"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
-"Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
-msgstr "Unzulässige Aktion \"%s\" angefordert. Diese Aktion existiert nicht."
+msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
-#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
+#: openbox/actions/exit.c:52
+#: openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Openbox beendet werden soll?"
+msgstr "Möchten Sie Openbox wirklich beenden?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
-msgstr "Beende Openbox"
+msgstr "Openbox beenden"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
-msgid ""
-"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
-"session management support"
-msgstr ""
-"Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox ohne Unterstützung "
-"für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
+msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
+msgstr "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox nicht für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
-#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
+#: openbox/actions/session.c:65
+#: openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
+msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Unbenanntes Fenster"
-#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
+#: openbox/client.c:2026
+#: openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
-msgstr "Wird beendet..."
+msgstr "Wird gelöscht..."
-#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
+#: openbox/client.c:2028
+#: openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Reagiert nicht"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
-msgid ""
-"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
-"to exit by sending the %s signal?"
-msgstr ""
-"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
-"durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
+msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
+msgstr "Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es durch Senden des %s-Signals trotzdem beenden?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
-msgstr "Beende Prozess"
+msgstr "Prozess beenden"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
-msgid ""
-"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
-"it from the X server?"
-msgstr ""
-"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
-"werden?"
+msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
+msgstr "Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es vom X-Server trennen?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
+#: openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
-msgstr "Hierher wechseln..."
+msgstr "Dorthin wechseln..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Desktops verwalten"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
+#: openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
+#: openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
-msgstr "_An Desktop senden"
+msgstr "_Verschieben nach"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
-msgstr "Client menu"
+msgstr "Anwendungsmenü"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
-msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren"
+msgstr "_Titelleiste ein/aus"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
-msgstr "Unzulässiger Button \"%s\" in der Konfigurationsdatei angegeben"
+msgstr "Ungültige Taste \"%s\" in Konfigurationsdatei"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
-msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei"
+msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei"
-#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
+#: openbox/menu.c:102
+#: openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
-msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei \"%s\" finden"
+msgstr "Keine gültige Menü-Datei \"%s\" vorhanden"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
-msgstr "Konnte Befehl \"%s\" für pipe-menu nicht ausführen: %s"
+msgstr "Befehl \"%s\" für Pipe-Menü nicht ausführbar: %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
-msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu \"%s\""
+msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
-msgstr ""
-"Auf das Menü \"%s\" konnte nicht zugegriffen werden, da es nicht existiert"
+msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht"
-#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
+#: openbox/menu.c:367
+#: openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button \"%s\""
+msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\""
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext \"%s\""
+msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\""
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
-msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis \"%s\" wechseln: %s"
+msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
-msgstr "Konnte die obrender-Bibliothek nicht initialisieren."
+msgstr "Konnte die Bibliothek 'obrender' nicht initialisieren."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
-msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt."
+msgstr "'locale' wird vom X-Server nicht unterstützt."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
-msgstr ""
-"Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden."
+msgstr "Kann die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server nicht setzen."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
-msgstr ""
-"Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache "
-"Standardwerte"
+msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache Standardwerte"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
-msgstr "Konnte kein Thema laden."
+msgstr "Kann kein Thema laden."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
-"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
-"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
-msgstr ""
-"Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
-"Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
-"Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
+msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
+msgstr "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei \"%s\" zu starten: %s"
+msgstr "Neustart konnte die neue Datei \"%s\" nicht ausführen: %s"
-#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
+#: openbox/openbox.c:518
+#: openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
-msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n"
+msgstr "Eingabe: openbox [Optionen]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
-msgstr " --sm-disable Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n"
+msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
-msgstr " --reconfigure Openbox's Konfiguration neu laden\n"
+msgstr " --reconfigure Openbox' Konfiguration neu laden\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
-msgstr " --exit Beende Openbox\n"
+msgstr " --exit Openbox beenden\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Debugging Optionen:\n"
+"Fehlersuche-Optionen:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
-msgstr " --sync im Synchronisierungsmodus starten\n"
+msgstr " --sync im Synchronmodus starten\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
-msgstr " --debug Debugging-Informationen anzeigen\n"
+msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
-msgstr ""
-" --debug-focus Debugging-Informationen für's Fokus-Handling anzeigen\n"
+msgstr " --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
-msgstr ""
-" --debug-xinerama Anzeige in künstliche Xinerama-Bildschirme aufteilen\n"
+msgstr " --debug-xinerama Anzeige in imitierte Xinerama-Bildschirme teilen\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n"
+"Fehlerberichte bitte an: %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
-msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument \"%s\"\n"
+msgstr "Ungültiger Kommandozeilen-Parameter \"%s\"\n"
-#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
+#: openbox/screen.c:102
+#: openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
-msgstr "Konnte die Fenstermanagerauswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren"
+msgstr "Auswahl des Fenstermanagers auf Bildschirm %d nicht verfügbar"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
-msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
+msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d schließt nicht"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
-"Overriding the Openbox configuration."
-msgid_plural ""
-"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
-"Overriding the Openbox configuration."
-msgstr[0] ""
-"Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
-"d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
-msgstr[1] ""
-"Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
-"d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
+msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
+msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
+msgstr[0] "Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
+msgstr[1] "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
-msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
+msgstr "Kann die Sitzung nicht unter \"%s\" speichern: %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung unter \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
-msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
+msgstr "Keine Verbindung zu einem Sitzungsmanager"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
-msgid "Running %s\n"
-msgstr "Starte %s\n"
+msgid "Running %s"
+msgstr "Starte %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
-msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tastenbelegung/Maus-Binding"
+msgstr "Ungültige Modifier-Taste \"%s\" in Tasten/Maus-Einbindung"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
-msgstr "Angeforderte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
+msgstr "Gewünschte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s"
-
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."
+