msgid "Create an account"
1963 msgstr "Създаване на сметка"
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1966 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1968 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1972 msgid "Confirmation"
1973 msgstr "Потвърждение"
1975 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1976 msgid "File format error"
1977 msgstr "Грешка във формата на файла"
1979 #: ../src/ui-budget.c:439
1981 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1982 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1984 "CSV файлът трябва да съдържа точния брой колони,\n"
1985 "разделение с двоеточие. Прочетете ръководството за допълнителна информация."
1987 #: ../src/ui-budget.c:852
1988 msgid "Manage Budget"
1989 msgstr "Управление на бюджета"
1991 #: ../src/ui-budget.c:912
1992 msgid "Budget for each month"
1993 msgstr "Бюджет за всеки месец"
1995 #: ../src/ui-budget.c:921
1999 #: ../src/ui-budget.c:932
2000 msgid "_Clear input"
2003 #: ../src/ui-budget.c:944
2004 msgid "is different"
2007 #: ../src/ui-budget.c:973
2008 msgid "_Force monitoring this category"
2009 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2011 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2015 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2019 #: ../src/ui-category.c:939
2021 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2022 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2024 "CSV трябва да съдържа точния брой колони,\n"
2025 "разделени с двоеточие. За допълнителна \n"
2026 "информация вижте ръководството."
2028 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2032 #: ../src/ui-category.c:1103
2036 #: ../src/ui-category.c:1151
2039 "Cannot rename this Category,\n"
2040 "from '%s' to '%s',\n"
2041 "this name already exists."
2043 "Тази Категория не може да се преименува,\n"
2044 "от '%s' на '%s',\n"
2045 "името вече съществува."
2047 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2049 msgstr "Преместване в..."
2051 #: ../src/ui-category.c:1253
2052 msgid "Move this category to another one ?"
2053 msgstr "Преместване на тази категория в друга?"
2055 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2058 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2059 "and then remove '%s'"
2061 "Това ще замени '%s' с '%s',\n"
2062 "и след това ще премахне '%s'"
2064 #: ../src/ui-category.c:1318
2065 msgid "Remove a category ?"
2066 msgstr "Премахване на категория?"
2068 #: ../src/ui-category.c:1319
2071 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2072 "will set place to 'no category'"
2074 "Ако премахнете '%s', архивът и транзакциите в тази категория\n"
2075 "ще бъдат маркирани като 'без категория'"
2077 #: ../src/ui-category.c:1537
2078 msgid "Manage Categories"
2079 msgstr "Управление на категориите"
2081 #: ../src/ui-category.c:1575
2085 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2087 msgstr "_Преместване"
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2090 msgid "Import from CSV"
2091 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2094 msgid "Open homebank file"
2095 msgstr "Отваряне на файл на homebank"
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2098 msgid "Save homebank file as"
2099 msgstr "Запазване на файл на homebank като"
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2102 msgid "HomeBank files"
2103 msgstr "Файлове на HomeBank"
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2107 "Do you want to save the changes\n"
2108 "in the current file ?"
2110 "Искате ли да се запазят промените\n"
2113 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2116 "If you do not save, some changes will be\n"
2117 "definitively lost: %d."
2119 "Ако не запазите, някои промени ще бъдат\n"
2120 "изгубени със сигурност: %d."
2122 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2123 msgid "Do _not save"
2124 msgstr "Да _не се запазва"
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2127 msgid "Select among possible transactions..."
2128 msgstr "Изберете измежду възможни транзакции..."
2130 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2132 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2133 "for the internal transfer."
2135 "HomeBank откри някои транзакции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2138 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2139 msgid "Select an action:"
2140 msgstr "Изберете действие:"
2142 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2143 msgid "create a new transaction"
2144 msgstr "създаване на нова сметка"
2146 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2147 msgid "select an existing transaction"
2148 msgstr "избиране на съществуваща сметка"
2150 #: ../src/ui-filter.c:52
2152 msgstr "Който и да е тип"
2154 #: ../src/ui-filter.c:57
2155 msgid "Uncategorized"
2156 msgstr "Без категория"
2158 #: ../src/ui-filter.c:58
2159 msgid "Unreconciled"
2160 msgstr "Непотвърден"
2162 #: ../src/ui-filter.c:60
2164 msgstr "Какъвто и да е статус"
2166 #: ../src/ui-filter.c:65
2170 #: ../src/ui-filter.c:66
2172 msgstr "Миналия месец"
2174 #: ../src/ui-filter.c:67
2175 msgid "This Quarter"
2176 msgstr "Това Тримесечие"
2178 #: ../src/ui-filter.c:68
2179 msgid "Last Quarter"
2180 msgstr "Последно Тримесечие"
2182 #: ../src/ui-filter.c:69
2184 msgstr "Тази година"
2186 #: ../src/ui-filter.c:70
2188 msgstr "Предишна година"
2190 #: ../src/ui-filter.c:72
2191 msgid "Last 30 days"
2192 msgstr "Последни 20 дни"
2194 #: ../src/ui-filter.c:73
2195 msgid "Last 60 days"
2196 msgstr "Последни 60 дни"
2198 #: ../src/ui-filter.c:74
2199 msgid "Last 90 days"
2200 msgstr "Последните 90 дни"
2202 #: ../src/ui-filter.c:75
2203 msgid "Last 12 months"
2204 msgstr "Последни 12 месеца"
2206 #: ../src/ui-filter.c:77
2210 #: ../src/ui-filter.c:79
2212 msgstr "Всички дати"
2214 #: ../src/ui-filter.c:87
2216 msgstr "Всички месеци"
2218 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2219 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2220 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2222 msgstr "_Настройка:"
2224 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2228 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2232 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2236 #: ../src/ui-filter.c:950
2238 msgstr "Филтриране на дата"
2240 #: ../src/ui-filter.c:984
2244 #: ../src/ui-filter.c:990
2248 #: ../src/ui-filter.c:1018
2250 msgstr "Филтриране на текст"
2252 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2256 #: ../src/ui-filter.c:1053
2260 #: ../src/ui-filter.c:1083
2261 msgid "Filter Amount"
2262 msgstr "Филтриране на количество"
2264 #: ../src/ui-filter.c:1141
2265 msgid "Filter Status"
2266 msgstr "Филтриране на състояние"
2268 #: ../src/ui-filter.c:1161
2272 #: ../src/ui-filter.c:1165
2276 #: ../src/ui-filter.c:1170
2278 msgstr "Задължително:"
2280 #: ../src/ui-filter.c:1176
2281 msgid "display 'Added'"
2282 msgstr "показване на 'Добавени'"
2284 #: ../src/ui-filter.c:1180
2285 msgid "display 'Edited'"
2286 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2288 #: ../src/ui-filter.c:1209
2289 msgid "Filter Payment"
2290 msgstr "Филтриране на плащане"
2292 #: ../src/ui-filter.c:1314
2294 msgstr "Редактиране на филтъра"
2296 #: ../src/ui-filter.c:1363
2300 #: ../src/ui-filter.c:1373
2304 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2305 msgid "HomeBank file properties"
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2310 msgstr "_Собственик:"
2312 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2313 msgid "Scheduled transaction"
2316 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2320 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2321 msgid "of each month (excluded)"
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2328 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2329 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2330 msgid "days in advance the current date"
2333 #: ../src/ui-payee.c:725
2336 "Cannot rename this Payee,\n"
2337 "from '%s' to '%s',\n"
2338 "this name already exists."
2340 "Този Получател не може да се преименува\n"
2341 "от '%s' на '%s'.\n"
2342 "Името вече съществува."
2344 #: ../src/ui-payee.c:817
2345 msgid "Move this payee to another one ?"
2346 msgstr "Преместване на този платец към друг?"
2348 #: ../src/ui-payee.c:879
2349 msgid "Remove a payee ?"
2350 msgstr "Премахване на получател?"
2352 #: ../src/ui-payee.c:880
2355 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2356 "will set place to 'no payee'"
2359 #: ../src/ui-payee.c:964
2360 msgid "Manage Payees"
2361 msgstr "Управление на Получатели"
2363 #: ../src/ui-pref.c:88
2367 #: ../src/ui-pref.c:90
2368 msgid "Display format"
2369 msgstr "Формат на показване"
2371 #: ../src/ui-pref.c:91
2372 msgid "Import/Export"
2373 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2375 #: ../src/ui-pref.c:92
2379 #: ../src/ui-pref.c:93
2383 #: ../src/ui-pref.c:98
2384 msgid "System defaults"
2385 msgstr "По подразбиране за системата"
2387 #: ../src/ui-pref.c:99
2391 #: ../src/ui-pref.c:100
2395 #: ../src/ui-pref.c:101
2396 msgid "Text under icons"
2397 msgstr "Текст под иконите"
2399 #: ../src/ui-pref.c:102
2400 msgid "Text beside icons"
2401 msgstr "Текст край иконите"
2403 #: ../src/ui-pref.c:108
2405 msgstr "Tango светъл"
2407 #: ../src/ui-pref.c:109
2408 msgid "Tango medium"
2411 #: ../src/ui-pref.c:110
2413 msgstr "Tango тъмен"
2415 #: ../src/ui-pref.c:115
2419 #: ../src/ui-pref.c:116
2423 #: ../src/ui-pref.c:117
2427 #: ../src/ui-pref.c:128
2429 msgstr "Пренебрегване"
2431 #: ../src/ui-pref.c:129
2432 msgid "Append to Info"
2435 #: ../src/ui-pref.c:130
2436 msgid "Append to Memo"
2439 #: ../src/ui-pref.c:503
2440 msgid "System Language"
2441 msgstr "Системен език"
2443 #: ../src/ui-pref.c:728
2444 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2447 #: ../src/ui-pref.c:733
2448 msgid "Choose a default import folder"
2451 #: ../src/ui-pref.c:738
2452 msgid "Choose a default export folder"
2455 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2456 msgid "Date options"
2457 msgstr "Настройки на датата"
2459 #: ../src/ui-pref.c:1327
2460 msgid "OFX/QFX options"
2461 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2463 #: ../src/ui-pref.c:1332
2464 msgid "_Memo field:"
2467 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2468 msgid "Files folder"
2469 msgstr "Папка с файлове"
2471 #: ../src/ui-pref.c:1348
2475 #: ../src/ui-pref.c:1364
2479 #: ../src/ui-pref.c:1403
2480 msgid "Initial filter"
2481 msgstr "Начален филтър"
2483 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2484 msgid "Date _range:"
2487 #: ../src/ui-pref.c:1418
2488 msgid "Charts options"
2491 #: ../src/ui-pref.c:1423
2492 msgid "Color Scheme:"
2493 msgstr "Цветова схема:"
2495 #: ../src/ui-pref.c:1433
2496 msgid "Statistics options"
2497 msgstr "Настройки на статистиката"
2499 #: ../src/ui-pref.c:1438
2500 msgid "Show by _amount"
2501 msgstr "Показване по _количество:"
2503 #: ../src/ui-pref.c:1443
2504 msgid "Show _rate column"
2505 msgstr "Показване на колоната про_цент"
2507 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2508 msgid "Show _details"
2509 msgstr "Показване на _подробности"
2511 #: ../src/ui-pref.c:1453
2512 msgid "Budget options"
2513 msgstr "Настройки на бюджета"
2515 #: ../src/ui-pref.c:1512
2519 #: ../src/ui-pref.c:1517
2521 msgstr "Попълване от:"
2523 #: ../src/ui-pref.c:1526
2527 #: ../src/ui-pref.c:1535
2531 #: ../src/ui-pref.c:1544
2532 msgid "Numbers format"
2533 msgstr "Числов формат"
2535 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2539 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2543 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2544 msgid "Decimal char:"
2545 msgstr "Десетичен знак:"
2547 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2548 msgid "Grouping char:"
2549 msgstr "Знак за групиране:"
2551 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2552 msgid "_Frac digits:"
2553 msgstr "_Десетични позиции:"
2555 #: ../src/ui-pref.c:1678
2556 msgid "_Date format:"
2557 msgstr "Формат на _датата:"
2559 #: ../src/ui-pref.c:1687
2561 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2562 "%A locale's full weekday name. \n"
2563 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2564 "%B locale's full month name. \n"
2565 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2566 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2567 "decimal number [00-99]. \n"
2568 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2569 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2570 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2572 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2573 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2574 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2575 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2576 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2579 #: ../src/ui-pref.c:1712
2580 msgid "Numbers options"
2583 #: ../src/ui-pref.c:1777
2584 msgid "Measurement units"
2585 msgstr "Мерни единици"
2587 #: ../src/ui-pref.c:1787
2588 msgid "Use _miles for meter"
2591 #: ../src/ui-pref.c:1792
2592 msgid "Use _galons for fuel"
2595 #: ../src/ui-pref.c:1816
2596 msgid "Transaction window"
2599 #: ../src/ui-pref.c:1829
2600 msgid "Hide reconciled transactions"
2603 #: ../src/ui-pref.c:1835
2604 msgid "Multiple add"
2605 msgstr "Множествено добавяне"
2607 #: ../src/ui-pref.c:1840
2608 msgid "Keep the last date"
2609 msgstr "Запазване на последната дата"
2611 #: ../src/ui-pref.c:1846
2613 msgstr "Списък с колони"
2615 #: ../src/ui-pref.c:1857
2616 msgid "Drag & drop to change the order"
2617 msgstr "Използвате влачене и пускане, за да промените последователността"
2619 #: ../src/ui-pref.c:1882
2623 #: ../src/ui-pref.c:1887
2627 #: ../src/ui-pref.c:1899
2629 msgstr "Лента с _инструменти:"
2631 #: ../src/ui-pref.c:1922
2633 msgstr "Дървовиден изглед"
2635 #: ../src/ui-pref.c:1927
2636 msgid "Show rules hint"
2639 #: ../src/ui-pref.c:1933
2640 msgid "Amount colors"
2643 #: ../src/ui-pref.c:1938
2644 msgid "Uses custom colors"
2645 msgstr "Използва потребителски цветове"
2647 #: ../src/ui-pref.c:1943
2651 #: ../src/ui-pref.c:1952
2655 #: ../src/ui-pref.c:1962
2659 #: ../src/ui-pref.c:1969
2661 msgstr "Пре_дупреждение:"
2663 #: ../src/ui-pref.c:1996
2664 msgid "Program start"
2667 #: ../src/ui-pref.c:2001
2668 msgid "Load last opened file"
2669 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
2671 #: ../src/ui-pref.c:2006
2672 msgid "Post pending scheduled transactions"
2675 #: ../src/ui-pref.c:2011
2676 msgid "Show splash screen"
2677 msgstr "Показване на начален екран"
2679 #: ../src/ui-pref.c:2017
2681 msgstr "Фискална година"
2683 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2684 #: ../src/ui-pref.c:2023
2686 msgstr "Започва на:"
2688 #: ../src/ui-pref.c:2036
2689 msgid "Main window reports"
2692 #: ../src/ui-pref.c:2055
2694 msgstr "_Стандартно:"
2696 #: ../src/ui-pref.c:2159
2697 msgid "Clear every preferences ?"
2698 msgstr "Изчистване на всички настройки?"
2700 #: ../src/ui-pref.c:2160
2702 "This will revert the preferences\n"
2703 "to its default values"
2705 "Това ще върне настройките към\n"
2706 "стандартните им стойности"
2708 #: ../src/ui-pref.c:2179
2712 #: ../src/ui-pref.c:2387
2714 "You will have to restart HomeBank\n"
2715 "for the language change to take effect."
2717 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
2718 "трябва да рестартирате HomeBank."
2720 #: ../src/ui-pref.c:2654
2724 #: ../src/ui-transaction.c:50
2725 msgid "Inherit transaction"
2726 msgstr "Наследяване на транзакция"
2728 #: ../src/ui-transaction.c:51
2729 msgid "Modify transaction"
2730 msgstr "Промяна на транзакция"
2732 #: ../src/ui-transaction.c:334
2733 msgid "Transaction split"
2736 #. sum button must appear only when new split add
2738 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2739 #: ../src/ui-transaction.c:354
2743 #: ../src/ui-transaction.c:439
2744 msgid "Sum of splits:"
2747 #: ../src/ui-transaction.c:451
2751 #: ../src/ui-transaction.c:465
2752 msgid "Transaction amount:"
2755 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2759 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2761 "Date accepted here are:\n"
2763 "day/month or month/day,\n"
2764 "and complete date into your locale"
2766 "Приеманите тук дати са:\n"
2768 "ден/месец или месец/ден,\n"
2769 "и пълната дата във вашия локал"
2771 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2772 msgid "Category split"
2775 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2779 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2783 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2784 msgid "To acc_ount:"
2787 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2791 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2795 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2796 msgid "Fill in with a template"
2797 msgstr "Попълване с шаблон"
2799 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2803 #: ../src/ui-widgets.c:754
2807 #: ../src/ui-widgets.c:756
2811 #: ../src/ui-widgets.c:757
2812 msgid "Internal transfer"
2813 msgstr "Вътрешен трансфер"
2815 #: ../src/ui-widgets.c:758
2817 msgstr "Дебитна карта"
2819 #: ../src/ui-widgets.c:759
2820 msgid "Standing order"
2821 msgstr "Постоянно плащане"
2823 #: ../src/ui-widgets.c:760
2824 msgid "Electronic payment"
2825 msgstr "Електронно разплащане"
2827 #: ../src/ui-widgets.c:761
2831 #: ../src/ui-widgets.c:762
2835 #: ../src/ui-widgets.c:763
2836 msgid "Direct Debit"
2839 #: ../src/ui-widgets.c:892
2843 #: ../src/ui-widgets.c:893
2847 #: ../src/ui-widgets.c:894