+#: openbox/client_menu.c:383
+msgid "R&estore"
+msgstr "Restaur&a"
+
+#: openbox/client_menu.c:391
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
+
+#: openbox/client_menu.c:393
+msgid "Resi&ze"
+msgstr "Redimen&siona"
+
+#: openbox/client_menu.c:395
+msgid "Ico&nify"
+msgstr "Mi&nimitza"
+
+#: openbox/client_menu.c:403
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximitza"
+
+#: openbox/client_menu.c:411
+msgid "&Roll up/down"
+msgstr "En/Desen&rotlla"
+
+#: openbox/client_menu.c:413
+msgid "Un/&Decorate"
+msgstr "Sense/Amb &decoració"
+
+#: openbox/client_menu.c:423
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: openbox/config.c:704
+#, c-format
+msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
+msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
+
+#: openbox/keyboard.c:162
+msgid "Conflict with key binding in config file"
+msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
+
+#: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
+#, c-format
+msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"
+
+#: openbox/menu.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"
+
+#: openbox/menu.c:168
+#, c-format
+msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
+msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"
+
+#: openbox/menu.c:181
+#, c-format
+msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
+msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"
+
+#: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: openbox/mouse.c:338
+#, c-format
+msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
+msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
+
+#: openbox/mouse.c:344
+#, c-format
+msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
+msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
+
+#: openbox/openbox.c:129
+#, c-format
+msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
+
+#: openbox/openbox.c:149
+msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
+
+#: openbox/openbox.c:180
+msgid "Failed to initialize the obrender library."
+msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
+
+#: openbox/openbox.c:186
+msgid "X server does not support locale."
+msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
+
+#: openbox/openbox.c:188
+msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
+msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
+
+#: openbox/openbox.c:249
+msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
+"valors predeterminats"
+
+#: openbox/openbox.c:275
+msgid "Unable to load a theme."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
+
+#: openbox/openbox.c:401
+#, c-format
+msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
+"%s"
+
+#: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#: openbox/openbox.c:482
+msgid "Syntax: openbox [options]\n"
+msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
+
+#: openbox/openbox.c:483
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions:\n"