+"\n"
+"Por favor reportar errores a %s\n"
+
+#: openbox/openbox.c:600
+#, c-format
+msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
+msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n"
+
+#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
+#, c-format
+msgid "A window manager is already running on screen %d"
+msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
+
+#: openbox/screen.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
+msgstr ""
+"No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d"
+
+#: openbox/screen.c:153
+#, c-format
+msgid "The WM on screen %d is not exiting"
+msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo"
+
+#: openbox/screen.c:1077
+#, c-format
+msgid "desktop %i"
+msgstr "Escritorio %i"
+
+#: openbox/session.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory '%s': %s"
+msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
+
+#: openbox/session.c:451
+#, c-format
+msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
+msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'"
+
+#: openbox/session.c:583
+#, c-format
+msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
+msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'"
+
+#: openbox/startupnotify.c:237
+#, c-format
+msgid "Running %s\n"
+msgstr "Ejecutando %s\n"
+
+#: openbox/translate.c:58
+#, c-format
+msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
+msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón"
+
+#: openbox/translate.c:135
+#, c-format
+msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
+msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
+
+#: openbox/translate.c:142
+#, c-format
+msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
+msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
+
+#: openbox/translate.c:148
+#, c-format
+msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
+msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla"
+
+#: openbox/xerror.c:39
+#, c-format
+msgid "X Error: %s"
+msgstr "Error en X: %s"
+
+#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
+#~ msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción."
+
+#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
+#~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."