"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
"L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
"sans support de gestion de session"
"L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
"sans support de gestion de session"
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
"terminer en envoyant un signal %s ?"
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
"terminer en envoyant un signal %s ?"
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
"DISPLAY."
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
"DISPLAY."
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
"défauts simples"
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
"défauts simples"
"d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
"d, avec le message : %s"
"d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
"d, avec le message : %s"
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
"utiliser\n"
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
"utiliser\n"
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
"focus\n"
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
"focus\n"
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"