]> Dogcows Code - chaz/openbox/blobdiff - po/ca.po
update the po files as they appear in 3.4.6 with the new strings
[chaz/openbox] / po / ca.po
index afc6bbb2563ccad7d5221295d005c14b624f7fda..df173c03c3f30bcabead75cc948b518f25114884 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
 "Language-Team: catalan\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
 "Language-Team: catalan\n"
@@ -15,106 +15,119 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: openbox/actions/execute.c:88
+#: openbox/actions.c:151
+#, c-format
+msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
+msgstr "L'acció sollicitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
+
+#: openbox/actions/execute.c:92
 #, c-format
 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"
 
-#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
+#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"
 
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
+#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
+msgid "Killing..."
+msgstr ""
+
+#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
+msgid "Not Responding"
+msgstr ""
+
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
 msgid "Go there..."
 msgstr "Vés aquí..."
 
 msgid "Go there..."
 msgstr "Vés aquí..."
 
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
 msgid "Manage desktops"
 msgstr ""
 
 msgid "Manage desktops"
 msgstr ""
 
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
 msgid "_Add new desktop"
 msgstr ""
 
 msgid "_Add new desktop"
 msgstr ""
 
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
 msgid "_Remove last desktop"
 msgstr ""
 
 msgid "_Remove last desktop"
 msgstr ""
 
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: openbox/client_list_menu.c:203
+#: openbox/client_list_menu.c:204
 msgid "Desktops"
 msgstr "Escriptoris"
 
 msgid "Desktops"
 msgstr "Escriptoris"
 
-#: openbox/client_menu.c:256
+#: openbox/client_menu.c:257
 msgid "All desktops"
 msgstr "Tots els escriptoris"
 
 msgid "All desktops"
 msgstr "Tots els escriptoris"
 
-#: openbox/client_menu.c:360
+#: openbox/client_menu.c:361
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Capa"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Capa"
 
-#: openbox/client_menu.c:365
+#: openbox/client_menu.c:366
 msgid "Always on _top"
 msgstr "Sempre a so_bre"
 
 msgid "Always on _top"
 msgstr "Sempre a so_bre"
 
-#: openbox/client_menu.c:366
+#: openbox/client_menu.c:367
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: openbox/client_menu.c:367
+#: openbox/client_menu.c:368
 msgid "Always on _bottom"
 msgstr "Sempre a so_ta"
 
 msgid "Always on _bottom"
 msgstr "Sempre a so_ta"
 
-#: openbox/client_menu.c:370
+#: openbox/client_menu.c:371
 msgid "_Send to desktop"
 msgstr "A l'_escriptori"
 
 msgid "_Send to desktop"
 msgstr "A l'_escriptori"
 
-#: openbox/client_menu.c:374
+#: openbox/client_menu.c:375
 msgid "Client menu"
 msgstr "Menú del client"
 
 msgid "Client menu"
 msgstr "Menú del client"
 
-#: openbox/client_menu.c:384
+#: openbox/client_menu.c:385
 msgid "R_estore"
 msgstr "Restaur_a"
 
 msgid "R_estore"
 msgstr "Restaur_a"
 
-#: openbox/client_menu.c:392
+#: openbox/client_menu.c:393
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: openbox/client_menu.c:394
+#: openbox/client_menu.c:395
 msgid "Resi_ze"
 msgstr "Redimen_siona"
 
 msgid "Resi_ze"
 msgstr "Redimen_siona"
 
-#: openbox/client_menu.c:396
+#: openbox/client_menu.c:397
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Mi_nimitza"
 
 msgid "Ico_nify"
 msgstr "Mi_nimitza"
 
-#: openbox/client_menu.c:404
+#: openbox/client_menu.c:405
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
-#: openbox/client_menu.c:412
+#: openbox/client_menu.c:413
 msgid "_Roll up/down"
 msgstr "En/Desen_rotlla"
 
 msgid "_Roll up/down"
 msgstr "En/Desen_rotlla"
 
-#: openbox/client_menu.c:414
+#: openbox/client_menu.c:415
 msgid "Un/_Decorate"
 msgstr "Sense/Amb _decoració"
 
 msgid "Un/_Decorate"
 msgstr "Sense/Amb _decoració"
 
-#: openbox/client_menu.c:418
+#: openbox/client_menu.c:419
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: openbox/config.c:740
+#: openbox/config.c:750
 #, c-format
 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
 
-#: openbox/keyboard.c:156
+#: openbox/keyboard.c:157
 msgid "Conflict with key binding in config file"
 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
 
 msgid "Conflict with key binding in config file"
 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
 
@@ -143,63 +156,63 @@ msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
-#: openbox/mouse.c:349
+#: openbox/mouse.c:363
 #, c-format
 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
 msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
 msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
 
-#: openbox/mouse.c:355
+#: openbox/mouse.c:369
 #, c-format
 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
 msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
 msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
 
-#: openbox/openbox.c:129
+#: openbox/openbox.c:132
 #, c-format
 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
 
-#: openbox/openbox.c:149
+#: openbox/openbox.c:152
 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
 
 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
 
-#: openbox/openbox.c:180
+#: openbox/openbox.c:183
 msgid "Failed to initialize the obrender library."
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
 
 msgid "Failed to initialize the obrender library."
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
 
-#: openbox/openbox.c:186
+#: openbox/openbox.c:189
 msgid "X server does not support locale."
 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
 
 msgid "X server does not support locale."
 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
 
-#: openbox/openbox.c:188
+#: openbox/openbox.c:191
 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
 
 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
 
-#: openbox/openbox.c:251
+#: openbox/openbox.c:255
 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
 "valors predeterminats"
 
 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
 "valors predeterminats"
 
-#: openbox/openbox.c:277
+#: openbox/openbox.c:289
 msgid "Unable to load a theme."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
 
 msgid "Unable to load a theme."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
 
-#: openbox/openbox.c:402
+#: openbox/openbox.c:416
 #, c-format
 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
 "%s"
 
-#: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
+#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
-#: openbox/openbox.c:483
+#: openbox/openbox.c:497
 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
 
 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
 
-#: openbox/openbox.c:484
+#: openbox/openbox.c:498
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -207,25 +220,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcions:\n"
 
 "\n"
 "Opcions:\n"
 
-#: openbox/openbox.c:485
+#: openbox/openbox.c:499
 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
 msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
 
 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
 msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
 
-#: openbox/openbox.c:486
+#: openbox/openbox.c:500
 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
 msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"
 
 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
 msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"
 
-#: openbox/openbox.c:487
+#: openbox/openbox.c:501
 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
 msgstr ""
 "  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
 "actualment\n"
 
 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
 msgstr ""
 "  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
 "actualment\n"
 
-#: openbox/openbox.c:488
+#: openbox/openbox.c:502
+msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr ""
+
+#: openbox/openbox.c:503
 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
 msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
 
 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
 msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
 
-#: openbox/openbox.c:489
+#: openbox/openbox.c:504
 msgid ""
 "\n"
 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@@ -234,20 +251,19 @@ msgstr ""
 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
 "executant:\n"
 
 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
 "executant:\n"
 
-#: openbox/openbox.c:490
+#: openbox/openbox.c:505
 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
 msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
 
 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
 msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
 
-#: openbox/openbox.c:491
+#: openbox/openbox.c:506
 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
 msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"
 
 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
 msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"
 
-#: openbox/openbox.c:492
-#, fuzzy
+#: openbox/openbox.c:507
 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
 msgstr ""
 
-#: openbox/openbox.c:493
+#: openbox/openbox.c:508
 msgid ""
 "\n"
 "Debugging options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Debugging options:\n"
@@ -255,27 +271,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcions de depuració:\n"
 
 "\n"
 "Opcions de depuració:\n"
 
-#: openbox/openbox.c:494
+#: openbox/openbox.c:509
 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
 msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"
 
 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
 msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"
 
-#: openbox/openbox.c:495
+#: openbox/openbox.c:510
 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
 msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"
 
 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
 msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"
 
-#: openbox/openbox.c:496
+#: openbox/openbox.c:511
 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
 msgstr ""
 "  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
 "focus\n"
 
 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
 msgstr ""
 "  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
 "focus\n"
 
-#: openbox/openbox.c:497
+#: openbox/openbox.c:512
 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
 msgstr ""
 "  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
 "falses\n"
 
 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
 msgstr ""
 "  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
 "falses\n"
 
-#: openbox/openbox.c:498
+#: openbox/openbox.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -284,28 +300,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informeu dels errors a %s\n"
 
 "\n"
 "Informeu dels errors a %s\n"
 
-#: openbox/openbox.c:599
+#: openbox/openbox.c:583
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: openbox/openbox.c:626
 #, c-format
 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
 msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
 msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"
 
-#: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
+#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
 #, c-format
 msgid "A window manager is already running on screen %d"
 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
 
 #, c-format
 msgid "A window manager is already running on screen %d"
 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
 
-#: openbox/screen.c:118
+#: openbox/screen.c:124
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
 
-#: openbox/screen.c:139
+#: openbox/screen.c:145
 #, c-format
 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
 
 #, c-format
 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
 
-#: openbox/screen.c:1087
+#: openbox/screen.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgstr ""
+
+#: openbox/screen.c:1169
 #, c-format
 msgid "desktop %i"
 msgstr "escriptori %i"
 #, c-format
 msgid "desktop %i"
 msgstr "escriptori %i"
@@ -325,39 +352,36 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"
 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"
 
 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"
 
-#: openbox/startupnotify.c:237
+#: openbox/startupnotify.c:243
 #, c-format
 msgid "Running %s\n"
 msgstr "Executant %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Running %s\n"
 msgstr "Executant %s\n"
 
-#: openbox/translate.c:58
+#: openbox/translate.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
 msgstr ""
 "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
 msgstr ""
 "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
 
-#: openbox/translate.c:135
+#: openbox/translate.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
 msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
 msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
 
-#: openbox/translate.c:142
+#: openbox/translate.c:145
 #, c-format
 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
 msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
 msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
 
-#: openbox/translate.c:148
+#: openbox/translate.c:151
 #, c-format
 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
 msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"
 
 #, c-format
 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
 msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"
 
-#: openbox/xerror.c:39
+#: openbox/xerror.c:40
 #, c-format
 msgid "X Error: %s"
 msgstr "Error d'X: %s"
 
 #, c-format
 msgid "X Error: %s"
 msgstr "Error d'X: %s"
 
-#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
-#~ msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
-
 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
 #~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."
 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
 #~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."
This page took 0.035173 seconds and 4 git commands to generate.